All men have the stars, but they are not the same things for different people For some, who are travelers, the stars are guides For others they are no more than little lights in the sky For others, who are scholars, they are problems For my businessman they were wealth But all these stars are silent You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
In one of the stars I shall be living In one of them I shall be laughing And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me You will always be my friend You will want to laugh with me And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"
当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要
You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—当一个人情绪低落的时候,他会格外喜欢看日落……
If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars He can say to himself, "Somewhere, my flower is there…" But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
倘若一个人对一朵花情有独钟,而那花在浩瀚的星河中,是独一无二的,那么,他只要仰望繁星点点,就心满意足了。他会喃喃自语:“我的花就在星河的某个角落……”可是,这花一旦被羊吃掉了,一瞬间,所有星星都将随之黯淡无光……那你也认为这不重要吗?
Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样爱护她……
For she did not want him to see her crying She was such a proud flower…
她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她曾经是多么高傲的一朵花……
My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暂的,她只有四根刺可以保护自己,抵御世界,我却将她独自留在我的星球上了!
His flower had told him that she was only one of her kind in all universe And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花朵曾经告诉他,自己是宇宙间仅有的一种花;可是仅仅在这座花园里,就有五千朵和她一模一样的花!
I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose A common rose…
我总以为自己很富有,拥有一朵世上独一无二的花;实际上,我所拥有的不过是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……
To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys And I have no need of you And you, on your part, have no need of me To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes But if you tame me, then we shall need each other To me, you will be unique in all the world To you, I shall be unique in all the world。
对我而言,你只是一个小男孩,和其他成千上万的小男孩没有什么不同。我不需要你。你也不需要我。对你而言,我也和其它成千上万的狐狸并没有差别。但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。对我而言,你就是举世无双的;对你而言,我也是独一无二的……
The wheat fields have nothing to say to me And that is sad But you have hair that is the color of gold Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you And I shall love to listen to the wind in the wheat。
麦田和我没有任何关联,真令人沮丧。不过,你有金**的头发。想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!小麦也是金**的,那会使我想起你。我会喜欢听麦田里的风声……
It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!
这是你的错,我根本无意伤害你,可是你却愿意让我驯服你……可是你现在却想哭!那驯服根本对你毫无好处!
It has done me good, because of the color of the wheat fields Go and look again at the roses You will understand now that yours is unique in all the world。
驯服对我是有好处的——因为麦田的颜色。再回头看那些玫瑰花吧!到时你就明白你的玫瑰花仍是举世无双的一朵花。
And now here is my secret, a very simple secret It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes。
这是我的一个秘密,再简单不过的秘密:一个人只有用心去看,才能看到真实。事情的真相只用眼睛是看不见的。
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important。
你在你的玫瑰花身上耗费的时间使得你的玫瑰花变得如此重要。
Men have forgotten this truth But you must not forget it You become responsible, forever, for what you have tamed You are responsible for your rose…
人们早已忘记了这个道理。可是你不应将它遗忘。你必须永远对自己所驯服的东西负责。你要对你的玫瑰花负责。
Only the children know what they are looking for They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…
只有小孩子知道自己在找什么。他们把时间花费在布洋娃娃身上。因此对他们而言,洋娃娃就变得很重要。一旦有人将娃娃拿走,他们就会号啕大哭……
As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water。
如果是我,要是我有五十三分钟可以自由运用,那我会悠哉游哉向一道清泉走去。
The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen。
星星真美,因为有一朵看不见的花。
What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…
沙漠之所以美丽,是因为在它的某个角落隐藏着一口井水……
The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠——赋予它们美丽的是某种看不见的东西……
What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…
这个熟睡的小王子最叫我感动的地方是,他对一朵玫瑰的感情——甚至他睡着了,那朵玫瑰花的影子,仍像灯光一样照亮他的生命……
The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water But eyes are blind One must look with the heart…
你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……
All men have the stars, but they are not the same things for different people For some, who are travelers, the stars are guides For others they are no more than little lights in the sky For others, who are scholars, they are problems For my businessman they were wealth But all these stars are silent You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
In one of the stars I shall be living In one of them I shall be laughing And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me You will always be my friend You will want to laugh with me And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"
当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要!
