楼主问的有点乱。。。。整理一下,我一个一个说。
o ma e 日语是:おまえ,这个事比较通俗和随便的说法,一般用于平辈喝晚辈,有时丈夫对妻子也是这样说。
o le wa 是日语俺,再加上助词は,意思是我怎么怎么,男性用语。比较随便。
另外的几个你是这样用的:
二人称 “你”
1贵方 あなた a na ta
这个词恐怕是日语中最为微妙的了
教科书所教的第一个指代“你”的词,另一个意思就是亲密的人之间的称呼
妻子称呼丈夫也可用此称呼,通常译为“亲爱的”
2あんた an ta
あなた的连音型,口语用,比あなた要随便一些
3お前 おまえ o ma e
最常用的比较随便的称呼,一般不对长辈使用,对平辈和晚辈可用
有时丈夫称呼妻子也用这个
4君 きみ ki mi
比お前要随便一点,上级称呼下级可用
5汝 なんじ nan zi
比较正式的书面形式,一般在咒语中出现
6贵様 きさま ki sa ma
轻蔑的称呼,对于看不起或敌视的人用
7てめえ te me e
有骂人的意思,相当于“你这混蛋”一类的词
8おのれ o no re
虽然这个词也是“你”的意思,但通常来都会翻译成“可恶、混蛋”一类的意思
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~分界线
我的几种用法:わたし、あたし…最常用的。后者一般年轻女性使用。
私(わたくし)…比“わたし”正式,用于正式场合。
仆(ぼく)…男子对同辈或晚辈的自称,是“わたし”的亲昵、不客气的说法。
俺(おれ)…男子对同辈或晚辈的自称,较随便。
侬(わし)…老年男人或力士使用,含有妄自尊大之意。
以上人称代词后加“达(たち)”…我们。
我々(われわれ)…我们。语感较硬。用来强调关系密切。女子一般不用。
这两个词都是很暧昧的日语词汇,用的时候其实没有那么复杂,常用的就有几个,关键在于语感。
普通的话应该是:何を言っている んだよ。带有质问语气
楼主听的应该是省略语:何を言ってる んだよ(て型后的い通常省略)/何を言ってんだよ(h音变,诸如:何をしてるの——何をしてんの)
「あなた」确实是最有礼貌的第二人称说法,可是日本人之间却不常用。因为有点瞧不起对方的意思。那么,如何表达对对方的敬意呢?一般是在对方的名字后加「さん」。
「あなた」は尊敬语ではありません。
また、现代の日本语では、目上の方に対し「あなた」という呼称を使うのは
失礼にあたります。
一般的には、相手の名前に「さん」をつけて呼べば问题ないと思います。
ただ、ごく亲しい友人同士ではお互いを呼び舍てで呼びあうこともありますよ。
「あなた」不是敬语,另外,东经日语中,对上级使用「あなた」是不礼貌的。一般来说,在对方名字后加「さん」来称呼对方是没有问题的。但是,关系亲近的朋友之间不加「さん」也是常见的情况。
「あなた」は失礼な言叶ではありませんが、目上(年上)の人には使わないですね。同期ならば、よそよそしく、格式ばった言叶かもしれません。お互い自己绍介をして、名前を闻いたのならば、「○○さんは」、と苗字で呼ぶ方が良いかもしれませんね。
「あなた」不会不礼貌,但对上级或年纪比自己大的人请不要使用。如果对自己的平辈使用,会显得比较疏远、格式化。最好是互相自我介绍,知道了对方名字的话,用「○○さんは」来称呼。
可见,「あなた」这个词在日常生活中并不常用。一般称呼对方时使用对方名字加「さん」。对于公司的上级一般使用姓加职务这样的称呼方法。
在日语中,除了「あなた」之外,还有其他几个第二人称代词。按照礼貌程度排序的话,有きみ おまえ てめえ等。其中,きみ写成汉字是“君”,现代社会中不常使用,带有古典意蕴。而おまえ てめえ则相当不礼貌,属于骂人时的用语。
何わけの分からないことを言っているのですか。nani wake no wakaranai koto wo itteiru nodesuka纳尼哇尅弄哇卡拉纳衣,扣投喔,衣忒一路诺戴斯噶?
何を言っているのですか。わけがわからん。or(さっぱりわからん)
nani wo itteiru nodesuka wake ga wakarannor (sappariwakarann)
纳尼,哦,衣忒一路,诺戴斯噶?哇尅嘎哇卡浪!or(撒,八里哇卡浪)
如果是写给好友的,就要用简体,和生活用语。
いつもお世话になってありがとう。喧哗(けんか)があったけど、その重みと楽しみは一生に刻む。
翻译大致是:谢谢你一直以来的照顾。虽然我们以前时常吵架,但是那份记忆与快乐将会伴我一生。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)