"不如雷克"通常是情侣之间开玩笑时使用的修辞手法,表示对现状或对方的不太满意,但语气较为轻松幽默。
当情侣中的一方说"不如雷克"时,其含义可以有以下几种:
1 表示对现状的不太满意,但以开玩笑的语气。比如女生要求男生多陪陪她,男生说"都怪工作太忙,不如雷克,天天陪着你"。这是以开玩笑的方式表达自己没有太多时间陪对方的遗憾与不满。
2 表示对对方在某方面做得不如别人,但语气较为幽默。比如女生做了一道菜给男生吃,男生说味道"还不如雷克"。这是以较为轻松的玩笑语气 显示出女生的厨艺没有别人做得好。
3 表示自己比不上某人在莫些 方面的条件或能力。如男生送给女生的生日礼物,女生说这礼物"还不如雷克"。这可能是女生开玩笑地表达男生比不过竞争对手的多富有与大方。
4 表示某事物没有达到自己或对方的期望标准,但语气较为随意。比如两个人约会看**,**结束后女生说这个**"真的不如雷克"。这是以较轻松的语气表达**没有达到自己的预期与要求。
所以,总体来说,"不如雷克"是一种较为轻松,带有自嘲或调侃意味的说法。虽然表达了某种不太满意或不如人意的意思,但语气较为随性幽默,也不会造成太大误会或摩擦,更像是增添话题的方式,让互动显得有趣一些。
“Deadly Mile High Club”是一个英语词组,字面意思是“致命的一英里高俱乐部”。在俚语中,它通常指的是发生在飞机上的性行为,这种行为可能会危及到飞行安全,从而导致致命的后果。
“Mile High Club”是一个俚语,指的是在一英里高的高度以上进行性行为的人们,这个俱乐部的成员通常是在飞机上进行性行为的人。虽然这个俱乐部在一些人看来是一种浪漫的奢侈,但是在现实中,这种行为可能会对飞行安全造成威胁,对其他乘客和机组人员造成干扰,还可能导致法律后果。
“Deadly Mile High Club”则是指那些在飞机上进行性行为的人们,他们的行为可能会导致致命的后果。例如,如果他们的行为导致了机组人员或其他乘客的干扰,可能会影响飞机的平稳飞行,进而导致事故发生。此外,如果他们的行为违反了航空安全法规,他们可能会面临严重的法律后果。
总之,“Deadly Mile High Club”是一个英语俚语,是指在飞机上进行的性行为可能会危及到飞行安全,从而导致致命的后果。虽然这种行为在一些人看来是一种浪漫的奢侈,但是在现实中,它可能会对其他乘客和机组人员造成干扰,影响飞机的平稳飞行,并可能导致法律后果。因此,我们应该遵守航空安全法规,保障飞行安全。
在美式俚语中,Ring a Bell的意思是: To arouse an often indistinct memory 唤起模糊的记忆
例句: [老爸老妈浪漫史 S09E21] Isn’t there some universal guy rule where you have to wait for four days to call a girl That… does not ring a bell 男人之间不是有个规矩,要四天之后才能打给女生吗? 完全没有印象。
俚语及其由来~
英语中的成语俚语为数颇多,有的源自《圣经》,有的出自古典文学名家如莎士比亚、乔叟等的名著,有的源自古希腊或罗马的神话,有的来自拉丁语或法语等等,在这些成语的后面都蕴藏着一段饶有趣味的故事或典故。这些成语俚语为文章或话语增色不少,但它们其中有不少的表面词意与其特定含义相差甚远,所以掌握成语的来龙去脉是恰当运用的前提
d's years 多年,很久
布鲁尔说,这个引喻来自一个古老的传说:从前没有人看见过死驴子。另有人说,这条成语是从d's ears变来的文字游戏,因驴的耳朵是很长的。有时也可以见到如下的用语:d's years ago [例] I met him d's years ago我在很久以前遇见过他。
go west[俚]上西天;死;(某计划)失败;(某种物品)被破坏而不能用。
弗里曼先生说,这条成语是在第一次世界大战时产生的;那时伤员以及不在当地埋葬的尸体都从前线向西运送。另一种说法是指太阳从西边落下,以次比喻人的死亡。[例如]Poor John was one of those who went west in the explosion可怜的约翰是在这次爆炸中魂归西天的人之一。
