吵架 英语

吵架 英语,第1张

吵架可以用英语表达为:quarrel 或 argument

拓展:吵架是指两个或以上的人在情感、价值观、观念等问题上产生不同意见,进而发生口角或激烈争执的行为。吵架可能会导致情绪的急剧激动,从而产生愤怒、压抑等不良感觉。如果处理不当,吵架还可能会引发更严重的冲突,甚至导致伤害和损失。

吵架是人际交往中比较常见的一种现象,尤其是在亲密关系中,如夫妻、情侣、朋友等之间经常会因为一些琐碎之事而发生吵架。吵架可以是一种情感表达的方式,当一方对某些事情感到不满或者不理解时,他们可能会用狠话、抱怨的方式来表达自己的情感;另外,吵架也可以是改变别人态度的方式,有时候通过吵架能够促使对方改变自己的观点或者态度。

然而,吵架也会带来一些不良后果。首先,吵架会引起人们情绪上的波动,使人们无法正常地思考和理智地分析问题,这样就很难做出明智的决策。其次,如果吵架过于激烈,可能会伤害其他人的感情,甚至会导致关系的破裂。此外,吵架也容易引发其他问题,如焦虑、恐慌、抑郁等情绪和心理问题。

要避免吵架带来的负面后果,双方需要控制自己的情绪,不要用压抑、攻击的方式表达自己的想法,并且要试着站在对方的角度去理解他们的观点。在面对争执时,我们需要学会尊重和理解对方的想法,积极沟通和解决问题,而不是通过争吵来解决问题。

与朋友吵架的英语小短文,十个句子就好。

参考

Why do you beat me?

Because I'm angry

But you can't beat me

I want to do what I want

I will tell the teacher of you

How dare you!

quarrel

英 ['kwɒrəl];美 ['kwɔːrəl]    

n 吵架;争论;怨言;vi 吵架;争论;挑剔

1、quarrel的基本意思是“争吵,吵架,不和,口角”,指两人或多人之间愤怒的辩论,常指为琐事进行的争吵。

2、quarrel也可指“抱怨某人〔事物〕的原因或理由”。

固定搭配:

1、avoid a quarrel:避免争吵

2、cause a quarrel:引起争吵

扩展资料:

quarrel,altercation,bicker,spat,squabble这组词都有“争吵”的意思。其区别在于:

1、altercation常指一种坚决的口头上的争论或争执;

2、bicker指不停的口头争吵;

3、spat指短暂而激烈的争论;

4、quarrel指口头上的争论;

5、squabble指对某些小事进行糊涂的、孩子气的争执。

quarrel

wrangle

have a row

brawl

bicker over

例句:

bicker over sth unimportant;

wrangle with sb over trifles;

为小事吵架

have a row with a neighbour;

与邻居吵架

你想怎麼样吵架

argue → 指提出理由或证据为自己或自己一方的看法或立场辩护,着重说理、论证和企图说服。

quarrel → 指两人之间或两个团体之间不友好的、吵吵嚷嚷地大声争论某事,尤指“吵嘴、吵架”。

debate → 侧重指意见等对立的双方之间正式或公开的争辩。

dispute → 侧重对分歧进行激烈或热烈的争论或争辩,带一定感情色彩,常隐含“各持已见”或“争论不休”意味。

discuss → 最常用词,指就某一或某些问题表明观点、看法等,以便统一认识,解决问题。

reason → 指据理力争以说服对方或求得对问题作更深入的研究

 What nerve!

 你竟有脸说这种事!

 How impudent you are to say such a thing! impudent “厚颜的”,“不知羞耻的”。

 How impolite! (怎么那么厚颜无耻!)

