给一些有国家名称的英语谚语

给一些有国家名称的英语谚语,第1张

To

meet

Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)

滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿·丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“To

meet

Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!”

It's

Greek

to

me.(我不知道)

英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。

Greek

Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)

Kalends是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。

Castle

in

Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)

中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和Castle

in

air(空中城堡)相齐名的。

Set

the

Thames

on

fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)

但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。

From

China

to

Peru(从中国到秘鲁)

它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。

Between

Scylla

and

Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)

锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。

Spoil

Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西)

源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。

Do

in

Rome

as

Romans

Do(在罗马,就按罗马人的方式办)

和我们的入乡随俗的意思一样。

Carry

Coals

to

Newcastle(把煤送到纽卡斯尔)

把某种东西送到一个人们根本不需要的地方。纽卡斯尔盛产煤,送煤到那里,岂不是多此一举。有趣的是法国也有类似的成语“del'eau

a

la

riviere(送水到大河里)。”

导语:你总是说我浪漫得无药可救,假如没有你我又哪来那么多的浪漫情怀,爱你的玫瑰只为你盛开,爱你的心扉只为你敞开。下面是我我为你整理的关于浪漫的谚语,供您参考和借鉴。

不要抄近道

否则会白跑不要绕远道

否则会迟到

不要走邪道

否则会坐牢不要走黑道

否则会挨刀

不要只想要

付出不能少不要急着要

一定要戒躁

不要求回报

该到自然到不要急得到

心静便无恼

不要怕人笑

看谁笑到老不要怕辛劳

勤是传家宝

不要怕摔跤

起来是英豪不要怕阻扰

继续挺起腰

不要装知道

不懂就请教不要放大炮

说话要可靠

说话要想好

办事要公道说到要做到

不要瞎编造

出名要趁早

赚钱要靠脑该了就要了

不爱就拉倒

1 depuis sa sombre et plein de problèmes

qui est un sourire où proviennent-elles la plupart de la nature humaine elle-même a donné cette fausse pétences afin de tension dans le coeur de la difficile fois peut couvrir jusqu'à le secret de leur propre foyer

me un renard ou de canard sauvage chaque famille a sa propre joie et de tristesse

toutefois

que quelle que soit la grande joies et les souffrances

les yeux des gens de l'extérieur est difficile de voir que ce n'est un secret (chekov)

2 love va chercher un moyen de sortir ( collection)

3 et un mode de vie il ya beaucoup de différences entre ceux qui aiment ça ne fait rien

marié à penser sérieusement la question de savoir si vous pouvez tolérer les uns les autres est différent pour un long moment ( collection)

4 l'amitié est me la poterie

peut réparer une fracture

l'amour est me un miroir

une fois difficile à briser le zhongyuan (billings)

5 célibataires que les hommes mariés à mieux prendre les femmes

si pas

alors tôt ou tard ils se sont mariés (mencken)

6 véritable amour entre les hommes et les femmes

plutôt que de pter sur la physique ou mentale ne peut être réalisé que les uns avec les autres la santé mentale et l'intégration physique de l'état pourrait atteindre (zhuyao xie)

7 tant que le mariage ensemble

et non pas lutter contre une barre de fer (proverbe)

8 un véritable homme de l'actine sentiments

son amour plus grand que l'amour d'une femme

mais de l'autre côté à regarder

une femme d'une personne à la haine

il est beaucoup plus durable que les hommes ( collection)

9 plain-parole d'amour de ses propres intuitions

à savoir que l'amour de la santé vous ju fille d'être seul

même en secret a mené une maison de jeunes

ce qui est vraiment important! l'amour dans le milieu

et certains pensent que certains actes ne sont pas l'esprit de certains le même que le droit sacré du mariage (balzac)

10 love seulement quand il est libre

va passer ye mao ventilateur que l'amour est un devoir de réflexion ne peut acheter l'amour mort en une seule phrase: vous devez aimer quelqu'un

c'est assez pour vous faire cette sphère personnelle et profonde hostilité (russell)

11 yuji yi-jun aussi ne le font pas

de ne pas envoyer de vêtements-et-froid et de ne pas envoyer de mail

aider à identifier les propriétaires de millions de dur! ((en millions) yao sui)