happy-go-lucky乐天知命,无忧无虑,逍遥自在
这个引喻指人相信命运而生活得愉快。可作为名词、形容词和副词用。做名词时
喻乐天知足的人。[例]Yong Jones is a happy-go-lucky lad; he doesn't worry about anything 年轻的琼斯是个乐天知命的小伙子,他什么事也不担忧。
bad egg: 坏蛋;流氓,骗子,二流子;没出息的人
此语大约于上世纪中叶在美国出现,十年后传到英国。在比喻上,"坏蛋"也可作为腐败的象征,因为坏蛋从外表看不出来,里面却已气味难闻。[例] Trust him nothing; he is a bad egg 别相信他,他是个坏蛋。
burn one's boats (bridges): 破釜沉舟,自断退路,有进无退
这句成语源自某些军事家的行动。相传古罗马恺撒等名将出征时,常烧毁船只,士兵们后退无路,只有勇往直前,战胜敌人。[例] "That's done it" said Manby, tearing up the agreement "Now we've burned our boats behind us and we've no option but to go forward with the project""事已如此,"曼贝一边说,一边撕掉协议书,"现在我们已破釜沉舟,除按计划前进外,别无选择。"
castle in Spain (the air)空中楼阁,白日做梦
来自法语chateauxen Espangne为什么提到西班牙?可能因为西班牙一度被认为是个富于浪漫色彩的国家。当时西班牙缙绅无城堡及别墅可居而群居于城市。这条成语要远溯到十三世纪的一首诗《玫瑰花的浪漫史》(The Romaunt of the Rose):你要造空中楼阁,白日做梦空欢喜。(Thou shalt make castle thanne in Spain, And dream of joie alle but in vayne) [例]I am less hopeful now… my Highland mansion may prove to be a castle in Spain after all 我现在希望很少……我在苏格兰高原的大厦可能只不过是座空中楼阁。
down and out :精疲力尽;穷困潦倒;无能为力;完蛋
这个比喻来自拳击,拳击手被对手击倒,不能在数完数字前站起来就等于被击败而 不能再比赛。 [例] Smith was down and out in the first round 史密斯在第一回合就被击败。
Polish the apple <口>拍马屁;阿谀奉承
过去,美国学生为了讨好老师而把擦得闪闪发光的苹果给老师送去。这一习语即从此种风俗而来。有时在apple前加上old, 或在apple 后加or two,别无意义,只是为了调整语调。An apple polisher:马屁精。[例] He is promoted very quickly because he is good at polishing the apple 他善于拍马屁所以升迁很快。
Go through fire and water 赴汤蹈火;冒一切危险
源出盎格鲁撒克逊时期的中世纪判罪法(又称神裁法):将嫌疑犯的手浸在沸水中,手无损,则定为无罪。1534年,希腊将军兼历史家色诺芬(Xenophon, 434-355BC)在其《奥克诺密克斯》(Oeconomicus)一书中引用了这条成语的译文。莎士比亚在其剧本《温莎的风流娘儿们》第三幕第四场也用到这条成语。到上世纪中叶,这条成语已成为陈词滥调。[例]I would go through fire and water to find out the truth of that matter 我愿赴汤蹈火来查明那件事的真相。
Open sesame 开门咒;过难关的秘诀;关键,敲门砖