 That's a rude thing to say! (那样说太野蛮。)

 他说的话多气人呀。

 What he says offends me offend “得罪人,使人生气,给人不愉快的感觉”。

 What he says offends me (他说的话多气人呀。)

 I know what you mean (我理解你的心情。)

 What he says bothers me (他说的话让人心烦。)

 我们得反击。

 We've got to get even get even “回击,报复”。

 We have to get him back

 我又不是不懂。

 I wasn't born yesterday 直译“我可不是昨天才生下来的”。

 It's a great deal (那可是件好事呀。)

 I wasn't born yesterday (我又不是不懂。)

 I didn't just fall off the turnip truck! turnip 蔬菜中的“芜菁”,直译“我又不是刚从货车上掉下来的芜菁。”用该短语表示“我知道得十分清楚”。

 I'm not stupid! (我没那么傻。)

 I'm not naive! (我又不是没见过世面。)

 别把我当傻瓜。

 Don't think you can make a fool out of me! make a fool out of 表示“轻视,看不起”。直译是“别以为你可以轻视我!”

 Don't try to make me look foolish! 直译“别把我弄得像个傻瓜”。

 You can't make me look stupid!

 你拿我开涮呢。

 You're making fun of me make fun of 表示“看不起人,把……作为取笑对象”。把它作为一个短语来记。

 You're teasing me (你耍我呢。) tease “逗弄,戏弄”、“愚弄”。

 Are you trying to make a fool out of me (你是不是在把我当笑料呀)

 真是狮子大开口。

 That's asking too much

 I'll do it for ¥50,000 (给五万,我就干!)

 That's asking too much (真是狮子大开口。)

 You're being too greedy (你也太贪了。)

 You're pushing your luck (你还真来劲!)

 他是急脾气。

 He has a quick temper

 He has a short temper

 He has a bad temper

 你知道你是在对谁说话吗

 Who do you think you're talking to 表示“你对我能用这种口气说话吗”。

 You can't talk to me like that (你不能这样对我说话。)

 Do you know who you're talking to

 你有什么要说的吗

 Do you have anything to say

 Do you have anything to complain about

 Do you have any objection to it (你有什么不同意见)

 我不能让你随心所欲。

 I won't let you have your own way let “同意让……”、“让……”、“随便让……”。

 You can't have everything your own way

 I'm not giving in (我绝不让步。)

 这是恐吓。

 That's blackmail! blackmail“勒索”、“恐吓”。

 A) If you don't help me, I'll turn you in (你要不帮我,我就把你交给警方。)

 B) That's blackmail! (你这是恐吓。)B做了坏事,而被A知道。

 你别侮辱人。

 Don't insult me

 Don't insult my intelligence 直译“你别侮辱我的才智”。用于吵架开始时。

 你是一个卑鄙的骗子。

 You're a filthy liar filthy“污秽的,卑鄙的,肮脏的”。

 你会后悔的。

 You'll be sorry

 I lent him money (我把钱借给他了。)

 You'll be sorry (你会后悔的。)

 You'll regret it

 You'll wish you hadn't done it (你会后悔这么做的。)

 你疯啦

 Are you crazy

 Isn't he cool (他是不是很酷)

 Are you crazy (你是不是疯啦)

 Are you nuts

 Are you out of your mind

 Are you insane

 Are you delirious

 Are you all there

 Are you confused 更尖锐的说法。

 别用那种眼神看着我!

 Don't look at me like that!

 Don't look at me like that! (别用那种眼神看着我!)

 Like what (什么眼神)

 Don't stare at me! (别盯着我。) stare at“一直盯着看,凝视”。

 我要报复。

 I want to get even with him

 I'll pay him back (这个仇我一定得报。)

 那个狡猾、卑鄙的家伙。

 That sneaky, low life creep! sneaky“鬼鬼祟祟,卑鄙的”,low life “社会下层的人,卑怯的家伙”,creep“阴郁得让人讨厌的人”、“非常讨厌的人”。

 (根本)不是!是的!

 Is not! Is too! 孩子们吵架时常用。

 Is not! Is so!

 Uh-uh! Uh-huh! 因为Is not和Uh-uh表达的是No的意思,所以是一边摇着头一边说。

 随便吧!

 Have it your way!

 We should turn right (我们该往右拐。)

 I think we should go left (我觉得该往左拐。)

 Okay, okay, have it your way! (好吧,好吧,你随便吧!)

 Do it your way!

 Do whatever you want!

 Do as you please

 It's your choice

 Suit yourself! 用于好心好意给人出主意却不被接受时。“那随你便吧,爱怎么着就怎么着吧。”

 ● 厌烦

 真无聊!