12 charbon de bois et de l'amour même brûler

ne pas avoir à appeler le refroidir (shakespeare)

13 voyageur gens ne demandent pas dans le passé de gens intelligents qui maintenant ne demandent pas

ne demandez pas l'esprit ouvert à l'avenir ( collection)

1An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根

An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事

传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义

这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

eg: He throwing us an apple of discord,we soon quarrelled again

The dispute about inheriting estate formed an apple of discord between them

This problem seems to be an apple of discord between the Soviet union and the USA

2The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害

The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。后来,太阳神(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。

因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。

eg:The shortage of fortitude is his heel of Achilles

His Achilles' heel was his pride--he would get very angry if anyone criticized his work3Helen of Troy

3Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝

此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的恶斗。最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海轮重返故土。这就是特洛伊战争的起因和结局。正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。

特洛伊战争的真实性,已为19世纪德国考古学家谢里曼在迈锡尼发掘和考证古代特洛伊古城废墟所证实。至于特洛伊城被毁的真正原因,虽然众说纷纭,但肯定决不是为了一个美女而爆发这场战争的,与其说是为了争夺海轮而打了起来,毋宁说是为了争夺该地区的商业霸权和抢劫财宝而引起战争的。所谓“特洛伊的海伦”,实质上是财富和商业霸权的化身。中国历史上也有过“妲己亡商”,“西施沼吴”等传说,以及唐明皇因宠杨贵妃而招致“安史之乱”,吴三桂“冲冠一怒为红颜”等说法。汉语中有个“倾国倾城”的成语(语出《汉书•外戚传》:‘一顾倾人城,再顾倾人国’。)这里的“倾”字一语双光,既可指美艳非凡,令人倾倒;也可纸倾覆邦国。其含义与Helen of troy十分近似。

在现代英语中,Helen of Troy这个成语,除了表示a beautiful girl or woman;a beauty who ruins her country等意义外,还可以用来表示a terrible disaster brought by sb or sth you like best的意思。

eg:It is unfair that historians always attribute the fall of kingdoms to Helen of Troy

She didn't think of the beautiful umbrella bought the day before should become a Helen of Troy in her familyBecause of this she and her husband quarreled for a long time

4The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细

The Trojan Horse直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。来自拉丁语equns Trojanus这个成语甚至还进入到汉语词汇中,同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。

这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

因此,The Trojan Horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities等的意义。

eg:The superpowers are always sending the Trojan horses to many countries in the world

They are defeated only because of the Trojan horse in their country

Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心

Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。

据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用无情的铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为京观,来使天神喜悦”。结果是后一说占优势,把那匹木马拖进城里来,终于遭到了亡国之灾。

维吉尔的史诗《伊尼特》,写的是特洛伊被希腊攻陷后,王子伊尼斯从混乱中携家属出走,经由西西里、迦太基到达意大利,在各地漂泊流亡的情况。史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述,其中情节除了模拟荷马史诗的描述外,还做了更详细的补充。当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话后来成了一句拉丁谚语:“Timeo Danaos,et dona ferenteso"(原文的达奈人Danaos,即泛指希腊各部族人)译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts其简化形式就是Greek Gifts可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent inorder to murder sb等意思,按其形象意义,这个成语相当与英语的俚谚:When the fox preaches,take care of your geese;也与汉语“黄鼠狼给鸡拜年--不安好心”十分类似

eg:He is always buying you expensive clothes,I'm afraid they are Greek gifts for you

Comrades,be on guard against the Greek gifts!

To meet Waterloo(倒霉,受毁灭性打击,灭顶之灾)

滑铁卢是一代天骄拿破仑遭受残败的地方。遭遇滑铁卢,对一个人来说,后果不堪设想。无怪据说二战期间,在准备诺曼底反攻时,温斯顿•丘吉尔和随员冒雨去某地开会,其随员因路滑而摔了一跤,脱口说一句“To meet Waterloo!”丘吉尔竟联想到拿破仑兵败滑铁卢的典故,恼怒地斥责他:“胡说!我要去凯旋门呢!”