源出《天方夜谭》中的《阿里巴巴和四十大盗》:一个山洞内藏有无数金银财宝,但洞门紧闭,须用咒语"芝麻"(sesame)才能把门打开,故云。[例]Wealth is an open sesame to much society 财富是许多社交活动的开门咒。
唠嗑: Chew the fat 北方话把“闲聊”称作“唠嗑”,chew the fat是个俗语,和“唠嗑”的意思很相近。不过,也有人对此产生异议:chew the fat明明是“细嚼肥肉”,似乎和“聊天、唠嗑”八杆子打不着!呵呵,寻答案还得细查辞源。 Fat在短语中指“咸腌肉”,所以,谈到“chew the fat”往往会让人想到这样一幅画面:几个朋友,几瓶啤酒,几个家常小菜(牛肉干,豆腐干,烟熏肉),于是乎,大家伙酒劲儿足,话头儿兴,喝酒、吃菜、谈天说地几不误……而从辞源上讲,短语“chew the fat”确实由此而来。所以,若邀朋友到家中唠嗑您可这么说:“Hey, John, why not come over and chew the fat?” 另外,chew(咀嚼)在英语中常用来比喻“沉思,抱怨,闲谈”等一些行为,如短语chew the cud(深思);chew the rag(聊天,争论,发牢骚)。 恶有恶报恶有恶报恶有恶报恶有恶报 “善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到。”一看到这句话,就想起武侠剧里一位面无表情、修行颇深的方丈在开导某位施主。那么,这个“恶有恶报”该怎么用英语表达呢?那就是:“chickens come home to roost”。 进退两难进退两难进退两难进退两难 郑中基在《左右为难》里唱道:“我的决定,会有怎样的伤害?面对着爱人和朋友,那一个我该放开?一边是友情,一边是爱情,左右都不是,为难了自己。”相信很多人都遇到过左右为难、进退两难的情境吧。那么,英语中如何表达呢?请看:“between a rock and a hard place”。 做个做个做个做个“得力助手得力助手得力助手得力助手” 一个朋友,刚进一家公司没多久,就成了上司的得力助手。有一次他胃疼,上司都特地打电话来慰问。我们赶紧套他的秘诀,结果他说:其他人都懒,我比较勤快而已。哪个上司不喜欢能干活的员工呀。看来,我们要向他学习了,做上司的“man Friday”。 坚持坚持坚持坚持!!!! 一直很佩服一个大学同学,那是一个非常有个性的人。当时,大家上选修课都是能不选就不选,腾出时间玩。而人家却不管别人怎么做怎么说,把课排得满满的,一直坚持到毕业。这样的人用英语说就是:“stick to his guns”。 留个好印象留个好印象留个好印象留个好印象!!!! 还记得小品《英雄母亲的一天》里一个很搞笑的镜头:电视台的记者来给老太太录象,让她从门外走进来。结果,老太太一紧张,不知道该迈哪只脚,就一直把右脚放前面,像螃蟹一样横着就进来了。显然,老太太知道要把最好的那只脚放前面(put your best foot forward)。 你是不是我那杯茶你是不是我那杯茶你是不是我那杯茶你是不是我那杯茶???? 网络上流行着一部小说,名字叫《你是不是我那杯茶》,讲的是一个漂在上海的女子寻找爱情的故事。从名字可以看出,她在寻找的那杯茶就是她理想的意中人。其实,这个浪漫的名字是来自英语中的“my cup of tea”。 “摇钱树摇钱树摇钱树摇钱树”!!!! 小时候,自从看了神笔马良,就梦想着自己也有一支神笔,画一棵摇钱树。想吃零食、买玩具的时候就摇一下,钱就掉手里了。那么,摇钱树用英语怎么说呢?请看:“cash cow”。 口语口语口语口语::::“改天吧改天吧改天吧改天吧!!!!” 在美国,棒球用语种类繁多,棒球文化更是融入于美国的社会文化生活之中。继续刚讲过的俚语“有一手有一手有一手有一手 ”,我们再来看个源于棒球的口语“Rain check”(字面意:“雨票”;引申义:“改天再赴约吧!”) 想个语境:朋友邀你看**或共进晚餐,偏你有事不能赴约,这时就可用婉谢的口吻告诉他:“May I take a rain check(改天可以吗)?” 或者,简单来句:“Rain check?”