普京大帝说的乌拉的解释是表达在战争或竞赛中获胜的喜悦之情的语气词。现代俄语中也表示惊喜、开心之意。国内对ура的翻译主要有两种,一种是直接音译成乌拉,另一种是按中国人的习惯翻译成了万岁。
最为振奋人心的应该是每次胜利日阅兵式讲话结束后,普京大大都不会忘了带领三军将士们高喊乌拉,响彻红场,士气大振。
乌拉的由来
第一种说法认为乌拉最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的hurra一词。Hurra的原始形态Hurren意为快速行进,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
“乌拉”是表达在战争或竞赛中获胜的喜悦之情的语气词,现代俄语中也表示惊喜、开心之意。国内对"ура"的翻译主要有两种,一种是直接音译成“乌拉”,另一种是按中国人的习惯翻译成了“万岁”。
两种翻译各有其优缺点,第一种音译的方法保留了俄语读音,也避免了对俄语原文词汇的释义偏差,但是很容易让不明真相的群众一头雾水。
第二种翻译更容易让中国人理解,但是“万岁”却并不能在所有的场合下和俄语中的"ура"互换,俄文中另有一词“да здравствует"表达我们中国人理解的“万岁万岁万万岁”的意思。
“乌拉”一词的来源
别看俄罗斯人天天“乌拉”“乌拉”地喊得欢乐,然而“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于“乌拉”的来源,有两种说法:
第一种说法认为“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
第二种说法认为“乌拉”来自于突厥语。当时,在俄罗斯人与突厥人交战时,双方砍杀激烈,乱成一团。突厥人高声喊杀:“р!”(乌尔!,意为“打、杀”)“A!”(啊啊啊啊啊!)。而俄罗斯人把这两个词听成了一个连在一起的单词"ура", 也就把这个单词当成了一种临阵对垒时振奋士气的叫喊声,后来也渐渐引进俄语并一直沿用。
-乌拉 (俄语音译)
乌拉 wù la
1 [鄂伦春ulao]∶皮被
2 [满ula]∶东北地区冬季穿的鞋,用皮革制成,里面垫以乌拉草
3 [藏wula]
4 民主改革前,西藏农奴向三大领主支应的一种无偿的繁重劳役
5 服此种劳役的人乌拉 wùla [leather boots lined with wula sedge] 东北地区冬天穿的用皮革制的鞋,里面垫乌拉草
6[俄]ура(发音“乌拉”)是“万岁”的意思。 这是俄语中一个表示欢呼的语气词。在极度兴奋欢庆的场合使用。在一些苏联卫国战争的影片中,当取得战斗胜利时或斯大林出现时,战士们发出惊天动地的“乌啦”声。因而类同于汉语中“万岁”的意思。于是,一般也就译为“万岁”,
有时也可以译成“噢”等意思。
------
用汉语的语境,最接近的是“拼了”。喝酒是拼酒,打仗是拼命,宣誓是承诺 1指旧时 西藏地区,农奴为官府或农奴主所服的劳役。亦指这种服役者。《卫藏图识·赋役》:“至於士民之服役者,名乌拉。凡有业之人,勿论男女皆与其选。”
2指衬垫有乌拉草的靴子。 陶尔夫《伐木者的旅行》:“我们换上了浅蓝色的棉工作服,脱掉了牛皮乌拉。参见“乌拉草 ”。(”乌拉草“:西藏民主改革前,农奴为官府或农奴主所服的劳役,主要是耕种和运输,还有种种杂役,杂差。满语为河流,最早吉林市的名字就叫吉林乌拉。)
3明朝时海西女真四部之一(叶赫、乌拉、辉发、哈达)。
乌拉(Ура!)在俄语里并没有具体的意思,通常用作表达强烈情感的语气词。
读音就是中文谐音:乌拉。
乌拉(俄语:Ура!)
1、俄国士兵冲锋时喊的口号,相当于我军的“冲啊!”或者“杀!”
2、庆祝胜利时,或者群众集会上向***表达敬意时,欢呼的声音,译作“万岁!”
俄语中“心情不好”的表达
1、Чувстововать себя (как)
感觉自己(如何)
Я чувствую себя плохо
我觉得自己很不好。
2、Грустить по кому-чему
忧愁,发愁
Я грущу по дому
我因为想家而忧伤。
3、Страдать
感到痛苦
Я страдаю
我很痛苦。
4、Мучаться
受到折磨/伤脑筋
Что ты мучишься
你为什么事烦恼呢?
5、Хандрить
感到苦闷,忧郁起来
乌拉在俄语中通常用作表达强烈情感的语气词。俄国士兵在冲锋时通常高喊“乌拉!”,国内常译为“万岁!”,
nbsp; 不少的观众在看俄国战争**的时候,经常会听到剧中的士兵高呼乌拉的口号,究竟这个乌拉真正的含义是什么翻译成中文又是什么意思呢下面让我们一起去了解吧。
详细内容
01
俄国士兵冲锋时喊的口号,相当于我军的“冲啊!”或者“杀!”庆祝胜利时,或者群众集会上向***表达敬意时,欢呼的声音,译作“万岁!”苏联/俄罗斯习惯在阅兵时使用“乌拉!”的口号,其功能类似于我国“同志们好!首长好!同志们辛苦了!为人民服务!”的阅兵喊话。
02
“乌拉”并不是一个俄语词,而是俄罗斯人从其他文化里引进的。关于其来源有多种说法。一种说法是来源于“鞑靼”。古代人所说的鞑靼,并非今天俄罗斯的鞑靼族,而是泛指蒙古族的诸多部族。
03
一种说法认为,“乌拉”最初是日耳曼军队的行军口号,来自于高地德语的“hurra”一词。“Hurra”的原始形态“Hurren”意为“快速行进”,之后俄国人引进之后,延伸为胜利之意。德国在历史上长期都是俄罗斯在军事上学习的对象,所以说俄罗斯引进了德国的军事口号是很有可能的。
04
还有一种种说法认为“乌拉”来自于突厥语(哈萨克语)。当时,在俄罗斯人与突厥人交战时,双方砍杀激烈,乱成一团。突厥人高声喊杀:“р!”(乌尔!,意为“打、杀”)“A!”(啊啊啊啊啊!)。而俄罗斯人把这两个词听成了一个连在一起的单词"ура", 也就把这个单词当成了一种临阵对垒时振奋士气的叫喊声,后来也渐渐引进俄语并一直沿用。
05
中世纪的欧洲人,包括俄罗斯人,将蒙古人统称为鞑靼人。汗的军队、牧人军队、鞑靼人,都是欧洲人对蒙古诸部族的泛称。而从成吉思汗时代开始,蒙古军队的前进口号“Hurree”(读音“乌拉”)。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)