三个字的药物名称 鸡内金。怀牛膝。鸡血藤。生石膏。土茯苓。半边莲。仙鹤草。溪黄草。夏枯草。犁头草。
金钱草。千斤拔。过山龙。七里香。桉叶油。何首乌。车前草。野苎麻。无花果。牛 。
土霉素。四环素。白加黑。十滴水。万精油。整肠丸。红花油。黄连素。链霉素。天麻素。
止咳水。感冒灵。痔疮膏。安眠药。镇静剂。救心丸。胃舒平。氨茶碱。阿托品。乌头碱。
咖啡因。甲硝唑。青霉素。青蒿素。金刚烷。头孢曲。氯丙嗪。磺胺药。双氧水。
那种药品名称最长? 马来酸非尼拉敏盐酸萘甲唑啉滴眼液
马来酸非尼拉敏盐酸萘甲唑林滴眼液,适应症为主要用于缓解因尘埃、感冒、过敏、揉眼、配戴角膜接触镜(隐形眼镜)、游泳以及眼睛疲劳等引起的眼睛充血、瘙痒、灼热感以及其他 症状。
药名是什么?求助!!!!!!!! 地 塞 米 松
英文名:dexamethasone
异名:氟美松,德萨美松,Acidocont, Deronil, Dexacortal, dexametona, Flumeprednisolon等。
化学名:(11β,16α)-9-Fluoro-11,17,21-trihydroxy-16-methylpregna-1,4-diene-3,20-dione
制造专利:US pat 3,007,923(1961 to LabFrancChimiother), Ger pat 1,113,690(1961 to Merck & Co), Brit Pat 869,511 (to Upjohn)。
1958年,Arth与Oliveto等分别合成了地塞米松,1960年Merck & Co生产地塞米松磷酸钠,至今,上市的地塞米松衍生物已达12种以上
地塞米松的化学结构为泼尼松龙的B环9α位引入氟原子,D环16α位引入甲基;9α氟及16α甲基均使其抗炎活性显著增强,而16α甲基则显著地降低了地塞米松的水钠潴留副作用。地塞米松与泼尼松龙的临床生物等效剂量比为075:5,生物半衰期为36-54小时,列为长效糖皮质激素。
地塞米松与其他糖皮质激素一样,具有抗炎、抗内毒素、抑制免疫、抗休克及增强应激反应等药理作用,故广泛应用于各科治疗多种疾病,如自身免疫性疾病,过敏,炎症,哮喘及皮肤科、眼科疾病。地塞米松磷酸钠注射剂更是抢救垂危病人不可缺少的急救药品,近十几年来,临床医师应用地塞米松磷酸钠治疗和预防各类中西药引起的药物过敏及治疗病毒性感冒引起的发烧等症,使地塞米松临床用药量逐年增加,至今我国已成为世界上最大的地塞米松市场。
地塞米松等糖皮质激素在应用生理剂量替代治疗时无明显不良反应,不良反应多发生在应用药理剂量时,而且与疗程、剂量、用药种类、用法及给药途径等有密切关系。常见不良反应有以下几类: 1长程使用可引起以下副作用:医源性库欣综合征面容和体态、体重增加、下肢浮肿、紫纹、易出血倾向、创口愈合不良、痤疮、月经紊乱、肱或股骨头缺血性坏死、骨质疏松及骨折(包括脊椎压缩性骨折、长骨病理性骨折)、肌无力、肌萎缩、低血钾综合征、胃肠道 (恶心、呕吐)、胰腺炎、消化性溃疡或穿孔,儿童生长受到抑制、青光眼、白内障、良性颅内压升高综合征、糖耐量减退和糖尿病加重。 2患者可出现精神症状:欣 、激动、谵妄、不安、定向力障碍,也可表现为抑制。精神症状由易发生与患慢性消耗性疾病的人及以往有过精神不正常者。 3并发感染为肾上腺皮质激素的主要不良反应。以真菌、结核菌、葡萄球菌、变形杆菌、绿脓杆菌和各种疱疹病毒为主。 4糖皮质激素停药综合征。有时患者在停药后出现头晕、昏厥倾向、腹痛或背痛、低热、食欲减退、恶心、呕吐、肌肉或关节疼痛、头疼、乏力、软弱,经仔细检查如能排除肾上腺皮质功能减退和原来疾病的复燃,则可考虑为对糖皮质激素的依赖综合征。
糖皮质激素地塞米松俗称“皮肤鸦片”,属化妆品严禁添加的成分,使用添加了地塞米松的化妆品的消费者最初会觉得皮肤明显变好,但长期使用不仅会造成依赖,而且可导致皮炎甚至各种疾病。
中文名称: 地塞米松
简写拼音: DSMS
英文名称: Dexamethasone
所属类别: 肾上腺皮质激素及促肾上腺皮质激素药
药物说明:
别名 德沙美松;氟甲强的松龙;氟甲去氢氢化可的松;氟美松;甲氟烯索 ,地塞米松
外文名Dexamethasone
>>
简述什么是药品,药品名称的命名原则 中国国家药典委员会“药品命名原则”主要遵循如下通则:①药品名称包括中文名、汉语拼音名、英文名三种;②药品的名称应科学明确、简短,不用代号、政治性名词及容易混同或夸大疗效的名称;③药品的英文名应尽量采用世界卫生组织拟订的国际非专利药名;④药品的商品名(包括外文名和中文名)不能用作药品通用名称。
1原料药命名原则
①中文名尽量与英文名相对应。可采取音译、意译或音、意合译,一般以音译为主。
②无机化学药品,如化学名常用且较简单,应采用化学名;如化学名不常用,可采用通俗名,如:盐酸、硼砂。
③有机化学药品,其化学名较短者,可采用化学名,如:苯甲酸;已习用的通俗名,如符合药用情况,可尽量采用,如:糖精钠、甘油等。化学名较冗长者,可根据实际情况,采用下列方法命名。
i音译命名。音节少者,可全部音译,如codeine可待因;音节较多者,可采用简缩命名,如:Amitriptyline阿米替林。音译名要注意顺口、易读,用字通俗文雅,字音间不得混淆,重音要译出。
ii意译(包括化学命名和化学基团简缩命名)或音、意结合命名。在音译发生障碍,如音节过多等情况下,可采用此法命名,如:Chlorpromazine氯丙嗪,Cefadroxil头孢羟氨苄。
④与酸或盐或酯类的药品,统一采取酸名列前,盐基(或碱基)列后,如:Streptomycin Sulfate硫酸链霉素,Hydrocortisone Acetate醋酸氢化可的松。
与有机酸成盐的药名,一般可略去“酸”字,如Poldine Metisulfate译为甲硫泊尔定;Sorbitan Laurate译为月桂山梨醇。
英文词尾为“-ate”的酯类药,可直接命名为“XX酯”,如Fedrilate非屈酯。与缩合基加合成酯类的药亦可将XX酯列后,如Cafcanel Daloxate头孢卡奈达酯。
⑤季铵盐类药品,一般将氯、溴置于铵前,如:Benzalkonium Bromide苯扎溴铵。除沿用已久者外,尽量不用氯化XXX,溴化XXX命名。与有机酸组成的季铵类药名,酸名列于前,一般亦略去“酸”字,如Amezinium Metilsulfate译为甲硫阿镁铵。
⑥生化药的英文名一般仍以INN为准。
药品一般有三种名称及化学名同用名和什么? 药品一般有三种名称,即化学名、通用名和商品名。
化学名是根据药品的化学成分确定的化学学术名称。
通用名是国家医药管理局核定的药品法定名称,与国际通用的药品名称、我国药典及国家药品监督管理部门颁发药品标准中的名称一致。
商品名是药品生产厂商自己确定,经药品监督管理部门核准的产品名称,在一个通用名下,由于生产厂家的不同,可有多个商品名称。
例如:感冒药, 感康 复方氨酚烷胺片
化学名:N-(4-羟基苯基)乙酰胺分子
通用名称:复方氨酚烷胺片
商品名称:感康
消炎药:诺百优 头孢克肟咀嚼片
通用名称:头孢克肟咀嚼片
商品名称:诺百优
化学名:(6R,7R)-7-[(Z)-2-(2-氨基-4-噻唑基)-2-(羧甲氧基亚胺)乙酰胺基]-3-乙烯-8-氧代-5-硫杂-1-氮杂双环[4,2,0]辛-2-烯-2-羧酸三水合物。
什么药品名字有白黑 白加黑感冒药
求药的名字 50分 丹参
全部中药药材名称 中药名称大全
人参 卜芥 儿茶 八角 丁香 刀豆 三七
三棱 干姜 大黄 大枣 大蒜 大蓟 山奈
山姜 山药 山楂 川乌 川芎 马宝 马勃
天冬 天麻 元胡 元参 木瓜 木耳 木香
木通 木贼 牛黄 牛膝 升麻 丹皮 丹参
乌韭 乌药 乌桕 乌梅 水蛭 巴豆 玉竹
甘松 甘草 甘遂 艾叶 石韦 石斛 石膏
石燕 龙胆 龙齿 龙骨 龙葵 生地 生姜
仙茅 白芨 白术 白芍 白芷 白矾 白果
白前 白薇 瓜萎 玄参 半夏 地龙 地榆
芒硝 朴硝 百合 百部 当归 肉桂 朱砂
竹叶 竹沥 竹茹 竹黄 血余 血竭 全蝎
冰片 防己 防风 红花 红粉 麦冬 麦芽