1 Love must be as hot as the volcano on the planet where the little prince live
2 Love is the greatest miracle that God created on earth
3 See the sunset 43 times a day with the little prince
4 Lilac is the flower of heaven, it is blessed by the god
5 You can see the girl with a knot of worry and resentment as clove in the rainy lane
lilac flower / clove 丁香
lilac 紫丁香
1对我而言,你只不过是个小男骇,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你,你也同样用不着我。对你来说。我也只不过是只狐狸,就跟其他千万只狐狸一样。然而,如果你驯养我。我们将会彼此需要,对我而言,你将是宇宙唯一的了,我对你来说,也是世界上唯一的了。
2你看,看到那边的麦田了吗?我不吃面包,麦子对我来说一点意义也没有,麦田无法让我产生联想,这实在可悲。但是,你有一头金发,如果你驯养我,那该有多么美好啊!金**的麦子会让我想起你,我也会喜欢听风在麦穗间吹拂的声音。
真正重要的东西是肉眼无法看见的
3因为你把时间投注在你的玫瑰花身上,所以, 她才会如此重要。
4沙漠的美丽是因为在它的某处隐藏着一口井。
5夜里,你抬头仰望繁星。我住的星星太小了,我无法把它的位置指给你。也许这样更好。你可以认为我的那颗星星就在这些星星之中。正因为如此,你会喜欢看夜空中所有的星星。。。它们也将会成为你的朋友。
6如果你爱上了一朵长在星星上的花,那么在夜晚你仰望星空时就会感到甜蜜,就会觉得漫天的繁星就像一朵朵盛开的花。
1As it concerns me, you only are young male startle, likes other young
boy to be surely same I do not need you, you also similarly cannot
use me Said to you I also only am a fox, is same with other surely
fox However, if you tame me We could each other need, as it concerns
me, you be the universe only, I said to you, also was in the world
only
2You looked that, has seen the that side the wheat field I do not eat
the bread, the wheat to me said a significance also does not have, the
wheat field is unable to let me have the association, this is really
pitiful But, you have a gold to send, if you tame me, that should
have how happily! The golden yellow wheat can let me remember you, I
also is sure to like listening to the wind the sound which sways in
the wheat ear between
3、Because you concentrate the time on yours rose body, therefore, she only then can be so important
4、The desert is beautiful is because somewhere is hiding a well in it
5、Night, you gain ground look up to the stars I live the star too has
been small, I am unable its position to refer for you Like this is
perhaps better You may think my that star on in these stars Because
of this, you are sure to like looking at in the nighttime sky all
stars They also will be able to become you the friend
6、If you have fallen in love with long on the star flower, then you
looks up to the starry sky when the night will feel happy, can think
everywhere stars like the flower which is in full bloom
7如果你下午四点钟来,那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……
8只有心灵能洞察一切,本质的东西是肉眼看不到的
9"人都在哪里呢"终于,小王子打破了沉默,"在沙漠上,有些孤独"
"在有人的地方,也一样孤独"蛇说
10“你知道,当人们感到非常苦闷时,总是喜欢看夕阳的。”
7、If you 6PM come, then from three o'clock, I starts to feel happiness
The time more approaches, I on more feel happiness To four o'clock
times, I can be uneasy whether sitting or standing; I can discover the
happy price But, when if you are casual come, I did not know when in
should prepare my mood
8、Only souls can understand everything, we can not see the nature of things .
