问题一:请问日语中“我想你”怎么说? 这个问题我问过日本人,他们一般我想你,就是说的あいたい、没有别的我想你这个意思的说法。
我哗时特地用英文 i miss you ,问他们有没有相同意思的,问了好几个,回答我都是会いたい
问题二:“我很想你”日语怎么说 ずっとあなたのことを思(おも)っている。
zutto anata no koto wo omotte iru
ずっと = 一直
あなた = 你
「あなたのこと」这个直译可以是“你的事情”之类的,之所以用这个而不直接用“你”的「あなた」只是日文惯用这种表达而已
を 是一个助词
思っている = 想这个动词的语法变形
句子中没有“我”是因为日文一般在不会引起歧义的情况下是会省略“我”的,过于强调“我”会让人有种自我中心、很让人讨厌的感觉
问题三:我真的很想你 日语怎么说 わたしは本当に君に会いたい
仆は本当に君に会いたい(男性的话自称“仆”更常见)
“君”也可用“あなた”代替 更亲密一点吧
口头上简要地说的话,直接“本当に君に会いたい”也就好了吧
问题四:“我好想你”日语怎么说? 日本人是个内敛、含蓄、暧昧的民族
他们很少会直接轻易的表露出自己的情感(传统意义上的日本人)
所以他们不会说我好想你
他们只会说:君(あなた)に会いたい 想见你。
或者有个比较恶心的说法:君が俺のそばにいない、寂しくて寂しくてしょうがない。你不在俺身边的时候,寂寞几乎要把我吞噬了…
问题五:日语的我想你怎么说 最口语的常说的是
あなたのことを思ってる 就是情侣中说我想你的意思,あなた最好换成对方的名字,比如某某桑啊,某某酱啊~~~
会い绩い一般是指想见面的意思。。
问题六:我很想你用日文怎么说?翻译成中文怎么读? 会いたいです
直译我想见你
意译我想你
发音a i te i de si
问题七:“我真的很想你”用日文怎么说… 中文我真的很想你 日文マジ会いたい 读音麻吉 啊一它一 === 满意的话别忘了采纳哦 保证正确哟
问题八:日语“我想你”怎么说 上边前三个都可以,第四个不太对,不要用翻译软件和网页,那都不准,只能翻一个大概,不地道。
你那句打出来后是
私は君のこと想っています。
想输入日语可以用微软输入法的功能菜单――〉软键盘里边有平假名和片假名
也可以在输入法的设置里添加输入语言。添加好后专门的日语输入法,然后在日语输入法里点input mode选择hiragana就可以输入日语了。
问题九:用中文读日语:我好想你,怎么读 爱以 太一 = =日本人不会直接说好想你。而是说想见你
问题十:其实我真的很想你用日语怎么说? 如果是恋人(自己的孩子也可以说,是思恋的感情):あなたが恋しいよう。
恋人以外:あなたに会いたい。
片思いの相手を好きにさせるには、自分から告白すべきではないと思う。相手を落としたいと考えるなら、自分から好きと告白してしまうのは愚行である。相手に好きと言わせてこそ恋爱はうまくいくし、相手があなたに执着するからだ。それはあなたが彼の恋爱対象内であっても、対象外であっても、同じである。では自分から好きと言わないとしたら、どのようにして相手に好きと言わせればいいのだろうか。
要让单相思的他喜欢你,你自己就不应该主动告白~~想攻克对方,自己就告白就很愚蠢的。只能是让她说喜欢你,那样的恋爱才会很顺展。他才会依附你。无论他是你的恋爱对象内还是外,都一样的。那么,若果自己不表白,该怎么样让他表白呢~
まず、相手を好きにさせるには、自分が相手の恋爱対象内か対象外かを知る必要がある。恋爱対象内とは、ある男性がその女性と身体の関系をもってもいいと考えるということ。それは「大好き」からはじまり、「付き合うのは抵抗があるが身体の関系をもってもいい」まで含まれる。
首先,要让他喜欢你,首先要知道自己是不是他的考虑的恋爱对象内还是外。恋爱对象内,可以理解成男的和女的有身体上的关系。也包含,虽说说喜欢你,但是不会和你交往,也有身体上的关系。