赤芍 芫花 砂仁 花椒 苍术 芡实 芦荟
芦根 苏子 苏木 苏叶 杏仁 杜仲 岗梅
牡蛎 佛手 龟板 羌活 远志 连翘 沙参
沉香 没药 诃子 阿胶 阿魏 陈皮 附子
青皮 青蒿 青黛 苦参 郁金 虎杖 虎骨
昆布 知母 乳香 佩兰 狗脊 泽兰 泽泻
降香 细辛 玳瑁 珍珠 荆芥 茜草 筚拨
草乌 草果 茵陈 茯苓 枯矾 枳壳 枳实
栀子 杞子 柿蒂 厚朴 砂仁 轻粉 虻虫
钩藤 香附 香薷 重楼 胆木 胆矾 独活
炮姜 姜黄 前胡 首乌 神曲 秦艽 秦皮
莲子 莲房 莲须 莪术 荷叶 桂枝 桔梗
桃仁 盐蛇 柴胡 党参 铁屑 射干 豹骨
狼毒 益智 海马 海龙 海藻 浮萍 通草
桑叶 桑枝 黄芩 黄芪 黄连 黄柏 黄精
黄藤 菖蒲 菊花 雪胆 常山 蛇蜕 猪苓
麻黄 鹿角 鹿茸 商陆 续断 琥珀 斑蟊
葫芦 葛根 扁蓄 硫黄 雄黄 紫草 紫菀
贯众 蛤壳 蛤蚧 黑丑 锁阳 滑石 犀角
蒺藜 蒲黄 椿皮 槐米 槐花 槐角 雷丸
蜀椒 蜈蚣 蜂房 蜂蜡 蜂蜜 榧子 槟榔
磁石 蝉蜕 辣蓼 熊胆 赭石 蕤仁 蕲蛇
樟脑 稻芽 僵蚕 熟地 漏芦 鹤虱 薤白
薯莨 薄荷 橘红 橘核 紫苏 檀香 蒿本
爵床 藕节 礞石 瞿麦 藿香 蟾酥 麝香
一点红 丁公藤>>
给我26种感冒药名称 中成药:三精双黄连口服液,复方双花片,强力VC银翘片,蛇胆川贝液,桑菊感冒片,羚羊感冒片,银黄解毒颗粒,蓝芩口服液,清热解毒口服液,清热解毒胶囊,柴银颗粒,三九感冒灵,抗病毒颗粒,复方银翘解毒合剂,板蓝根颗粒,复方桑菊感冒冲剂,柴黄软胶囊,蜜炼川贝膏,感冒清热胶囊,柴 ,藿香正气软胶囊。 西药:迅速伤风胶囊,感宁,普森欧克,蓝迪,琦克,泰诺,快克胶囊,感康,白加黑,仁和可立克,新康泰克,康泰克清,感冒灵片,感冒清,化痰口服液,那敏伪麻胶囊,复方氨敏狗仔花片,氨芬伪麻那敏片,阿芬加敏片,氨加黄敏胶囊,护彤,小快克,康必得,氨芬黄敏片,芬麻美敏片,伪麻美芬片。 行了够你用了,基本上还改了市场的80%了
护肤: skin care 洗面奶: facial cleanser/face wash(Foaming,milky,cream,Gel) 爽肤水: toner/astringent 紧肤水:firming lotion 柔肤水:toner/smoothing toner (facial mist/facial spray/complexion mist) 护肤霜: moisturizers and creams 保湿:moisturizer 隔离霜,防晒:sun screen/sun block 美白:whitening 露:lotion 霜:cream 日霜:day cream 晚霜:night cream 眼部GEL: eye gel 面膜: facial mask/masque 眼膜: eye mask 护唇用:Lip care 口红护膜:Lip coat 磨砂膏: facial scrub 去黑头: (deep) pore cleanser/striper pore refining 去死皮: Exfoliating Scrub 润肤露(身体):bodylotion/moisturizer 护手霜: hand lotion/moisturizer 沐浴露: body wash 彩妆: cosmetics 遮瑕膏: concealer 修容餅:Shading powder 粉底: foundation (compact,stick) 粉饼: pressed powder 散粉:loose powder 闪粉:shimmering powder/glitter 眉粉: brow powder 眉笔:brow pencil 眼线液(眼线笔):liquid eye liner, eye liner 眼影: eye shadow 睫毛膏: mascara 唇线笔: lip liner 唇膏: lip color/lipstick(笔状 lip pencil,膏状 lip lipstick,盒装 lip color/lip