现代战争2有个“不准说俄语”的那段什么意思

现代战争2有个“不准说俄语”的那段什么意思,第1张

大众比较接受的说法是"不许说俄语",原因就是剧情中马卡洛夫要把机场屠杀嫁祸给美方从而挑起美俄的战争,这点玩过游戏就应该知道了。至于你说的语法问题,口语的理解上直译"没有俄语",就是不准说俄语的意思,为的是不暴露自己俄罗斯人的身份。另外其实也不存在你所说的一知半解的问题,马卡洛夫的原话为"Remember, no Russian"何况是这么大的事件,所以之前在谋划的时候就一定是想好了,说这句只是提醒手下人不要一时疏忽说了俄语而被发现。

在这里抛一块儿砖~

Андрей Губин - Будь со мной

安德烈•古宾 ―― 跟我在一起吧

Между тобой и мной снова дожди стеной, время сказать "прощай"

你我之间又一次被雨墙隔开,是时候说”再见”了.

Листья разлук летят - не возвратить назад, счастья не обещай

分离的树叶飞舞着-无法让它们回到从前,你也不要承诺幸福.

Крылья любви моей мне не поднять теперь, ты не зови меня

现在我无法挥动我爱情的翅膀,你也不要再喊我了.

И в расставанья час вновь повторяю я

在分手的时候我再一次重复一遍

Будь со мной, уходи и постарайся понять

跟我在一起吧,你去努力理解

Тебя на пути хочу навек потерять

我想在路上永远地把你失去

Любовь - только миг в последней капле дождя

爱情 ―― 只是这最后一滴雨点中的瞬间

И я этот миг хочу прожить без тебя

我想在没有你的情况下渡过这一瞬间

Сердце мое, любя, рвется к тебе, но я тихо скажу "прости"

我的心还是向你奔去,但我轻轻地说:请原谅,

И уходя навек я все равно к тебе буду всегда идти

离开的时候,我(想)无论如何还是向你走去的

Ангелы смотрят вниз: глупых людей каприз, счастья не сберегли

天使往下看着:善变的人儿如此多,他们都不珍惜幸福.

Счастья любви святой нашей с тобой любви

爱情的幸福,我们神圣的爱情的幸福.

Будь со мной, уходи и постарайся понять

跟我在一起吧,你去努力理解

Тебя на пути хочу навек потерять

我想在路上把你永远失去

Любовь - только миг в последней капле дождя

爱情 ―― 只不过是最后一滴雨点中的瞬间

И я этот миг хочу прожить без тебя

而我想在没有你的情况下渡过这一瞬间

-----------------------------------------------------------------------

Юрий Шатунов - Детство

尤里•沙通诺夫 ―― 童年

Детство детство ты куда бежишь

童年,童年,你去哪儿?

Детство детство ты куда спешишь

童年,童年,你匆匆去哪儿?

Не наигрался я еще с тобой

我跟你还没有玩够呢

Детство детство ты куда постой

童年,童年,你去哪儿? 站住!

А я хочу а я хочу опять

而我想,我想,(再来一次)

По крышам бегать голубей гонять

在房顶上跑着追鸽子

Дразнить Наташку дергать за косу

揪着纳塔什卡的辫子,捉弄她

На самокате мчаться по двору

骑着踏板车在院子疯跑

Старушки искоса на нас глядят

老太太们斜着眼看着我们

Не узнают вчерашних забияк

认不出来昨天打架闹事儿的人

А мы с Наташкой по двору идем

而我和纳塔什卡在院子里散步

И нет нам дела больше ни о чем

我们也没有其它事情可做

А я хочу а я хочу опять

而我想,我想,(再来一次)

По крышам бегать голубей гонять

在房顶上跑着追鸽子

Дразнить Наташку дергать за косу

揪着纳塔什卡的辫子,捉弄她

На самокате мчаться по двору

骑着踏板车在院子疯跑

Детство, детство ты куда ушло

童年,童年,你到哪里去了?