It's Greek to me.(我不知道)

英国人一般都不懂希腊语。这句话的直译是:对于我这是希腊语。自然是不明白的意思。

Greek Kalends(幽默,诙谐方式表达的永远不)

Kalends是罗马日历的第一天。古希腊不用罗马日历,永远不会有这一天。

Castle in Spain(西班牙城堡,幻想,梦想。相当于汉语中的空中楼阁)

中世纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色彩的国家,这句成语是和Castle in air(空中城堡)相齐名的。

Set the Thames on fire(火烧泰晤士河,这是何等伟大的壮举)

但是这句成语经常是反其义应用,指那些人对某事只是夸下海口,而不是真正想去做。

From China to Peru(从中国到秘鲁)

它的意义非常明白,指从世界的这一边到世界的那一边,相当于汉语的远隔重洋。

Between Scylla and Charybdis(锡拉和卡津布迪斯之间———在两个同样危险的事物之间:一个人逃出一种危险,而又落入另一种危险)

锡拉是传说中生活在意大利岩石的怪兽,卡津布迪斯是住在海峡中一端经常产生旋涡的另一个怪兽。水手为了躲避其中一个的危害,而常又落入另一个灾难。意大利这一方的海角叫凯尼斯(Caenys),西西里岛那一方的海角叫皮罗鲁姆(Pelorum)。

Spoil Egyptians(掠夺埃及———迫使敌人提供自己所需要的东西)

源于圣经:上帝答应摩西,埃及人必须借给以色列他们所需要的东西。

Do in Rome as Romans Do(在罗马,就按罗马人的方式办)

和我们的入乡随俗的意思一样。

Carry Coals to Newcastle(把煤送到纽卡斯尔)

This is a list of phrases we are all familiar with and most likely use from time to time The origins of these phrases are often unexpected and strange As you will see on this list

some of them originate in places you simply wouldn’t believe If you know of any others be sure to share them in the ments The source for this list was The Book of Beginnings (out of print)

以下列出的是一些我们熟悉的并且经常使用的短句。然而其中一些短句的出处却是出乎人们意料之外的。从这个列表中你们可以看到,一些短语的出处是你们不敢相信的。如果你们知道其他短语和出处,请不要忘了在评论中与我们分享。这张列表的来源是The Book of Beginnings。

10 Always a Bride aid

Never a Bride 总是伴娘,永远不是新娘。

This phrase

surprisingly

was used to sell Listerine mouthwash! To promote their product

the manufacturers of Listerine employed the personal experience of girls at the time

who desperately wanted to settle down but seemed always to be left on the shelf First used in the 1920’s

it portrays a situation and a possible explanation for the lack of success these girls had Here is the transcript of the ad:

令人吃惊的是,这个短句是李斯德林漱口水的广告语!为了促进他们的产品,李斯德林的生产商在当时雇用了一些想要安定下来却一直被挂起的有个人经验的女孩。1920年,广告第一次放映,它描述了一个场景解释了这些女孩为什么没有成功的可能的原因。以下是广告的全部:

Poor Edna was getting on for thirty and most of her girlfriends were either already married

or about to tie the knot How she wished that

instead of being their bride aid

she could be the bride! However

any romance of hers invariably ended quickly There was a reason Unbeknownst to her

she suffered from bad breath and no one would tell her

not ever her closest friends The advertisement sold millions of bottles of mouthwash and also gave the English language a new saying!

可怜的艾德娜快要30岁了,她的很多女朋友要么已经结婚了要么快要喜结良缘了。她也是多么希望步入婚姻的殿堂做新娘而不是伴娘啊!~ 然而,所有的浪漫与她总是迅速终结。有一个原因。大家都瞒着她,她有口臭,没有人会告诉她,即使是她最亲密的朋友也没有告诉她。 这个广告帮助工厂销售了百万瓶漱口水,并且这个新兴的英语也流传了下来。