gloss) 唇彩: lip gloss/lip color 腮红: blush 卸装水: makeup remover 卸装乳: makeup removing lotion 帖在身上的小亮片: body art 指甲: manicure/pedicure 指甲油: nail polish/color/enamel 去甲油:nail polish remover 护甲液:Nail saver 发: hair products/accessories 洗发水: shampoo 护发素: hair conditioner 锔油膏: conditioning hairdressing/hairdressing gel /treatment 摩丝: mousse 发胶: styling gel 染发: hair color
摘 要 本文采用文献研究方法和比较研究方法,以15份进口英文药品说明书为分析材料,从词汇和句法两个层面对其进行分析和研究,归纳了英文药品说明书的语言特征及其汉译技巧,旨在促进对药品说明书的正确理解与翻译。
关键词 英文药品说明书 语言特点 翻译方法
近年来,随着药品进出口的增长,英文药品说明书作为提供药品信息和指导人们正确用药的重要参考资料,其重要性是不言而喻的。文章以15篇进口英文药品说明书为分析材料,从词汇和句法两个层面对其进行分析、统计和探讨,从而归纳出英文药品说明书的部分文体特征,旨在促进对药品说明书的正确理解和进出口药品的翻译。
药品说明书的英文表达方式是Package Insert。一般由下列几个部分组成: (1)药品名称(Drug Names); (2)性状(Description); (3)药理作用(Pharmacological Action); (4)适应症( Indications); (5)禁忌(Contraindications); (6)用法与用量(Administration and Dosage); (7)不良反应(Adverse Reaction); (8)注意事项(Precautions); (9)包装(Package); (10)贮存(Storage); (11)其他项目(Others)。
一、英文药品说明书的语言特征
英文药品说明书是科技英语的一个变体,属于专门用途英语的范畴,其语言结构比较简单,但同时又有其特殊的语言特征,其特殊性主要表现在词汇和句法上。
(一)词汇特征
1大量的外来词
翻开英文药品说明书,首先映入眼帘的是其冗长生疏的词汇,这些难懂的单词大部分是来自于拉丁和希腊文,例如:Hem-orrhage (bleeding)(出血)。笔者将选取的15篇材料统计发现,英文药品说明书中使用拉丁文和希腊文词汇数高达47%。
英文药品说明书中的大词、长词一直被人们沿用至今,主要原因在于拉丁文和希腊文的词汇意思清晰,不会产生歧义。
2缩略词的用法
在药品说明书中缩略词也是大量使用的。药品说明书中每100个英文单词,就有9个缩略词。从类别上看,缩略词大致分为三大类:一是国际计量单位的缩写,如:mg(milligram)(毫克)。第二类是首字母的缩写,如:HIV(Human Immune deficiency Virus)。第三类单词的部分缩写,如:approx(approximate)(大约)。
3情态动词的用法
在描述药物使用后所产生的问题、避免药物产生副作用的方法、用法与用量、警告与注意事项等时,情态动词是经常被使用的,其中最为常用的是should, must, may, can。
(二)句法特征