 It's boring

 Do you want to watch that movie (你想看那部**吗)

 No, I hear it's boring (不,听说那**很无聊。)

 真没意思!

 Dull

 My life is dull (我每天都这么无聊。)

 It's dull (没劲。)

 毫无价值!/不值一提!

 It's for the birds 直译“帮不了谁,最多只能帮帮鸟罢了”,即“无聊,没有意思”。是比较旧的说法,但现在仍然在用。

 I hate this class (我最讨厌上这课。)

 I agree It's for the birds (没错。真无聊。)

 It's no good

 It sucks

 我不感兴趣。

 I'm not interested

 So, when do you want to go out with me (你什么时候能和我约会呢)

 I'm not interested in you (我对你不感兴趣。)

 没什么了不起的。

 It's nothing great

 How's your new job (你的新工作怎么样)

 It's nothing great (没什么了不起的。)

 It's nothing much

 我不满意。

 I'm not satisfied

 I'm dissatisfied

 I'm not happy about it

 I'm not content

 I'm discontent

 就是常见的那种会议。

 It was just another meeting just another“常有的,不稀奇的”。

 How was the meeting (那个会怎么样)

 It was just another meeting (很平常。)

 It was just a meeting

 That meeting was nothing special (那个会没有什么特别的。)

 我不能专心工作。

 I can't get into my work get into“专心做……”、“对……抱有兴趣”。

 I can't concentrate on my work (我不能集中精力工作。) concentrate on“集中精力做……”。

 I can't get excited about my job (我没有工作的热情。)

 I've lost interest in my work (我对我的工作失去了兴趣。)

 那早过时了。

 It's outdated

 It's out of date

 拜托!

 Give me a break

 I don't know her, I promise (我发誓我不认识她。)

 Give me a break! (算了吧,别玩花样了。)

 Get real (你认真点儿。)

 Tell me the truth (告诉我实话。)

 Stop joking (别开玩笑。)

 Get serious (说正经的。)

 Stop kidding! (别耍弄我。)

 Stop pulling my leg! (别跟我逗!)

 我忍受不了。

 I can't stand it stand “容忍,忍耐”。

 Tom is very rude (汤姆太粗鲁了。)

 Yeah, I can't stand it (就是,我真受不了他。)

 I can't take it (anymore)

 I can't bare it (anymore)

 I can't take the strain

 I can't stand it any longer

 I can't put up with it any longer! put up with“忍受……”。

 够了!

 That's enough 表示不想再听下去时。

 Mom! She won't leave me alone and she keeps playing with my toys and (妈妈,她不让我一个人呆着,还拿我的玩具玩。)

 That's enough Stop complaining (够了,别那么多牢骚了。)

 I've had it (我受不了了。)

 I've had enough

 I've heard enough! (我听够了。)

 That's it

 Enough is enough (够了,别再说了!)

 饶了我吧!

 Have a heart!

 Finish your homework first, then wash my car (你先写作业,然后再把我的车洗了。)

 Have a heart, dad! (饶了我吧,爸爸!)

 越听越烦。

 The more I hear about it, the more disgusted I get The more, the more “越……越……”、 “越来越……”。

 The more I hear about it, the more disgusted I become

 The more I know, the sicker I feel

 她又来了。

 There she goes again 用于常说同样话的人又开始重复同一话题时。

 A) Are you listening I said (你听着呢吗 我是说……)

 B)(To C) Oh, no! There she goes again ([对C说]得,她又来了。)

 She's starting it again

 She's saying it again (她又说上了。)

 哦,真烦。

 Oh, man!

 No, you can't go (不行,你不能去。)

 Oh, man! You never let me do anything (哦,真烦!你总是什么都不让我做。)

 我不想听。

 I don't want to hear it

 I don't want to hear about it

 这次又是什么

 Now what 当一个计划接着一个计划,一个问题接着一个问题时,用来表示“下一个是什么”、“怎么样”、“这次又是什么样的事情”。多用于坏事的不断发生。

 There's one more problem (还有个问题。)

 Now what (这次又是什么)

 What else (还有什么)

 What's next

 What else is wrong (还有什么不对劲的吗)

 What is it this time

  ●驳斥

 闭嘴!