“Rain check”出现于19世纪80年代,最初指“棒球赛因下雨延期举行时观众得到的‘未来’入场券”。 随着时间的推移,“rain check”的语义范围逐渐扩大,可用来形容不同情况下对未来的许诺,如:“比赛改期举行时的‘展期入场券’”、“缺货商品未来出售时的‘不涨价保证’”或“谢约时的‘改天建议’”。看个例句: A:How about a cup of coffee (一起去和咖啡?) B:Rain check(改天吧。) 俚语俚语俚语俚语::::“在行在行在行在行、、、、有一手有一手有一手有一手” [ 2006-11-07 08:48 ] 棒球有“美国国球”之称。或许,一本“棒球百科全书”比一本简单的字典更能反映美国文化。据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语“have on the ball”源于棒球运动,指的是“某人有一手,做某事很在行”。
documentary [,dɔkju'mentəri] adj 记录的;文件的;记实的
n 纪录片
horror ['hɔrə]
n
1 恐惧,恐怖,战栗;震惊2 惨状,恐怖的状态;恐怖感3 引起恐怖的人;可怕的事物(尤指**、小说等)4 厌恶,强烈的反感;痛恨5 [口语]淘气鬼,讨厌鬼;十分讨厌(或丑恶)的事物6 [诗歌用语]杂草丛生;崎岖不平7 (尤指病态的)哆嗦,颤抖8 [用复数][the horrors](谵妄性)震颤发作极度的抑郁interj[常用复数][表示轻度沮丧、惊奇、失望等]哦,哟,糟糕adj(**、小说等)恐怖性的,引起恐惧的
comedy ['kɔmidi]
n
1 喜剧,滑稽剧;喜剧节目2 喜剧性,喜剧成分3 喜剧场面4 有趣的事件,喜剧事件5 喜剧小说;喜剧作品
romantic [rəu'mæntik]
adj
1 传奇式的2 虚构的;荒诞的3 不切实际的;空想的4 充满幻想的;富于感情的5 有浪漫色彩的;风流的;多情的6 [常作R-]浪漫主义的;浪漫派的[参较classic(al),realistic等]7 恋人角色的,主角的
n
1 浪漫的人;爱幻想的人2 浪漫主义者;浪漫派3 [常作R-]浪漫主义作家(或艺术家等)4 [复数]浪漫主义的风格(或特征、思想等)5 [常作Romantics]英国浪漫派诗人
action ['ækʃən]
n
1 行动,活动;行动过程2 积极的活动,经常处于精力充沛的活动状态;活跃3 行为,所做的事4 [复数]举止,品行,(待人的)态度,日常表现5 (某事产生的)作用,影响,反应,效应6 生理学(身体、身体部位或器官的)功能,机能(尤指排粪)7 动作;姿势,姿态8 (马等)脚和腿的动作,步态9 (机器、人体器官等的)运转,工作10 (枪、炮、钢琴、钟表等的)机械装置,活动部件11 军事遭遇战(一般)战斗,作战12 事件的情节(小说、故事、**、戏剧或叙事诗等的)情节;剧情细节;情节发展戏剧三一律之一美术(构成雕塑或画主题的)细节组合;(雕塑、绘画等中的)栩栩如生的形象(雕塑、画面上人或物的)动作;动态(感)13 法律诉讼;诉讼权,提起诉讼之权14 (行政或立法机关的)决定15 [口语]行情,商情;利润;利益,好处;商业潜力;带来好处的事情16 音乐(吉他的)指板与音弦之间的距离;(键盘或乐器琴键的)触击灵敏度17 物理学作用量18 [英国英语]= industrial action19 [俚语](某团体、地区或领域中的)主要活动(尤指社交活动);最富刺激性活动;有利可图的活动20 [美国俚语]赌博;赌注21 [美国俚语]性交,做爱;私通22 [美国俚语]建议;方案,(行动)计划23 [美国俚语]非法活动;犯罪活动;毒品买卖;(毒品)货源保证24 [常作 the action][俚语]带投机性的工作;有趣事;快活行动;活力刺激25 [俚语]迅速的发财26 (某一事业或活动的)高度发达;最新时尚27 [常作定语]情节扣人心弦;惊险性
vt
1 法律对…起诉2 商业具有侧重点地工作(尤指按公司所期待地工作)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)