英文药品说明书普遍采用一般现在时和现在完成时,经常使用被动语态;省略句、祈使句和条件句的使用频率较高。在英文药品说明书中,使用单词、短语、短句和省略句使译文简洁清楚。完整句、长句或复合句能使译文通顺连贯。祈使句通常包含命令和强制的语气,可以增强药品说明书的权威性。句子多以表意明确的动词开头,如 avoid, reduce, stop等,有时也用please或please don’t加动词开头,使语气柔和。条件句能增强译文的逻辑性和严谨性,在药品说明书中对药品使用的环境、条件、范围等做限定性说明。有时可用虚拟语气来表达一种假设情况,但出现频率最高的还是“if”条件句,主句谓语中常出现should, may等情态动词。药品说明书各主要部分常用的英语句型为:英文药品说明书性状、成分、适应症、用法用量、注意事项部分多使用单词、短语和省略句。药理作用、不良反应、禁忌部分多使用完整句、长句或复合句。用法用量、注意事项部分还多使用祈使句和条件句。
1现在时态的反复使用
英文药品说明书普遍采用一般现在时和现在完成时,这两种时态占所有时态的98%以上。药品说明书所提供的信息必须是客观真实的,这样的内容就要求使用一般现在时态。
2被动语态的大量使用
根据Varantola的研究,专门用途英语中被动语态的使用占所有语态的25%-30%。在英文药品说明书中,被动语态的使用频率还要高,其多用于注意事项和药剂与药量这两个部分。由于这两个部分通常要提供重要的信息和正确的使用方法,因此必须客观而准确地描述。
3条件句的大量使用
条件句通常出现在注意事项和药剂与药量这两部分当中,而条件句中出现频率最多的是带“if”的条件句。不同的人对同一药品的反应可能会不同,有些药物会产生一些副作用,当这种现象产生时,医药人员或病人要采取说明书中所提供的补救措施。
作为一种使用指导,药品说明书中祈使句的使用也比较常见,尤其是在说明使用方法的用法与用量这一部分。
二、药品说明书的翻译
Peter Newmark曾经说过药品说明书的翻译统称是直译。它的目的和原文作者的意图是一样的。因此在翻译时,通常会逐字对等翻译来忠实原文。这种方法在译文语言条件许可时,在译文中既保持原文的内容,又保持原文的形式。如converting enzyme对应“转换酶”。
(一)词汇的翻译
对词汇的翻译关键在于对英文药品说明书中药品名称的翻译。英文中药品的名称并无统一规定,翻译时方法可多种多样,如音译、意译、音意合译等等,但必须明确、简单,不能使用代号、简称,同时应避免易产生误解、易混淆的名称。例如: augmentin—沃可孟汀; folicacid—叶酸;另外,许多药品名称具有相同的词首或词尾,这些药品名称所指的都是同类药物,在翻译时应保持一致,如: -xacin—沙星: norfloxacin—诺氟沙星;
(二)句法的翻译
英文药品说明书大多使用被动语态,在翻译时要根据原句的内容以及汉语的语言习惯来选择中译文的语态,同时在句子的顺序上也应充分考虑汉语的习惯。
1语态的转换
The most serious side-effect is damage to the bone marrow Because of this, the white blood cell count should be controlled often enough during the treatment
译文:该药品最大的副作用是对骨髓的损害,因此在治疗期间要经常监测白细胞数。
这句在翻译的过程中就将被动语态转换成了主动语态,比较符合汉语的习惯。
2句子顺序的变化
英文句子中的状语通常是在句首或句尾,在翻译的过程中有时需要适当的调整。例如:
Please read this package insert carefully before starting to take the medicine
译文:请在服药前仔细阅读说明书。
英文药品说明书作为提供药品信息和指导人们正确用药的重要参考资料,因此对其词汇、句法等方面的研究就尤为重要。忠实、通顺的翻译标准是我们努力方向。只要译者专心致志,不断提高语言文字水平以及专业知识水平,这个标准是可以达到的。
参考文献:
[1]Peter Newmark,A Textbook of Translation,Hertfordshire: Prentice Hall International,1988
[2]马邦新英文药品说明书的翻译[J]中国科技翻译,2002, (3)
[3]叶巧莉试析药品说明书的英文文体特征[J]郧阳师范高等专科学校学报,2004,(04)
