英语语法动词如何接"ed"

英语语法动词如何接"ed",第1张

  1一般在词尾加“-ed”

 help-helped-helped帮助

 look-looked-looked看

 plant-planted-planted种植

 work-worked-worked工作

 2以不发音e结尾的词加“-d”

 live-lived-lived居住

 hope-hoped-hoped希望

 change-changed-changed变化

 3名词以“元音字母+y”结尾时,加“-ed”;以“辅音字母+y”结尾时,变y为i,再加“-ed”

 play-played-played玩

 stay-stayed-stayed逗留

 study-studied-studied学习

 carry-carried-carried运送

 4以重读闭音节结尾,末尾只有一个辅音字母的词,要双写这个辅音字母,然后再加ed。

 drop-dropped-dropped掉落

 stop-stopped-stopped停止

 plan-planned-planned计划

 prefer-preferred-preferred更喜欢

 5少数双音节动词,尽管重音不在后面,可以双写末尾的辅音字母,然后再加ed。

 travel-traveled-traveled(美语)旅行

 travel-travelled-travelled(英语)

get dressed 是一个系表结构,其中的get是一个系词,词义是“变成”,而dressed是过去分词作表语,过去分词有两种含义,一是被动,二是完成。这里主要表示完成,即“穿完衣服的”,合在一起,意思是“变成穿完衣服的”,即“已经穿上衣服的”。类似的用法还有get married (结婚---变成已婚的),get excited(激动---变成激动的),get lost(迷路---变成不知所措的) 等,都要使用过去分词。

仙山老翁 | 2013-02-21

29

1

答案是:

在英语中,我们会看到很多的由动词变成的形容词,比如:interest--interested worry--worried ,excite--excited surprise--surprised 等,因此你就容易理解了,get+形容词(married 作表语) ,类似的还有:get nervous 变得紧张 get angry /annoyed

~手工翻译,尊重劳动,欢迎提问,感谢采纳!~

您好,你的问题很简单。

marry是动词,不能跟在系动词get后面。

所以只有变成过去分词married才能加在get后面,意为结婚。

希望能够帮到你,望楼主采纳!

到美国称呼他人方法如下:

1、比较熟悉的亲朋好友之间一般称直接呼其教名,可是,有时候,美国人通常不是直呼亲戚或朋友的名字,而是喊他们的小名或昵称(nickname),有时候小名就是较长的名字的简称。

例如说,名为伊丽莎白(Elizabeth)的女孩,可能被叫做丽莎(Lisa),贝丝(Beth),或是贝兹Betsy(Betsy)。

2、在比较正式场合,表示尊重可以称谓+姓氏。或称谓+全名,或者直接称呼全名。常见的成为有:Mr,miss,ms,mrs等等。

3、口头称呼时,一般称姓,即不是很熟悉,又非严肃正式场合,习惯称呼其姓氏。英美妇女结婚前用父亲的姓,婚后随丈夫姓,如美国国务卿希拉里·克林顿,婚前为:希拉里·罗德姆。

扩展资料:

一般美国家庭中,孩子们称父母为Dad,Mom,Daddy,Mommy,Pa,Ma等。兄弟姐妹之间则一律直呼其名。有时也会听到哥哥弟弟称姐妹们为Sis。对爸爸妈妈的父母统称grandparents。

实在需要说明时,可以说paternal/maternal grandparents或grandparents on my mother's side/on my father's side。另外,常听人称祖母为Nana,同中文的“奶奶”很接近,据说是来自“奶妈”“保姆”(Nanny)一词。

结婚以后,有的家庭鼓励夫妻双方称对方的父母为父母,而有些父母则更愿意让女婿、儿媳直呼其名。据说,这跟家庭的“阶层”有关:一般蓝领阶层家庭似乎愿意让女婿、儿媳称父母;而白领家庭则更愿意保持一定距离。

对父母的兄弟姐妹的孩子们,一概称Cousin,属于first cousin。而second cousin是指远房堂兄弟姐妹或远房表兄弟姐妹(即父母的堂表兄弟姐妹的子女),同属一个曾祖父母的血缘关系。不管多复杂的关系,在美语里,也只能说“This is my second cousin"

对父母的兄弟姐妹,称Uncle和Aunt。后面一般都带上他们的名字,比如Uncle Jim或Aunt Betty等。所以,在美国,别指望同事和朋友的孩子们经常叫你“叔叔、阿姨”。

人民网-美国家庭成员之间的称谓(闲话美语)

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/9450739.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-13
下一篇2023-10-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存