日常日语实用口语:日本流行语(3)

日常日语实用口语:日本流行语(3),第1张

  40ダメモト

 「ダメモト」是「だめでもともと」的意思。在汉语里似乎没有一个非常贴切的词可以用来翻译「ダメモト」,但是说长点儿就是「即使失败了,也不过是恢复原样」,也就是说即使做某事没有成功也不会造成什么损失。来个例句:

 ダメモトだ、思い切って彼女に告白しよう!

 ——即使不行也不能怎么地,我决心向她表白!

 41ちぐはぐ

 就是不成对、不协调、不对路的意思。

 “话がちぐはぐになる”意思就是话说的不对路。

 “ちぐはぐな洋服”就是不配套的衣服。

 42ちょうきょり恋爱(れんあい)

 「远距离恋爱」的意思。中国不是有这么一句话嘛,叫「距离产生美」,也许「ちょうきょり恋爱」真的是美满婚姻的前奏曲呢!

 43でかい

 「でかい」是「大」的意思。那也许您会说「用おおきい不就行了!」是啊,一个意思。但日本人几乎不用おおきい了,记住,在日本人面前用「でかい」显得更日本化

 44できちゃったけっこん

 什么意思呢?就是未婚先孕,嗯……其实这么说也不切贴,应该是在未婚时有了小宝宝所以结婚或者提前婚期的。以前安室奈美惠未婚先孕时嘘声不断,但近两年这种婚礼已经不稀奇了,尤其在影视界。在相爱的情侣之间有了小宝宝当然是喜事但是不诚心诚意的情侣之间这种结婚只是因为履行一种责任,其隐患是不可预言的。这个词的结构为「できる+ちゃった」。加「ちゃった」,是表达何种情感的呢?是高兴还是无奈?这只有自己才能知道了

 45デパ地下(ちか)

 「デパ地下」是「デパ-トの地下にある食品フロア」的简写。在日本大多数百货商店的食品柜台都设在地下,而且每个季度都有其商场独家销售的特色食品。这和中国百货商场的“地下食品城”的模式基本相同。这句话在日本的主妇之间很流行

 46てれる

 是「不好意思」、「难为请」、「害羞」的意思

 47テロ

 纽约世贸中心大楼倒塌事件,恐怖袭击了美国。这种“恐怖主义”或“恐怖行为”这用日语就是「テロ」。那“恐怖事件”就是「テロ事件(terojiken)」

 48ドキドキする

 表示因为紧张而心里七上八下、忐忑不安可以用「ドキドキする」。考试之前、上台演讲、求职面试,「ドキドキする」的场合多常见啊。结过婚的朋友们,在你们的婚礼之前,你们「ドキドキしたか?」

 49とりあえず

 昨天跟朋友去吃饭,一进饭店我就对服务生说∶“とりあえずビ—ル!”(笑)。这句话在日本的居酒屋里经常听到。在这里就是“先来点啤酒”的意思。

 50なつかしい

 「なつかしい」就是让人怀念、眷恋的意思。远在他乡的我们每看见一样带有家乡气息的东西,都会说上一句「なつかしいですね!」,这对于我们来说可是意味深重的一句话呀。

 51ナンパする

 我想有些男生看到漂亮的女孩子会上去打个招呼或问:可以请你喝茶吗?等等。这种行为就叫“ナンパする” 那对女孩而言就是“ナンパされた”。 换过来女孩子向男孩子打招呼的叫「逆ナン(gyakunan)」。「あなたがうわきするなら、あたし、逆ナンしちゃうよ。」“如果你沾花惹草,我可就要去勾搭别的男生了啊。”

 52のんびり

 日本人中总是「のんびりしている」的人很少。「のんびりする」就是「消遥自在、优闲自得」的意思。很多中国人来了日本之后多觉得被压得喘不过气来,对于中国人来说日本是一个「ストレスがたまる」的国家。经常能听到的一句话是「日曜日は家でのんびりする」,就是说星期天在家里舒舒服服的休息,或者说想干什么就干什么。

 53バタバタする

 「最近バタバタしてて,友だちにメ-ルもできない」最近忙得不可开交,连给朋友写邮件的时间都没有。「バタバタ」是忙得焦头烂额,忙得不可开交的意思。这词的使用率也很高的,大家一定要记住。