作者简介:魏萍(198801-),女,汉族,陕西宝鸡人,西安外国语大学研究生部10级硕士研究生,专业方向:商务英语。
1阿特拉
注册证号 国药准字J20060033
原注册证号 H20050465
分包装批准文号 国药准字J20060033
注册证号备注
产品名称(中文) 盐酸非索非那定片
产品名称(英文) Fexofenadine Hydrochloride Tablets
商品名(中文) 阿特拉
商品名(英文)
公司名称(中文)
公司名称(英文) Ranbaxy Laboratories Limited
地址(中文)
地址(英文) Industrial Area No3,ABRoad,Dewas-455 001,MP,India
国家(中文) 印度
国家(英文) India
剂型(中文) 片剂
规格(中文) 120mg
包装规格(中文) 10片/盒,6片/盒。
生产厂商(中文)
生产厂商(英文) Ranbaxy Laboratories Limited
厂商地址(中文)
厂商地址(英文) Industrial Area No3,ABRoad,Dewas-455 001,MP,India
厂商国家(英文) India
厂商国家(中文) 印度
发证日期 2006-10-09
有效期截止日
分包装企业名称 昆山龙灯瑞迪制药有限公司
分包装企业地址 江苏省昆山开发区黄浦江中路
产品类别 化学药品
分包装文号批准日期 2006-10-09
分包装文号有效期截止日 2009-03-16
适应症
季节性过敏性鼻炎
适用于缓解成人和6岁及6岁以上的儿童的季节性过敏性鼻炎相关的症状。如打喷嚏,流鼻涕,鼻、上颚、咽喉发痒,眼睛发痒、潮湿、发红。
2、慢性特发性荨麻疹
适用于治疗成人和6岁及6岁以上儿童的慢性特发性荨麻疹的皮肤症状,能够减轻瘙痒和风团的数量。
用法用量
季节性过敏性鼻炎
①成人、12岁及12岁以上儿童,盐酸非索非那定的推荐量为60mg,一日2次,或180mg一日1次。肾功能不全的患者推荐起始剂量为60mg,一日1次。
②6至11岁儿童,盐酸非索非那定的推荐剂量为30mg,一日2次,肾功能不全的儿童患者推荐起始剂量为30mg,一日1次。
慢性特发性荨麻疹
①成人、12岁及12岁以上儿童,盐酸非索非那定的推荐量为60mg,一日2次。肾功能不全的患者推荐起始剂量为60mg,一日1次。
②6至11岁儿童,盐酸非索非那定的推荐剂量为30mg,一日2次,肾功能不全的儿童患者推荐起始剂量为30mg,一日1次。
2Astellas公司的他克莫司软膏2005年4月在我国进口上市,商品名:普特波。
注册证号 国药准字J20060030
原注册证号 H20060147
产品名称(中文) 他克莫司软膏
产品名称(英文) Tacrolimus Ointment
商品名(中文) 普特彼
商品名(英文)
剂型(中文) 软膏剂
规格(中文) 003%(30g:9mg,10g:3mg)
注册证号备注
包装规格(中文) 10g,30g/支
生产厂商(中文)
生产厂商(英文) Astellas Pharma Manufacturing,Inc
厂商地址(中文)
厂商地址(英文) 3125 Staley Road ,Grand Island ,NY14072,USA
厂商国家(中文) 美国
厂商国家(英文) USA
分包装批准文号 国药准字J20060030
发证日期 2006-10-12
有效期截止日
分包装企业名称 安斯泰来制药(中国)有限公司
分包装企业地址 沈阳经济技术开发区10号路6甲3号
分包装文号批准日期 2006-10-12
分包装文号有效期截止日 2009-11-16
产品类别 化学药品公司名称(中文)
公司名称(英文) Astellas Pharma US ,Inc
地址(中文)
地址(英文) 3 Parkway North ,Deerfield ,IL 60015-2548,USA
国家(中文) 美国
国家(英文) USA
本品为处方药,请您凭处方购买!