一方、恋爱対象外とは、その男性があなたと身体の関系をもつ気がしないということだ。あなたが好きな男性の恋爱対象外か対象内かで、好きと言わせるコツがまったく変わる。まず、どのようにしてその二つを见分けるかだが、恋爱対象外の场合は、彼からあなたにある一定の距离以上近づくことは决してなく、その距离以上あなたが彼に近づけば、彼は远ざかるという行动をとる。
另一方面,恋爱对象外,那个男的连和你有身体的接触关系都不会考虑。根据喜欢的他是你的考虑对象内还是外,他对你的态度是截然不同的。首先,怎么要区别那两者。考虑对象外的话,他会和你保持一定距离,不会接近你。你要是超过了他的保持距离接近她,他就会无意识的疏远你。
メールで例えるならこうだ。彼からメールがきて、あなたがたくさんメールを返せば、彼からのメールは止まる。あなたがテンションの高いメールを送ると、彼の返信はなくなる。しつこくあなたがメールを送れば、返事がくることはあるかもしれない。それは优しい言叶かもしれないが、明らかに嫌々で、それ以外の场合、メールはこない。彼がメールでなにを述べていようが、彼がこのような行动をとるなら、あなたは恋爱対象外だろう。彼はあなたに好かれるのは嫌な気がしないとしても、あなたが付き合う距离までくるのを恐れているのである。
手机短信用举例子呢就是那样。他给你发短信,如果你回了他很多,他就不怎么想回你短信了。如果你发了一条很长暧昧的短信的话,他就彻底不回你了。你接二连三的发的话,他应许觉得烦会给你回条短信。可能是他的体贴的短信,但是他已经很明显的烦你了。他不考虑你的感受的话,连短信也不会回你。从他的短信就可以看出来,你肯定是她的对象外吧。你喜欢的他即使不讨厌你,也会害怕那种达到交往的距离吧。
恋爱対象内なら、放っておいても彼から何気ないメールがくる。あなたからメールがくれば返事がくる。あなたが彼に近づく行动をとれば、彼はそれにのり、彼からデートに诱ったり、何気なくあなたに近づいてくる。彼はどんどんあなたとの距离を缩めようとする。
恋爱对象内的话,即使你不理他,他也会没事的给你发短信。你一给她发短信,他肯定会回你你。如果你试着靠近他的话,他也会很乐意的迁就着你。然后他会主动邀请去约会等等。他也会时不时的找你接近你。会和你的距离进一步接近。
彼が奥手の场合でも、あなたが徐々に近づけば彼が远ざかるということはない。自分からの告白に関してもう一度言う。もしあなたが彼の恋爱対象外なら、あなたから彼に好きと言った瞬间、彼はあなたを避けるようになるだろう。
即使他的脑子不开窍,你去接近她的话,他绝不会疏远你。再重申一次不要轻易的表白。如果你是他的对象外的话,你说出的瞬间,他就会马上逃避你。
あなたの优しさも、あなたの诱いも、全てが彼の心を离れさせてしまう。あなたの急速に距离を缩める行为に恐れ、逃げだしていくのだ。もしあなたが恋爱対象内なら、あなたが好きと言ってしまえば、彼はあなたを手に入れるために努力することなく、あなたを手に入れてしまうことになる。
即使你的温柔,你的开放,他也全部不会理睬你。害怕你的接近,从而远远的逃避。相反,如果你是他的恋爱对象内的话,你向他表白之后,他不会的努力追你。只是很轻易的吧你弄到手而已。
すると、彼はあなたに强く执着しないため、付き合ったあと、ほかの女性へ兴味がいったり、あなたよりも友达や仕事を优先する可能性が高くなる。したがって恋爱対象外でも恋爱対象内でも、自分から告白するのは愚行だと仆は思う。
于是,他也不会什么都迁就你,和你交往之后,他会变心会对你没兴趣。有很大可能,和你相比,他会优先于他的朋友和工作。所以说无论你是他的对象内还是外,我认为自己主动表白很愚蠢的。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)