“若我会遇到你,事隔经年,我将如何与你招呼。以沉默,以眼泪。”这诗出自哪里

“若我会遇到你,事隔经年,我将如何与你招呼。以沉默,以眼泪。”这诗出自哪里,第1张

这句话出自英国诗人乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824)的《春逝》。 

原文如下:

when we two parted

你我离别的时

In silence and tears,

沉默与泪水肆虐

Half broken-hearted

心近乎绝望的碎裂

To sever for years,

碎片辗过一大段的岁月

Pale grew thy cheek and cold,

你的脸颊白如纸而冷若冰

Colder thy kiss;

给我的寒洌之吻

Truly that hour foretold

此时此刻已经写下

Sorrow to this

如今伤痛的预言

The dew of the morning

早晨的寒露

Sunk chill on my brow —

为眉弯添上透骨的寒凉

It felt like the warning

想来是个先兆

Of what I feel now

预告我现今的心境

Thy vows are all broken,

誓言不复存在

And light is thy fame:

你因冶荡艳名远播

I hear thy name spoken,

惊闻你艳名狼藉

And share in its shame

我的心因羞愧而流血

They name thee before me,

人们纷纷议论着你的浪荡

A knell to mine ear;

恶意的评语几乎刺穿双耳

A shudder comes o'er me —

我颤抖了——

Why wert thou so dear

你我曾是那么的亲密!

They know not I knew thee,

没人知道你和我相识——

Who knew thee too well:

而我曾是那么的了解你

Long, long shall I rue thee,

现在心痛追悔是否太迟

Too deeply to tell

又有谁说得清呢!

In secret we met —

终于你我私下再度重逢——

In silence I grieve,

我卸不去悲戚的秘密桎梏

That thy heart could forget,

你的心抛弃了旧情

Thy spirit deceive

你的灵魂选择了欺谩

If I should meet thee After long years,

要是你我有缘,在多年以后再次相见

How should I greet thee 

—何以致侯呢?

With silence and tears

以无言的泪水相对而已。

扩展资料

拜伦写作风格

拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代画卷,抒发了豪情万丈的诗人情怀,表达了傲然不屈的斗争誓言。拜伦的“抒情史诗”随着诗人的萍踪浪迹,呈现出一幅幅动人心弦的美丽风景画面。

拜伦的一生是十足的诗人的一生,是伊卡洛斯的一生。

拜伦热情的呈现是多界面的,拜伦的作品中既有同情:对遭受英国、西班牙、葡萄牙等国王室和统治阶级奴役和压迫的西班牙人民频频发出叹息。他的作品中也有悲叹:深切地哀伤希腊人民在土耳其铁蹄下遭受蹂躏的凄苦命运。

他的作品中还有颂扬:对古代艺术中诸如阿波罗神像、拉奥孔群雕、垂死的高卢人雕像等稀世珍品,以及文艺复兴时期的巨人薄伽丘等人的遗迹的由衷的赞美。他的作品中更有豪放:缅怀意大利往昔的荣光,以高昂的战歌激励意大利爱国志士奋起反抗,推翻异族入侵者的暴虐统治。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3403362.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存