药品名称 通用名称:普特彼/他克莫司软膏 商品名称:普特彼/他克莫司软膏
英文名称:Tacrolimus Ointment 汉语拼音:putebi/takemosiruangao
成 份 每克本品含他克莫司003%(w/w),软膏基质为矿物油、石蜡、碳酸丙烯酯、白凡士林和白蜡。
性 状 本品为白色至淡**软膏。
作用类别
适 应 症 适用于因潜在危险而不宜使用传统疗法、或对传统疗法反应不充分、或无法耐受传统疗法的中到重度特应 性皮炎患者,作为短期或间歇性长期治疗003%和01%浓度的本品均可用于成人,但只有003%浓度的本品可用于2岁及以上的儿童。
规 格 10g:3mg(003%)
用法用量 成人 003%和01%他克莫司软膏 在患处皮肤涂上一薄层本品,轻轻擦匀,并完全覆盖,一天两次,持续至特应性皮炎症状和体征消失后一周。封包疗法可能会促进全身性吸收,其安全性未进行过评价。本品不应采用封包敷料外用。 儿童 003%他克莫司软膏 在患处皮肤涂上一薄层本品,轻轻擦匀,并完全覆盖,一天两次,持续至特应性皮炎症状和体征消失后一周。封包疗法可能会促进全身性吸收,其安全性未进行过评价。普特彼(他克莫司软膏) 不应采用封包敷料外用。
禁 忌 对他克莫司或制剂中任何其他成分有过敏史的患者禁用本品。
注意事项 外用本品可能会引起局部症状,如皮肤烧灼感(灼热感 、刺痛、疼痛)或瘙痒。局部症状最常见于使用本品的最初几天,通常会随着特应性皮炎受累皮肤好转而消失。应用01%浓度的本品治疗时,90%的皮肤烧灼感持续时间介于2分钟至3小时(中位时间为15分钟)之间,90%的瘙痒症状持续时间介于3分钟至10小时(中位时间为20分钟)之间。不推荐使用本品治疗Netherton综合征患者,因为可能会增加他克莫司的全身性吸收。本品对弥漫性红皮病患者治疗的安全性尚未建立。
药物过量 本品不能用于口服。口服本品可出现与全身性应用他克莫司相关的不良反应。一旦误服,应寻求医生帮助。
贮 藏 室温25℃保存;允许的温度范围是15-30℃
包 装 支
有 效 期 30个月
执行准备
批准文号 进口注册证号:H20040735
生产企业 Fujisawa Healthcare,Inc (美国)
药理作用
他克莫司治疗特应性皮炎的作用机制还不清楚。虽然对他克莫司的作用机制已有一定了解,但是这些发现与特应性皮炎的临床关系还不明确。(咨询电话:02087607619)他克莫司已被证实可以抑制T淋巴细胞活化,首先与细胞内蛋白FKBP-12结合,形成由他克莫司-FKBP-12、钙、钙调蛋白和钙调磷酸酶构成的复合物,从而抑制钙调磷酸酶的磷酸酶活性,阻止活化T细胞核转录因子(NF-AT)的去磷酸化和易位,NF-AT这种核成分会启动基因转录形成淋巴因子(例如IL-2,γ干扰素)。他克莫司还可以抑制编码IL-3、IL-4、IL-5、GM-CSF和TNF-的基因的转录,所有这些因子都参与早期阶段的T细胞活化。此外,他克莫司可以抑制皮肤肥大细胞和嗜碱性粒细胞内已合成介质的释放,下调朗格罕细胞表面FCεRI的表达。
毒理作用
在为期26周的大鼠实验和为期28天的家兔实验中,每天外用他克莫司软膏(003% - 1%)后,在显微镜下观察到皮肤变化(增生、表皮空泡形成、棘层肥厚、浅表炎症)。由于这些皮肤变化与他克莫司浓度不相关,也见于赋形剂组,而空白对照组极少见,因而被认为与赋形剂有关而与他克莫司本身无关。在大鼠中外用高浓度软膏(基本上≥0 3%)观察到全身毒性反应,与经口服或静脉摄入后相似。
在为期52周的尤卡坦微型猪局部实验中,肉眼或显微镜下所见的改变均被认为与外用他克莫司(003%03%)无关,因为在赋形剂对照组也观察到同样的改变。在对豚鼠进行的实验中,他克莫司软膏(003%3%)不诱发接触过敏或光敏化反应,对白化无毛小鼠也不诱发皮肤光毒性。