9 Bark up the wrong tree 错怪了某人

Originating back when hunting was still a major sport

this phrase came from when animals were used to track

catch or retrieve prey This applies

not least

to Dogs Dogs were used in the chasing of raccoons

which was chiefly undertaken at night and were trained to indicate the tree in which the animal had taken refuge by barking at it Of course

even dogs can err and

at times

barked up the wrong tree

这句话要追溯到以打猎为主要运动的时代,这时的动物们被用来追踪、捕猎和取回猎物。这个应用,尤其针对狗。狗在当时被用来追踪浣熊,一般都在夜晚进行。狗是被训练过的,可以在浣熊的藏身之树前大叫。当然,狗也有犯错的时候,它可能对着错误的树大叫

8 Be on a good footing 有一个良好的基础

A pleasant relationship with other people

not least those in a superior position

is portrayed as being ‘on a good footing’ with them There are o thoughts as to where this saying came from Some say the phrase goes back to a practice of early apprenticeships It was the custom

on the first day at work

for apprentices to invite all their workmates for drinks The new apprentice ‘footed the bill’ If proved a generous host

he made friends for keeps The hospitality would never be fotten

与其他人,尤其是和那些身处高位的人有良好的人际关系表明了你和他们“有良好的基础”。对于这个短语是从哪来的,有两种说法。有人说这句话可以追溯到早期学徒的实践。这是一个传统,作为学徒工作的第一天,他要邀请他所有的同事喝饮料。这个新学徒付账。如果大家认为他是一个慷慨的东道主,他就会交到朋友。他的朋友们永远也不会忘记他的盛情款待。

Recalling how much it had cost

it was said the novice gained ‘a good footing’ A second derivation links the phrase with an early and bizarre interpretation of human anatomy

the importance given to the length of one of a person’s digits At one time

the dimension of the middle toes determined a person’s ‘standing’ in the munity Thus

the measurement of their foot decided their status in the eyes of others Those whom nature and genes had endowed with large feet were lucky to be ‘on a good footing’ Draw your own conclusions on this one!

当回顾这花销了多少钱时,被说成是初学者得到了“良好的基础”。第二个来历与一个早期的人类解剖学的怪异解释有关,尤其是一个人的足趾的长度。在某一时期,人的中脚趾的长度决定着他在社会中的“地位”。因此,他们脚的尺寸决定着他们在其他人眼中的地位。那些天生具有大脚的人就被幸运的称为“有良好基础”的人。对于这个短语的来历,请读者们自己得出结论吧。

7 Beat around the bush 兜圈子

Someone who doesn’t get to the point is said to ‘beat around the bush’ The origin of this phrase is

undoubtedly

from hunting

and more specifically from the hunting of boars A ferocious animal

it often hid in the undergrowth and beaters were employed and ordered to go straight in to chase it out But very much aware

and afraid

of the animals’ sharp tusks

they much preferred to merely ‘beat around the bush’ a practice strongly disapproved of by their masters

那些讲话不说重点的人都在“绕圈子”。这个词的来历无疑是来自打猎,特别是打猎公猪。一种凶猛的动物,它经常躲在灌木丛里,于是人们请来了公猪的克星,让它笔直的冲进灌木将公猪逐出。但是出于对公猪锋利的长牙的警惕和恐惧,他们更喜欢绕着灌木“兜圈子”,严重违反了主人的指令。

6 Best foot forward 伸最好的那只脚(展示最好的一面)

When you are trying to make a good impression it is said that you should put your ‘best foot forward’ There are many options as to where this phrase came from

one being that it was believed that ‘the left’ was the realm of the devil

of evil and misfortune After all the Latin word sinister means left

and in English sinister has kept its ominous meaning Hence

it was advisable to keep the left foot behind and step forward with the best

the right

foot first

如果你想要给人留下一个好印象,也就是说你需要“展示最好的一面”。对于这个词的来历有很多个观点,其中的一个是:人们觉得左脚是恶魔、邪恶和不幸的领域。毕竟在拉丁语中“邪恶”这个词也意味着“左侧”,所以在英语中这个词还保持着它不幸的含义。所以,人们建议把左脚放在后面,而第一个伸最好的,右脚。

