现在所谓评论家的评,虽然说是从客观角度来评论的,但实际上他们或多或少都添加了自己的思想。而且还要从政治,社会影响,电视台收视率等多方面来考虑自己该说什么不该说什,可能有些评论家根本不敢说自己想说的话,迫于这些压力,说出违背自己原则的话来。
下面是关于邓海建中国十大评论员
邓海建,电视新闻制片人,杭州电子科技大学兼职教授,华中科技大学新闻与信息传播学院业界导师。浙江省青少年舆情研究中心研究员。
光明日报、澎湃新闻、东方卫视等数十家媒体特约评论员。历获中国新闻奖、江苏新闻出版优青“四个一批”人才、全国十大网评员等上百奖项及称号。
邓海建:怎样写出有影响力的评论
邓老师首先从自己的工作经历切入,点明了此次交流的主题——从老师的经验出发谈谈作为一名新闻评论员的自我修养。他抛出了一个问题,通过此次交流为大家解答——新闻专业除了新闻理想的支撑,我们还有别的支持点吗,例如新闻专业的实用性等。
邓老师从两个案例出发,深入浅出的剖析了作为一个评论员应有的修养。第一个案例是特斯拉取消公关部这一事件,老师提到了特斯拉如何提升品牌美誉度的问题。同时指出,特斯拉的公关推文就是一篇严肃性的评论
我们可以用看评论的视角去审视这篇公关推文。与此类似的是成都四十九中学生事件学校方的公关通报,当学校缺失了对学生应有的关怀时,就会引起舆论的波澜。
随后,邓老师提到了新闻评论员自我修养第一个关键因素——亲身体验。他谈到自己为了写青少年游戏沉迷话题的评论,特意下载了《王者荣耀》,并且尝试玩了三天,通过这样容易做到的做法,他对于防沉迷机制有了更深刻的认识。
他还聊到自己为了写网约车司机的评论,自己尝试成为网约车车主,体验了作为司机在使用网约车平台的感受。邓老师说,如果我们可以比别人多走半步,去体验尝试再去撰写评论,会更有收获和体悟;当我们亲身体验,我们就会离新闻真相更进一步。
邓老师引用了斯坦尼斯拉夫斯基的一句话进行该观点的总结,“艺术是生活的真实反映,表演是一种按照人的天性本身的规律来进行的有机的过程,因此演员最重要的是体验角色的情感感受,寻找自己的‘舞台自我感觉’
老师创造性提出“体验+评论”的观点,提出体验可以使评论员保持在场感,补偿评论的新闻来源并且可以增强评论的说理性。
邓老师随之提出了评论员自我修养的第二点——关于内功。邓老师说,内功是“勤+思+运”,然后老师进一步阐释了这三个字的内涵,分别是“一勤天下无难事”、“学而不思则罔”、“身在井隅,心向璀璨”。只有打好内功的基础,写出来的评论才能有“底气”
卞之琳寄流水表达了什么情感:
断章卞之琳表达了诗人那隐抑未露的桥上人对风景的一片深情,以及楼上人对桥上人的无限厚意。诗人通过对“风景”的刹那间感悟,涉及了“相对性”的哲理命题。
“你站在桥上看风景”,而相对于楼上的人而言,桥上的“你”就是眼中的风景,“在楼上看你”;“明月装饰了你的窗子”,而相对于梦见“你”的人而言,“你”则像窗外的明月一样,“装饰”了别人的“梦”。
卞之琳(1910年12月8日—2000年12月2日),生于江苏海门(今属江苏南通),祖籍江苏溧水(今南京市溧水区)。诗人、文学评论家、翻译家。中共党员。曾用笔名季陵、薛林等。
1933年毕业于北京大学英文系。1949年回到北京后任北京大学西语系教授,任中国社会科学院文学研究所研究员、中国莎士比亚研究会副会长、中国作家协会理事、顾问等职。
1956年6月,加入中国***。1958年,转向翻译和研究工作。“文革”期间受到冲击。党的十一届三中全会后,重新投入教育事业,不断进行研究和著译工作。
傅雷先生是我国著名的翻译家、艺术评论家,他写给家人的书信以其真挚的情感、深邃的哲理、独到的艺术见解深深打动了每一位读者的心。
傅雷夫妇作为中国父母的典范,一生苦心孤诣,呕心沥血培养的两个孩此文来源于文秘写作网:傅聪——著名钢琴大师、傅敏——英语特级教师,是他们先做人,后成[家],超脱小我,独立思考,因材施教等教育思想的成功体现。
家书中父母的谆谆教诲,孩此文来源于文秘写作网与父母的真诚交流,亲情溢于字里行间,给天下父母此文来源于文秘写作网女强烈的感染启迪。
傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等也深受读者喜此文来源于文秘写作网,多次再版,一百余万言的著述已收录于《傅雷文集》。为表示对他著译的由衷礼赞,近年还出版多种插图珍藏本,如《世界美术名作二十讲》《米开朗琪罗传》《贝多芬传》《丹艺术论》《艺术哲学》和版画插图珍藏本《约翰克利斯朵夫》。
傅雷从30年代起,就致力于法国文学的翻译介绍工作,毕生翻译各类作品30余部,他艺术造诣极为深厚,对无论古今中外的文学、绘画、音乐的各个领域,都有极渊博的知识。傅雷先生为人坦荡,禀性刚毅,他在57年反右斗争中被错划为“反党反社会主义的右派分此文来源于文秘写作网”。
“文革”之初即受迫害,于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥双双愤而弃世,悲壮的走完了一生。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)