在对细菌(沙门氏菌和大肠杆菌)或哺乳动物细胞(中国仓鼠肺细胞)进行的体外致突变试验、体外CHO/HGPRT致突变试验、以及对小鼠进行的体内染色体畸变试验中,都未发现他克莫司具有遗传毒性的证据。他克莫司不会引起啮齿类动物肝细胞发生非预期的DNA合成。
对雌性和雄性大鼠以及小鼠进行了他克莫司全身给药的致癌性研究。在对小鼠进行为期80周和对大鼠进行为期104周的试验中,当日剂量分别达到3mg/kg体重(以AUC(药时曲线下面积)计相当于人用最大推荐剂量的9倍)和5mg/kg体重(以AUC计相当于人用最大推荐剂量的3倍)时,发现肿瘤发生率与他克莫司的剂量无关。
对小鼠进行了一项为期104周的外用他克莫司软膏(003%3%)皮肤致癌作用研究,他克莫司的剂量相当于11118mg/kg/天或33354mg/m2/天。在这项研究中,皮肤肿瘤的发生率极低,而且在室内光线条件下局部使用他克莫司软膏不会引起皮肤肿瘤形成。然而,小鼠皮肤致癌作用研究发现,接受高剂量的雄鼠(25/50)和雌鼠(27/50)的多形性淋巴瘤的发生率、以及接受高剂量的雌鼠(13/50)的未分化淋巴瘤的发生率的升高有统计学意义。在小鼠皮肤致癌性试验中,当每日给药剂量为35mg/kg(01%他克莫司软膏)(以AUC计相当于人用最大推荐剂量的26倍)时观察到淋巴瘤,当每日给药剂量为11mg/kg(003%他克莫司软膏)(以AUC计相当于人用最大推荐剂量的10倍)时未发现与用药相关的肿瘤。
为期52周的光致癌性研究表明,无毛小鼠外用含量为01%及以上的他克莫司软膏,同时接受紫外线照射(给药及照射时间为40周,随后观察12周),其皮肤肿瘤发生的中位时间缩短。
对外用他克莫司未进行过生殖毒理学研究。给雄性和雌性大鼠口服他克莫司进行研究发现,大鼠生殖能力未受损伤。在雄性和雌性大鼠交配前和交配期间、以及母鼠在妊娠和哺乳期间,分别喂服10mg/kg他克莫司(以体表面积计,相当于人用最大推荐剂量的012倍],结果出现死胎和对雌性大鼠生殖的不良反应,表现为着床胚胎流产率升高、未娩出和产出后不能存活的幼鼠数量增加。当给药剂量为32mg/kg(以体表面积计,相当于人用最大推荐剂量的043倍)时,他克莫司与母鼠、公鼠的毒性和生殖毒性有关,表现为在发情期、分娩、幼鼠生存能力、幼鼠畸形等方面的不良反应。
药代动力学
综合对49例成年特应性皮炎患者进行的两项药代动力学研究的结果表明,局部应用01%浓度的本品后,他克莫司会被吸收。单次或多次应用01%浓度的本品后,血中他克莫司峰浓度介于检测不出至20 ng/ml之间,49例患者中有45例血药峰浓度值低于5 ng/ml。对20例儿童特应性皮炎患者(年龄6-13岁)进行的药代动力学研究结果表明,应用01%浓度的本品后,所有患者血中他克莫司峰浓度均低于16 ng/ml。
从血药浓度来看,间歇性局部应用本品长达一年也不会导致他克莫司在全身蓄积。局部应用他克莫司的绝对生物利用度尚不清楚。以静脉注射他克莫司的历史数据作对比,特应性皮炎患者局部应用本品的相对生物利用度低于05%。在平均治疗体表面积(BSA)达53%的成人中,局部应用本品后的吸收量(即AUC)约比肾或肝移植患者将他克莫司作为免疫抑制剂口服的吸收量低30倍。能引起全身性作用的他克莫司最低血药浓度目前尚不清楚。
本品适用于因潜在危险而不宜使用传统疗法、或对传统疗法反应不充分、或无法耐受传统疗法的中到重度特应性皮炎患者,作为短期或间歇性长期治疗。 003%和01%浓度的本品均可用于成人,但只有003%浓度的本品可用于2岁及以上的儿童。
3未查询到相关信息
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)