But this phrase seems to have e from the fashion world

rather than the occult The saying can be traced to male vanity

particularly apparent in the late eighteenth century

the period of the dandy His desire to attract people’s attention and admiration took strange and elaborate forms At the time

people imagined that their o legs differed in shape and that ‘normally’ one was more being than the other To draw attention to it they kept the worse one in the background

literally putting ‘their best foot forward’

and with it

of course

their leg

但是这个词好像来自时尚界,而不是民间。这个词可以追溯到男性虚荣心尤其明显的18世纪末期,那是个 的时代。他用奇怪和巧妙的形式来吸引人们的注意力和赞赏。在当时,人们想象他们的两条腿在形状上是不同的,“正常的”一条比另一条要更适宜。为了使它引人注意,人们把不好的那条腿放在后面,字面上来说就是把“他们的好脚放在了前面”,当然并上这条腿。

5 Bite the bullet 咬住子弹

A person who ‘bites the bullet’

without any sign of fear

acts with great courage in the face of adversity The phrase recollects a dangerous army practice in the 1850s Soldiers were then equipped with the British Enfield rifle Prior to using it

they had to bite off the head of the cartridge to expose the explosive to the spark which would ignite it The procedure was fraught with danger

particularly so in the heat of battle It needed firmness and courage

as even the slightest deviation or hesitation would endanger the soldier

一个“咬住子弹”的人,在逆境中表现得毫无畏惧和勇敢。这词组回顾了发生在1850年的一次军队的危险做法。士兵们全都装备上了英国Enfield步枪。在使用它之前,士兵们不得不咬掉枪弹头,使爆炸性物质暴露在火花下,使其点燃。这个过程充满着危险,特别是在战争的气氛中。这需要沉着和勇气,因为即使是轻微的偏差或犹豫都会危及士兵的生命。

4 Blow Hot and Cold 摇摆不定

People who waver in their opinions and quickly change from being enthusiastic to showing disinterest are said to ‘blow hot and cold’ The saying can be traced to one of Aesop’s Fables It was a cold winter’s day

and the freezing traveler was blowing on his stiff fingers

那些摇摆于他们的意见中,并迅速由热情变为毫无兴趣的人叫“摇摆不定”。这成语可以追溯到一篇伊索寓言。这是一个寒冷的冬日,一个冻僵着的旅行者正对着他僵硬的手指哈气。

Mystified

a satyr wanted to know what he was doing The man explained to him that

with his breath

he was warming his chilled fingers Taking pity on him

the satyr invited the man to his home for a hot meal This time

he watched him blowing on the food

which intrigued him all the more Inquiring why he did so

his guest explained that he was blowing on the stew to cool it down There and then the satyr told the traveler to leave at once He was not prepared to entertain

or even mix with

someone who could ‘blow hot and cold from the same mouth’

一个森林之神大惑不解,他想知道男子在做什么。该名男子向他解释说,他正用他的呼吸温暖他冰冷的手指。森林之神可怜这个男子就邀请他到他家中吃点热的食物。这一次,森林之神看见他更感兴趣的对着食物吹着气。又询问他为什么这样做,他的客人解释说,对着炖菜吹可以使热菜凉下来。之后,森林之神要求这个旅行者立即离开。他没有准备好招待,甚至没有准备好和那些可以“从同一张嘴里既吐出冷气又吐出热气”的人相识。

3 Break a leg 断一条腿 (好运)

To wish an actor prior to his going on stage to ‘break a leg’ is a well-known practice A pretty strange wish

actually it is meant magically to bring him luck and make sure that his performance will be a success From the superstitious age it was thought that jealous forces

always present

are only too anxious to spoil any venture A good luck wish would alert and provoke them to do their evil work

whilst a curse will make them turn their attention elsewhere The underlying principle is the belief that if you wish evil

then good will e I’m sure it’s called reverse psychology these days

在一个演员上台之前预祝他“断一条腿”是一个众所周知的行为。这是一个奇怪的祝福,事实上,这意味着神奇般的带给他好运和确保他的演出成功。在迷信的岁月里,人们认为一直存在的嫉妒的力量是十分急躁的,它会破坏任何冒险。一个好运的祝福会警惕并促使他们做邪恶的工作,然而诅咒会转移他们的注意力。最基本的理论就是,如果你的祝福邪恶,好运反会来临。我觉得这个现在叫做逆反心理。