 Shut up! 常用于吵架等场合,语气非常严厉。

 Shut up! I don't want to hear it! (住嘴!我不想听。)

 You shut up! (你住嘴!)

 Shut your mouth

 Keep your mouth shut

 Be quiet! (安静!)

 Shut the fuck up 这是一句语气尖锐、很难听的脏话,最好不用。

 Can it

 别指手划脚!

 Don't be a back seat driver 这种说法是源于开车的时候坐在司机后边的人指示司机这么走那么走,唠唠叨叨地说个不停的情况而产生的一种表达方式。

 别大声嚷嚷!

 Stop shouting!

 Stop yelling! (别吵!)

 Keep your voice down! (小点声!)

 别抱怨了!

 Stop complaining! complain “抱怨”。用于针对絮絮叨叨地诉说不满、痛苦和悲伤的人。

 You always come home late (你总这么晚回来。)

 Stop complaining! (别抱怨了!)

 安静点,行不行

 Calm down, will you calm down “安静下来”、“镇静”、“平息”。

 Calm down, will you (安静点,行不行)

 Okay I'll try (好的!我尽量。)

 唠叨什么呀!

 Stop nagging! nag多用于女性。是男性对爱叨叨的、小声嘟囔的女人说的。因此和stop complaining(发牢骚)的语气不太一样。

 Did you fix my car I told you to do it before dinner (我的车修了吗我不是让你晚饭以前给我修好的吗)

 Stop nagging me! I'll do it (唠叨什么呀!我这就修。)

 别再啰嗦了!

 Get off my back! 直译“从我背上下来”。这是句惯用短语,表示“少说废话!别多嘴!”。

 But you promised! (可是,你答应我了呀!)

 Get off my back (别再啰嗦了!)

 Stop pestering me! pester 含有“使人为难,烦恼”的意思,特别是带有“缠磨得人难受,使人苦恼”的语感。

 Quit bothering me! (别再死气白赖地缠着我了!)

 Don't tell me what to do! (用不着你告诉我该怎么做!)

 Quit telling me what to do! (用不着你告诉我该怎么做。)

 别跟我顶嘴!

 Don't talk back to me! talk back “顶嘴”。带有孩子对父母、晚辈对长辈还嘴的语感。

 I won't do it! (我才不干呢!)

 Don't talk back to me! (别跟我顶嘴!)

 That's the end of it (就这样。) 表示已经没有商量的余地。

 That's final (就这么着。)

 That's it (就这样。)

 It's settled (就这么定了。) settle “解决、决定(日期)、决定做某事”。因此该句含有“已经决定了,就别再多嘴了”的语感。一般情况下settle 表示决定的用法如以下例句。

 Let's meet at 5∶00 (我们5点见吧。)

 It's settled (好,就这么定了。)

 多嘴!

 Big mouth! 直译是“大嘴”。用来说那些说多余话的人。

 He doesn't have a girlfriend (他还没有女朋友呢。)

 Shut up, big mouth! (闭嘴,用你多话!)

 You've got a big mouth

 You talk too much (你真多嘴多舌。)

 离我远点儿!

 Leave me alone!

 Hey, baby, what's your name (嗨!小宝贝,你叫什么名字)

 Leave me alone! (离我远点儿!)

 没你的事!

 None of your business 表示“别多管闲事、跟你有什么关系,用不着你帮忙,用不着你管”等等。

 It's none of your business

 Mind your own business (先管好你自己吧!)

 It is not your concern

 It doesn't concern you

 Stay out of it (你别瞎搀和。)

 I don't need your input (用不着你帮忙。)

 It's personal (这是我的私事。)

 I don't need your two cents 直译“我不需要你这两分钱”。俚语,表示“用不着你指导我,这和你没关系”。

 I don't think you should do that (我觉得你不该做。)

 Thanks, but I don't need your two cents (谢谢,用不着你来说。)

 谁问你了

 Who asked you

 I think you're wrong (我觉得你错了。)

 Who asked you (谁问你了)

 Who cares what you think (谁管你想什么!)