9、 \ "At the same time, Mr James are" finally broke the silence The Little Prince, \ "in the desert, some lonely \ "
10、"You know, when people feel very depressed, always liked to watch the sunset "
The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water But eyes are blind One must look with the heart…
释义: 你所居住的星球上的人们,在同一座花园培育了五千朵玫瑰——却无法从中找到他们所要寻找的东西。但是,他们所寻找的,其实是可以从一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲从的。人还是必须用心去看……
It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important
释义:正因为你为你的玫瑰花费了时间,这才使你的玫瑰变得如此重要。
To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys And I have no need of you And you, on your part, have no need of me To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes But if you tame me, then we shall need each other To me, you will be unique in all the world To you, I shall be unique in all the world…
释义:对我来说,你还只是一个小男孩,就像其他千万个小男孩一样。我不需要你。你也同样用不着我。对你来说,我也不过是一只狐狸,和其他千万只狐狸一样。但是,如果你驯服了我,我们就互相不可缺少了。 对我来说,你就是世界上唯一的了;我对你来说,也是世界上唯一的了。
It would have been better to come back at the same hour," said the fox "If, for example, you come at four o'clock in the afternoon, then at three o'clock I shall begin to be happy I shall feel happier and happier as the hour advances At four o'clock, I shall already be worrying and jumping about I shall show you how happy I am! But if you come at just any time, I shall never know at what hour my heart is to be ready to greet you… One must observe the proper rites…
释义:最好还是在原来的那个时间来。”狐狸说道,“比如说,你下午四点钟来, 那么从三点钟起,我就开始感到幸福。时间越临近,我就越感到幸福。到了四点 钟的时候,我就会坐立不安;我就会发现幸福的代价。但是,如果你随便什么时 候来,我就不知道在什么时候该准备好我的心情……应当有一定的仪式。
The fact is that I did not know how to understand anything! I ought to have judged by deeds and not by words She cast her fragrance and her radiance over me I ought never to have run away from her… I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
释义:我那时什么也不懂!我应该根据她的行为,而不是根据她的话来判断她。 她使我的生活芬芳多彩,我真不该离开她跑出来。我本应该猜出在她那令人爱怜的花招后面所隐藏的温情。花是多么自相矛盾!我当时太年青,还不懂得爱她。
"Where are the men" the little prince at last took up the conversation again "It is a little lonely in the desert…""It is also lonely among men," the snake said
释义:“人在什么地方?”小王子终于又开了腔。“在沙漠上,真有点孤独……”“到了有人的地方,也一样孤独。”蛇说。
If some one loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars He can say to himself, 'Somewhere, my flower is there…' But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
释义:如果有人爱上了在这亿万颗星星中独一无二的一株花,当他看着这些星星 的时候,这就足以使他感到幸福。他可以自言自语地说:‘我的那朵花就在其中 的一颗星星上……’,但是如果羊吃掉了这朵花,对他来说,好象所有的星星一下子全都熄灭了一样!这难道也不重要吗?
You know-- my flower… I am responsible for her And she is so weak! She is so nae! She has four thorns, of no use at all, to protect herself against all the world…
释义:你知道……我的花……我是要对她负责的!而她又是那么弱小!她又是那么天真。她只有四根微不足道的刺,保护自己,抵抗外敌……
"My life is very monotonous," the fox said "I hunt chickens; men hunt me All the chickens are just alike, and all the men are just alike And, in consequence, I am a little bored But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life I shall know the sound of a step that will be different from all the others Other steps send me hurrying back underneath the ground Yours will call me, like music, out of my burrow And then look: you see the grain-fields down yonder I do not ea t bread Wheat is of no use to me The wheat fields have nothing to say to me And that is sad But you have hair that is the colour of gold Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me bac k the thought of you And I shall love to listen to the wind in the wheat…"
释义:狐狸说:“我的生活很单调。我追逐鸡,人追逐我。所有的鸡都一个模样。所有的人也是。所以,我感到有点无聊。但是,如果你驯养了我,我的生活将充满阳光。我将辨别出一种与众不同的脚步声。别的脚步声会让我钻入地下。而你的脚步声却会像音乐一样,把我从洞穴里召唤出来。另外你瞧,看到那边的麦田了么?我不吃面包,小麦对我来说毫无用处。麦田也不会让我联想到任何事。这是很可悲的!但是你长着金**头发。当你驯养我以后,这将是非常美妙的一件事!麦子的颜色也是金**的,它会让我想起你。而且我也将喜欢聆听风儿吹过麦田的声音……”
"You are beautiful, but you are empty," he went on" One could not die for you To be sure, an ordinary passerby would think that my rose looked just like you-- the rose that belongs to me But in herself alone she is more important than all the hundreds of you other roses: because it is she that I have watered; because it is she that I have put under the glass globe; because it is she that I have sheltered behind the screen; because it is for her that I have killed the caterpillars (except the two or three that we saved to become butterflies); because it is she that I have listened to, when she grumbled, or boasted, or even sometimes when she said nothing Because she is my rose"
释义:“你们很美,但你们是空虚的。”小王子仍然在对她们说,“没有人能为你们去死。当然罗,我的那朵玫瑰花,一个普通的过路人以为她和你们一样。可是, 她单独一朵就比你们全体更重要,因为她是我浇灌的。因为她是我放在花罩中的。 因为她是我用屏风保护起来的。因为她身上的毛虫(除了留下两三只为了变蝴蝶而外)是我除灭的。因为我倾听过她的怨艾和自诩,甚至有时我聆听着她的沉默。 因为她是我的玫瑰。”
All men have the stars, but they are not the same things for different people For some, who are travelers, the stars are guides For others they are no more than little lights in the sky For others, who are scholars, they are problems For my businessman they were wealth But all these stars are silent You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一个人都有自己的星星,但其中的含意却因人而异。对旅人而言,星星是向导;对其他人而言,它们只不过是天际中闪闪发光的小东西而已;对学者而言,星星则是一门待解的难题;对我那位商人来说,它们就是财富。不过,星星本身是沉默的。你——只有你——了解这些星星与众不同的含义……
In one of the stars I shall be living In one of them I shall be laughing And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一颗上生活。我会站在其中的一颗星星上微笑。当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……你——只有你——才能拥有会笑的星星……
And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me You will always be my friend You will want to laugh with me And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, "Yes, the stars always make me laugh!"