2 Bury the hatchet 埋了斧头(放下屠刀)

To bury the hatchet means to create peace With hostilities at an end

the hatchet was no longer needed

and therefore could be disposed of Now a merely figurative expression

the phrase is based on an actual practice of North American Indians When negotiating peace

they buried all their weapons; their tomahawks

scalping knives and clubs Apart from showing their good faith

simultaneously it made it impossible for them to go on fighting

"埋了斧头“意味着创建和平。敌意已经到头了,斧头也没有了用武之处,所以应该搁置起来了。这是个形象化的表达,这个俗语是建立在北美印地安人的实际做法上的。当和平谈判时,他们会把所有的武器:斧钺勾叉,棍棒等全部掩埋。除了显示他们的诚意外,同时,这样做他们也不可能继续战斗。

1 By hook or by crook 用各种钩子(不择手段)

The achievement of a goal with determination

by fair means or foul

is described as getting things done ‘by hook or by crook’ The origin of this phrase is linked with an early British practice

at a time when forests were still the exclusive property of royalty For any unauthorized moner

then

to gather firewood in them was a crime

poor people being the only exception Though they were not permitted to cut or saw off branches

they were free to remove withered timber from the ground or even a tree

doing so by means of either a hook or a crook

不管用正义还是非正义的手段来实现决定的目标被描述为“不择手段”。这个成语的来由是和早先英国的一个行为有关,那时候森林还是皇家的专属财产。对于任何未经授权的平民,收集木柴是犯罪的,唯独穷人是个特例。虽然他们不被允许砍伐或运送木材,但是他们可以自由的从地上或是树上“用各种钩子”把枯萎的树枝拉走。

导读: 自从拥有了友谊,我们不再孤单、寂寞。我们总是肩并肩,手牵手,漫步于黄昏的街头,奔跑于浪漫的雨中。我们总是在同一张桌子上,专注地学习。时而沉默不语,各忙各的;时而互相探讨,“争吵”激烈。我们总会在公园的长椅上,或向对方倾诉心中的烦恼与忧愁,得到体贴的宽慰;或将快乐的事告诉对方,然后一起开怀大笑。友谊是多么的重要,下面请欣赏我给大家带来的关于友谊的英语谚语。

关于友谊的英语谚语:

A faithful friend is hard to find

益友难得。

A father is a treasure, a brother is a comfort, but a friend is both

父亲是财富,兄弟是安慰,朋友兼而有之。

A friend exaggerates a man's virtue, an enemy hiscrimes

朋友宣扬人的美德,敌人夸大人的罪过。

A friend in court is better than a penny in purse

曩中有钱,不如朝中有友。

A friend in need is a friend indeed

患难朋友才是真朋友。

A friend is a second self

朋友是另一个我。

A friend is best found in adversity

患难见真友。

A friend is never known till a man have need

不到患难时,永远不能认识真正的朋友。

A friend is not so soon gotten as lost

交友慢,失友快。

A friend to every body is a friend to nobody

广交友,无深交。

A friend without faults will never be found

没有缺点的朋友是永远找不到的。

A good friend is my nearest relation

良友如近亲。

Admonish your friends in private, praise them in public

在私底下要忠告你的朋友,在公开场合又表扬你的朋友。

Set great store by friendship

情意重千斤。

Between friends all is common

朋友之间不分彼此。

Old friends and old wine are best

陈酒味醇, 老友情深。

The friendship of a gentleman is insipid as water

君子之交淡如水。

A bosom friend afar brings a distant land near

海内存知己, 天涯若比邻。

Most men's friendships are too inarticulate

人的友谊是无法言喻的。

Friendship is like a plant of slow growth

友谊像生长着的植物, 是慢慢地建立起来的。

A good book is the best of friends, the same today and forever

好书如挚友, 情谊永不渝。

A man knows his companion in a long journey and a little inn

路遥知马力, 日久见人心。

I like a simple friend, who holds my faults like a looking glass before my face

我喜欢这样的朋友, 他对我的缺点就像照镜子一样直言不讳。

It is well that there is no one without a fault, for he would not have a friend in the world

