propose的用法

propose的用法,第1张

propose    英[prəˈpəʊz]    美[prəˈpoʊz]    

词性v    提议; 建议; 打算; 希冀; 计划; 求婚; 提名; 提供(解释);    

短语搭配propose to sb向某人求婚

propose a toast 敬酒,举杯

propose marriage 求婚

propose to do sth 建议做某事

例句I'd like to propose a toast to the bride and groom(我提议为新娘新郎干杯。)

派生第三人称单数proposes /现在分词proposing /过去式proposed/ 过去分词proposed    

一、意思:打算供 用; 想用于; 预定给; 想用作

二、例句:

He was intended for the ministry

他准备当牧师。

The chair was intended for you, but she took it away

那把椅子原本是为你准备的,但是被她拿走了。

三、intended原型:

intend:vt 想要;打算;意指

1、读音:英 [ɪn'tend],美 [ɪn'tend] 

2、例句:

I haven't been to the exhibition, neither do I intend to go

我还没有看展览会,我也不想去。

My husband trusts me and I don't intend to break that trust

我的丈夫信任我,所以我不想失去这种信任

3、词汇用法:

(1)、intend的基本含义是“意欲,打算”,指把注意力集中在某一确定要完成的事或达到的明确目的上,也可表示一心想要某人或某事服务于或达到某一目的。

(2)、intend多用作及物动词。其后可接名词、动名词、动词不定式或由that引导的从句作宾,也可接由“to be/as+ n ”或动词不定式充当补足语的复合宾语。有时还可以接双宾语,其间接宾语可转化为介词for的宾语。可用于被动结构。

(3)、intend后接动词不定式或动名词在意思上没有明显差别,只是动词不定式比动名词常见些。

(4)、intend用于过去时或过去完成时时,后接动词不定式表示以前有所计划,但未能实现。

(5)、intend后接的that从句中,谓语动词须用虚拟语气。

(6)、intend后面多接不定式,而少用动名词,如I intend to go的格式比较常见。

(7)、当intend后面有宾语时,也多用不定式。

(8)、当表达“打算的事未实现”的意思时,不用虚拟语气,而仅需体现“打算”这个动作较早。

扩展资料:

近义词:propose 

一、意思:v 打算;计划;向 提议;求婚;提名

二、读音:英 [prə'pəʊz], 美 [prə'poʊz]

三、例句:

I propose an early start tomorrow morning

我打算明天早上早点出发。

He proposed to buy and run a farm

他计划购买并经营一个农场。

四、词汇用法:

1、propose的基本意思是“提议,建议”,多指在讨论或争辩中提出明确的意见或建议,强调要求对方予以考虑或同意。引申可表示“打算,计划(做某事)”。

可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,可接名词、代词、动名词、动词不定式或从句作宾语。后接从句时,从句要用虚拟语气。

2、propose与介词to连用,意为“求婚”,常指男子向女子求婚。

3、propose与for连用,表示“提(名),推荐”。

4、propose表示“计划,打算”时,后加不定式或动名词。

I propose to write/writing a complete grammar

5、propose表示“向……提议”时,后面加不定式,动名词或that从句。注意that从句中用should或虚拟现在式。

6、propose表示“向……求婚”时,可用propose to或propose marriage to来表示。

propose 英[prəˈpəʊz] 美[prəˈpoʊz]

v 提议; 建议; 打算; 希冀; 计划; 求婚;

[例句]Britain is about to propose changes to some institutions

英国将提议对一些机构进行改革。

[其他] 第三人称单数:proposes 现在分词:proposing 过去式:proposed过去分词:proposed

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/1555952.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-17
下一篇2023-07-17

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存