当你不再感到伤心的时候(时间会冲淡一切伤痛),你就会因认识我而感到心满意足。你是我永远的朋友。将会和我一起欢笑。为了欢乐,你会经常打开窗子……当你的朋友看到你因仰望天空而大笑时,一定会感到莫名其妙!到时候,你可以对他们说:“是的,星星总让我开心而笑!”
And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人们永远也不会了解这件事有多么重要
All grown-ups were once children
-- although few of them remember it
所有的人都曾经是个孩子
可惜只有很少的一些人记得这一点(所以成人世界永远都无法真正理解孩子们内心深处的想法)
there is no harm in putting off a piece of work until another day
But when it is a matter of baobabs, that always means a catastrophe
"watch out for the baobabs!"
有时候人们把自己的工作推到以后去做并没有什么妨害
但要遇到拔猴面包树苗这种事
那就非造成灾难不可(很多事情因为我们的一再犹豫和拖沓而酿成严重的后果,如果我们决定要做一件事就要立马付诸行动)
One day," you said to me, "I saw the sunset forty-four times!"
And a little later you added: "You know-- one loves the sunset, when one is so sad"
"Were you so sad, then" I asked, "on the day of the forty-four sunsets"
But the little prince made no reply
"有一天我看见过四十三次日落"
过一会儿你又说
"你知道当人们感到非常苦闷时,总是喜欢日落的"
"一天四十三次你怎么会这么苦闷"
小王子没有回答
(四十三次日落,小王子内心深处无法言喻的悲伤)
"I don‘t believe you!
Flowers are weak creatures
They are name They reassure themselves as best they can
They believe that their thorns are terrible weapons"
"我不信
花是弱小的淳朴的
它们总是设法保护自己
以为有了刺就可以显出自己的厉害"(小王子对玫瑰的疼惜)
I ought to have guessed all the affection that lay behind her poor little strategems
Flowers are so inconsistent!
But I was too young to know how to love her"
我本应该猜出在她那令人爱怜的花招后面所隐藏的温情
花是多么自相矛盾
我当时太年青,还不懂得爱她(年轻的我们真的是不懂爱,为什么两个深爱的人总要彼此伤害)
If you succeed in judging yourself rightly,
then you are indeed a man of true wisdom"
你要是能审判好自己
你就是一个真正有才智的人
(人要有自知自省的精神)
For, to conceited men, all other men are admirers
在那些爱虚荣的人眼里
别人都成了他们的崇拜者
"I myself own a flower,"
he continued his conversation with the businessman,
"which I water every day
I own three volcanoes,
which I clean out every week (for I also clean out the one that is extinct; one never knows)
It is of some use to my volcanoes,
and it is of some use to my flower, that I own them
But you are of no use to the stars"
我有一朵花
我每天都给她浇水
我还有三座火山
我每星期把它们全都打扫一遍
连死火山也打扫谁知道它会不会再复活
我拥有火山和花
这对我的火山有益处
对我的花也有益处
但是你对星星并没有用处(我向往这个星球,简单而美好的生活)
It is only with the heart that one can see rightly;
what is essential is invisible to the eye"
只有用心才能看得清,
实质性的东西,用眼睛是看不见的
"It is the time yo
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)