Где уютный уголок нашло

你跑到哪个舒服的角落里去了?

Детства милого мне не догнать

我无法追上亲爱的童年

Остается с грустью вспоминать

只剩下忧愁地回忆它了

А я хочу а я хочу опять

而我想,我想,(再来一次)

По крышам бегать голубей гонять

在房顶上跑着追鸽子

Дразнить Наташку дергать за косу

揪着纳塔什卡的辫子,捉弄她

На самокате мчаться по двору

骑着踏板车在院子疯跑

要知道的是你们为什么吵架,正所谓,对症下药,只有明白你们每次吵架的原因,才能找到相应对的方案。原则上的事,找一下时间,等双方都冷静下来了,开诚布公的谈一次,把彼此的想法和感觉说出来,并试着理解和接受对方的想法和做法,非原则上的事,作为男人,就大方一点,主动点了,还是先向她道个歉吧,多说些甜言蜜语哄哄她吧,让大事化小,小事化了。在两个人平时相处中,也要注意一下,平时要多关心女朋友,多理解她,体贴她,生活中多听听她的倾诉,多分担她的烦恼,让她在言语和行为上感受你浓浓的爱意,这样也会减少你们吵架的概率。

1Кто ты 你是谁?

2Я Не Умею 。我不会

Я не могу 。有“我不会”的意思,但大多是指“我不能”的意思。

Я Не Знаю 。也有“我不会”的意思,比如上课老师让你回答问题,你就可以这样说“我不会”。但大多意思是“我不知道”。

这要根据情景而定,翻译的意思也不同

怎么说呢,俄语是一种比较硬的语言吧,你看俄罗斯的女孩子,再温柔一说起话来就像吵架似的(**里都这样第一次看吓了一跳)。但是它也会很温柔啊,只是不像法语那些的那么缠绵罢了。

那个XX皇帝不是说过么,什么德语讲给敌人法语对朋友(?好像是这样),他还列了西班牙语意大利语等,但最后他有一句“但如果你用俄语,会发现对上述的人无一不合适,因为它既有XXX的xXX,又有XX的XXX……”(记不清了)

爱它,就会觉得好听。

现在我就觉得俄语蛮好听的~

你觉得笨重,还是你念得少。多念念,像俄罗斯人那样快速清晰流畅的说的话,怎么可能不好听!~

文化人吵架肯定不和平常人那样用一些粗鲁的言语,基本都是用一些比较隐晦的词语,听起来并没有多么恶心的话吵架和骂人,让人感觉这并不是一场吵架,而是一场知识与学术之间的交流。

在大学里面,尤其是一些文学类专业,那里面的人个个都是满腹经纶,饱读诗书,和这样的人相处一段时间之后,你就会不自觉的被熏陶感染,一句脏话都说不出来,就连他们吵架的时候,用到的词语都能让你学到很多知识。我就很有幸见过一次文化人吵架,那一幕真是让我终身难忘。

记得还是在我大二上学期的时候,我们社团举办一个活动,当时策划都已经准备好了,我们几个部长聚在一起上料最后的执行方案,我们都知道在讨论问题的时候照片是在所难免的,我们在交流的过程当中也发生了一些冲突,有两个人意见不合,就开始各自争辩自己的想法,最后他们的情绪都有些控制不住,好好的交流变成吵架,正好他们两个人又都是文学院的,就都开始引用一些古诗词来暗示自己的想法,我们当时听得一脸懵逼,因为很多诗句我们听都没听说过,更别提知道它们的意思了,当时我也对这两个人刮目相看,心里不禁感叹:文化人吵架就是高大上!

那段活动交流的经历让我懂得了惹谁也不要惹文化人,要是一个文化人和你吵架的话,他在骂你可能你都不知道,让你连和他吵架的勇气都没有。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/9703358.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-19
下一篇2023-10-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存