 54パニクる

 パニクる是最近年青人常说的话,它来自パニック(panic)这个单词。意思就是“极度焦躁、急躁、着急的混乱状态”

 55ハマる

 本意为「恰好合适,装上,收纳」。但现在多用于表达「入迷,陷入,热衷」的意思。如∶“最近,わたしはフランス映画にハマっている”就是“最近我看法国**入了迷”的意思

 56バリバリ

 「バリバリいいね!」总是听到日本朋友这么说。「バリバリ」就是「とても、とても」的意思,但是跟「とても」相比,如果你用「バリバリ」的话,那就显得很「日本人」了。

 57バレバレ

 当你搞了什么恶作剧,却被人揭穿了,你就可以说「あ、ばれた!」,这句话就是「完了,露馅了!」的意思。「バレバレ」就是说某件事已经成了公开的秘密。

 58ヒット

 如果你喜欢棒球,那么一定知道「ヒット」在棒球比赛里是「安全打」的意思。不过「ヒット」还有一个意思,就是「最畅销、大受欢迎、揭起热潮」的意思。比如说「今年のヒット。ソング」,就是说「今年的最受欢迎歌曲」; 还可以说「今度のえいがはヒットした」,就是「这次的**大受欢迎」的意思。

 59びびる

 这是相当流行的一句话,如果你经常跟日本的年青人在一起,你就会听到他们总是用很夸张的语气说「びびった!」,就是「吓死我了!」的意思。实际上「びびった」就是「びっくりした」,但是如果你学会了用「びびった」来表现你的惊讶语气,你在日本人面前就会变得更加日本人

 60ブ—ム

 就是流行、热潮、高潮的意思。

 留学ブ—ム就是留学热潮。

 王菲ブ—ム就是王菲热。

 “マイブ—ム”这个单词在两年前很流行。意思是不管流行、不管别人怎么样,自己一个人做自己喜欢做的事情,有点自己风、我行我素的意思。

推荐日语学习资料:《综合日语》是由中日两国从事日语教育的资深专家学者历时三年共同编写的全新教材,它从全新的教学理念出发,在内容上和形式上均有不小的突破。为了让使用者能够更加有效地使用本教材和更好地了解编者的编写意图,我们编写了本教师用书,对各课的教学难点进行一定的说明,同时配上《综合日语》第三册各课会话、课文的译文,会话、语法练习的答案,以及《综合日语》第三册练习册的参考答案。

日本https://ribenliuxue86com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《实用日语口语:日本流行语(3)》的相关学习内容。

1、一支蜡烛,一颗心愿,一份真情,祝你生日快乐!

2、我们的相遇,也许是续着一个前世未了缘,未竟的故事。任何的付出,没有对错,更没有值得与否的考虑。祝生日快乐!

3、也许这一次就是那早已注定的前缘,不然怎曾有如此的企盼,真想要将你的名字烙在心上,成为我情感的驻足点。生日快乐!

4、物换星移,不会为我们停留,唯有你我的爱情,永藏在心的深处,祝你生日快乐!

5、爱情使人变傻,情话是一堆傻话,情书是傻话连篇,情人则是一个个小傻瓜。生日快乐,我的小傻瓜!

6、也许你并不是为我而生,可我却有幸与你相伴。愿我在有生之年,年年为你点燃生日的烛焰。

7、今天是你的生日,愿所有的快乐、所有的幸福、所有的温馨、所有的好运围绕在你身边。生日快乐!

8、在你生日之际,我只有默默地为你祈祷为你祝福:生日快乐,永远幸福!

9、你用优美的年轮编成一册散发油墨清香的日历,每年我都会在日历的这一天上用深情的想念祝福您的生日!

特别な爱を特别なあなたに (Tokubetsu na ai wo tokubetsu na anata ni)。这是日语中“特别的爱给特别的你”的翻译。其中,“特别”的日语翻译为“特别(Tokubetsu)”,“爱”则翻译为“爱(Ai)”,而“你”则翻译为“あなた(Anata)”。这句话意味深远,表达了一种独特的情感和爱意。作为日语中常用的表达方式,它经常被用于表达爱人之间的感情、信任和依赖,同时_

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7934627.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存