 I didn't ask you (我又没问你。)

 If I wanted your opinion, I would have asked you (我要想问你的话,早就问了。)

 现在不能跟你说。

 I can't talk to you now

 我不需要你的帮助。

 I don't need your help

 Your kindness is unwanted

 Your kindness is unwelcome

 I don't want your kindness

 给我出去!

 Get out of here! 语气强烈地让人离开某地。口语中连读。

 Get out of here! (给我出去!)

 They're just kittens (它们不过是几只小猫呀。)

 Go away! (一边去!)

 Get lost! (你给我消失!) 这样说起到把人轰走的效果。

 Take a hike!

 Leave!

 别让我看见你!

 Get out of my face! 惯用短语,“离开我的视线”、“躲我远点儿,走开!”。

 Get out of my face! (别让我看见你!)

 What did I do wrong (我做错什么了)

 Beat it! 俚语。

 Buzz off! buzz 是蜜蜂或苍蝇发出的“嗡嗡”的声音。比喻对方像蜜蜂、苍蝇一样地吵人,所以该短语表示“你一边呆着去!”

 Leave me alone

 躲开!

 Back off! 打架的时候粗暴地对对方说“后退,躲开!”

 Step back! (后退!)

 别打扰我!

 Don't bother me!

 Let's play this game (玩游戏吧!)

 Don't bother me! I have to finish my homework (别打扰我,我得写完作业。)

 你想把我轰走吗

 Are you trying to get rid of me get rid of“轰走,去掉,摆脱”。Are you trying to 带有“你想试试做……吗”的语感。

 Are you trying to get rid of me (你想赶我走)

 No, I've just been busy (不是,我只是太忙了。)

 Are you trying to avoid me (你想躲着我)

 争吵,因意见不合大声争辩,互不相让。下面就由我为大家带来关于争吵的英语短语集锦,希望大家能有所收获。

 关于争吵的相关短语

 争吵 fall out

 小争吵pillow fight

 一次争吵 A quarrel

 停止争吵stop quarreling

 没有争吵 there's no blood

 与某人争吵 argue with ; quarrel with

 家庭争吵 domestic argument

 关于争吵的相关单词

 n quarrel

 vi squabble ; wrangle ; brawl

 关于争吵的相关短句或解释

 a pointless quarrel;

 无谓的争吵

 fierce [bitter] wrangling

 激烈的争吵

 关于争吵的相关例句

 他平息了那次争吵。

 He stilled the quarrel

 他们互相争吵。

 They quarreled among themselves

 他与老师争吵就更加重了他的错误。

 He compounded his mistake by arguing with the teacher

 她的急躁脾气使她动不动就与人争吵。

 Her temperament disposed her to argue readily with people

 我们从来没有抱怨、没有争吵。

 We have no complaints and no arguments

 可是林惇和我并没有参加你们的争吵啊。

 But Linton and I have no share in your quarrel

 我们也会争吵。

 We have arguments

 这场争吵的起因是什么

 What was the origin of the quarrel

 表现出你希望他们多活动,不要当着他们的面争吵。

 Act as you would like them to act and do not argue in front of them

 关于争吵的双语例句

 他们互相争吵。

 They quarreled among themselves

 我厌恶为钱的事兴太太争吵。

 I hate to squabble with my wife about money

 中立的不与 结盟的、不支持的或不援助战争、争吵或竞争中的任一方的

 Not aligned with, supporting, or favoring either side in a war, dispute, or contest

 解决争吵的最好办法是回避争吵。

 The only way to get the best of an argument is to avoid it

 好争吵的将军在司令部为四分之一夸脱油而争吵。

 The quarrelsome general quarreled about a quarter quart of oil in the headquarters

 她同邻居发生了一次争吵。

 She had a brush with her neighbour

 他们为谁该付账单大声争吵。

 They are arguing vociferously over who should pay the bill

 我早该知道大家会争吵!

 I should have known it was going to be some bullshit hassle!

 什么事情使得他家的人争吵

 What has brought discord into his family

 以上是我整理所得,欢迎大家阅读和收藏。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/9389301.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-11
下一篇2023-10-11

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存