新浪娱乐讯 北京时间2009年5月18日,北美时间5月17日晚,ABC金牌剧集《绝望的主妇》(Desperate Housewives)播出了第5季23及24集(本季大结局),这一季里最大的悬念——戴夫如何复仇也得到了解释。紫藤镇主妇的故事吸引了总计1390万观众在电视机前守候,一些新角色的加入也为下一季埋下了伏笔。以下为本集详细剧评:
教堂里圣洁的誓词、甜蜜的拥吻、亲人的簇拥、以及不时放飞的白鸽和悠远的钟声,如同一幅华美的动态画卷般在紫藤镇上反复的上演。待嫁的女人憧憬着自己头戴白纱的那一刻;古稀的老妪回味着自己亲吻爱侣的那一刻;绝望的主妇们则更多的怀念那段记忆带给自己最美好的滋味,面对生活的残酷和蹉跎,她们需要这样一段回忆给自己苦涩的前路投来希望的种子。于是,每当礼堂的钟声响起,幸福的表情便荡漾在每一个小镇居民的面庞。
是的,眼下就有一位幸福的女人开始憧憬自己走入教堂的甜蜜了。苦苦等来了迈克(Mike)的求婚,凯瑟琳(Katherine)那颗干涸了太久的心再次被这个温柔的水管工融化了。即使她明知道对方对前妻苏珊(Susan)仍旧余情未了,明知道对方不过是看到苏珊已经决定迈入人生的下一步才做出这样的承诺。但凯瑟琳并不在乎,她知道自己决定托付终身的男人是多么的重情义、有责任。只是,她并知道苏珊对迈克来说,早已经是命运红线上密不可分的两极了。即便迈克已经踏上了和凯瑟琳飞往赌城举行婚礼的机场,,当他无意中看到了戴夫(Dave)和苏珊母子出游之前录下的一段VCR,得知自己最亲爱的两人陷入了命悬一线的窘境时,他毅然离开了凯瑟琳,只留下自己的未婚妻在机场的候车厅里暗自神伤。
冷汗直流的迈克疯狂的拨叫着苏珊的手机,他告诉前妻戴夫的本来面目,他需要苏珊保持冷静。然而面对一个恼羞成怒的杀人狂魔,一个随时可能丧失自己骨肉的恐怖氛围,一向不冷静的苏珊又怎么可能应付的过来,她被戴夫绑在了公路岔口的木桩上,她随时可能看到前来保护自己的前夫和载着自己小儿子的戴夫各自开车迎面相撞的悲惨一幕。火花飞溅、机车的爆炸声和苏珊的呼喊声连成一片,响彻了静谧的远郊。此刻,她能够理解戴夫多年的痛楚,丧失生命中最挚爱的亲人确实让他无法直面前路。他眼中的怒火日益膨胀,复仇的种子早已在他的内心生根发芽、枝繁叶茂。他需要了解这一切,只为了让仇家体味和自己同样的苦楚。然而,在戴夫的心底,依旧充满了矛盾和自责,所以在惨剧即将发生之前,他收起了暴戾的神经,放下了苏珊的儿子MJ,选择了一条自我救赎的道路。而经历了生离死别,从车门中爬出来的迈克迎来了前妻的释怀和拥抱,一家人重新回到了一起,而那个内心阴暗的戴夫,则从此坠入精神失常的深渊。
镜头拉向了两个月后,紫藤镇的教堂里迎来了一对甜蜜的新人,迈克轻挽起爱人的面纱,诉说着衷肠,至于他面前的那个漂亮面孔,究竟是温柔贤惠的凯瑟琳,还是一同从鬼门关爬起的苏珊,编剧将这一悬念留给了下一季度的回归。看看礼堂里其他主妇们的神情,我们便知道这个已经播出了五年的金牌剧集又要让主妇们陷入怎样的绝望了。
利奈特(Lynette)的呕吐让她无法坚持看完这场婚礼,中年再次怀上双胞胎,无论对于重返职场的她,还是重新回到校园学习中文的汤姆(Tom)都是艰难的抉择;布瑞(Bree)躲避着丈夫奥森(Orson)的眼神,而频频与后排就坐的卡尔(Karl)眉目传情,她不能再忍受丈夫的怪癖和偏执,她需要一个能够给自己苦涩生活带来激情的男人,而卡尔正符合完美主妇的标准;加布丽尔(Gabrielle)监视着搬入自己家中长住的靓丽侄女阿娜(Ana)的一举一动,这个风骚的问题少女将为这个幸福的家庭惹出不少的事端。
不得不说,较之前几季顺其自然的收尾,本季的结局多少显得仓促。走入瓶颈期的编剧们是要想办法如何让这部曾经风光无量的剧集焕发新的光彩,而不是一步步将观众带回曾经的记忆里了。(范新新/文)
声明:新浪网独家稿件,转载请注明出处。
who cares we all hve pain Every one in tere has painBut we deal with itwe swallow it and going on with our lifeswe won't go to shop shotting strangers
这个场景的整段话是:
Lynette: "Maisy, we have kids the same age, which means there are years ahead of us, having to deal with each other So instead of playing all these petty games, why don’t we put an end to this right now"
Maisy: "What are you saying"
Lynette: "Let’s take it outside"
Maisy: "Let’s take what outside"
Lynette: "Your sorry ass We’re throwing down"
Maisy: "You are crazy!"
Lynette: "Just being practical Isn’t it better to settle this once and for all, rather than endure all this alpha mom crap until our kids graduate Hmmm Come on! I’ll even let you take the first shot"
Maisy: "I don’t have time for this"
Lynette: "Yeah, I didn’t think so And just so you know, next spring when we do Bambi, his mother is going to take a slug to the heart, and you’re going to like it!"
单看上面的对话就知道,很显然 Lynette和 Maisy 互相明争暗斗已久,Lynette 说这番话的意思是“我只是实际点罢了。比起忍受这些职业母亲的废话直到我们孩子毕业,一口气把这一切一口气了结岂不更好。”
请注意,alpha mom的说法是有背景可解释的,alpha mom是2004年在美国的一档被批评为是“The Mommy Channel”的电视节目中所创造出来的新词,渊源的细节可以在Wiki上找到,我不详加解释。alpha mom的意思是指“将工作、孩子和丈夫三者相平衡的职业母亲”。
希望回答对你由帮助。
——王子说着便疾驰远去,消失在夕阳中。男人们从来没忘记在故事结尾加这段。意思是说,男人们总是要离开心爱的女人,一头不回的走掉。
正常语序是这样的,The prince says as he rides off into the sunset 王子说他要远去,说着便消失在夕阳里。
这里我们看到的2个次says和boy其实不是原来的意思,says这里是比如,例如,举例子的意思。而BOY是语气词,不用直接翻译过来。Ride off 骑马(或自行车等)疾驰而去 sunset:日落 sunset:日出
绝望的主妇的英文比较口语化,接近于美国日常生活用语,这说明你的英语已经达到了一定得水平了,恭喜!
不过也不要过分骄傲,因为英语还是有很多其他的表达法和不同的俚语的,以这为标准来衡量雅思是不科学的。因此,希望多看美剧,多练经典的场景的表达,相信在不久的将来,你的英语一定会更好的!
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)