世界上没有不犯错误的人 想交没有错误的朋友, 你就没有朋友。

It is only the greathearted who can be true friends; the mean and the cowardly can never know what true friendship is

只有伟大胸怀的人才是真正的朋友; 平庸和怯懦之辈决不可能了解真正友谊的含义。

No man can be happy without a friend, nor be sure of his friend till he is unhappy

没有朋友的人不会幸福,不处逆境不能识别朋友。

Nothing makes the earth seem to spacious as to have friends at a distance; they make the latitudes and longitudes

远方的朋友能使世界变得非常宽阔; 他们组成了经纬度。

Of our mixed life two quests are given control: food for the body, friendship for the soul

在复杂的生命中, 有两点要牢记:为生存需要吃饭, 而心灵需要友谊。

The best that we find in our travel is an honest friend He is a fortunate voyager who finds many

旅行中最愉快的事是交到一个真诚的朋友。

The making of friends who are real friends, is the best token we have of a man's success in life

能交到真正的朋友是人生中最成功的事。

The more we love our friends, the less we flatter them

对朋友爱得越深, 奉承得就越少。

The smell of coin is often the knell of friendship

铜臭味浓往往是友谊的不祥之兆。

The true friendship seeks to give, not take; to help, not to be helped; to minister, not to be ministered unto

真正的友谊追求的是给予, 而不是索取; 是帮助别人, 而不是被人帮助; 是为人服务, 而不是被人服务。

To prepare a friend, three things are required: to honor him present, praise him absent, and assist him in his necessities

维护朋友, 有三件事情要做到:当面要尊重他, 不在场时要表扬他, 苦难时要帮助他。

Choose thy friends like thy books, few but choice

选择朋友要像选书那样, 数量要少, 但质量要精。

life is like riding a bicycle to keep your balance you must keep moving 人生就像骑单车,想保持平衡就得往前走。

real knowledge, like everything else of value, is not to be obtained easily, it must be worked for, studied for, thought for, and more than all, must be prayed for -- thomas arnold 真知如同珍宝,不是轻易获得的,必须学习、钻研、思考,最重要的是必须有强烈的求知欲

we are never so happy nor so unhappy as we imagine——我们永远不会像自己所想象的那么幸福,也永远不会像自己所想象的那么痛苦

to think we are able is about to be so;to determine upon attainment is frequently attainment itself——自信有能力,就会有能力;决心成功,往往会真正成功。

[花]life is too short to wake up in the morning with regrets so, love the people who treat you right and forget about the ones who do not 生命太短,没留时间给我们每日带着遗憾醒来。所以去爱那些对你好的人,忘掉那些不知珍惜你的人。

without romance, love gets dry without respect, love gets lost without caring, love gets boring without honesty, love gets unhappy, and without trust, love gets unstable没有浪漫,爱会枯燥。没有尊重,爱会走掉。没有在乎,爱会无聊。没有诚实,爱会不爽。没有信任,爱会不牢。

常用口语集锦1get yourself together! 振作点行不行!2what a big hassle 真是个麻烦事。3don't get on my nerve! 别把我惹毛了!4don't be so fussy! 别那么挑剔好不好。5take things for granted 自以为理所当然。6what's the catch 有什么内幕?7don't put on airs 别摆架子。

almost everyone is waiting for something so we are looking forward to time’s flying quickly so that the day we are longing for can come soon time flies away without anything left in this way——我们常常期盼时间过得快一点,让我们指望的那一天到来,时间就这样不明不白地流走了。

a person who truly loves you will never let you go, no matter how hard the situation is 真心爱你的人永远不会放你走,不管遇到多大的困境。

i'm in love - without you, days are sadday, moanday, tearsday, wasteday, thirstday, frightday, shatterday 我恋爱了,没有你,日子是:伤感的星期天,悲叹的星期一,流泪的星期二,荒芜的星期三,饥渴的星期四,恐惧的星期五,破碎的星期六。

if you were a tear in my eye i would never want to cry because i would be scared to lose you如果你是我眼中的一滴泪,我永远都不会哭,因为我怕那样会失去你。

danika navarro outfit from hello rio, h

[心]you can put a knife in a man and draw it out it won't matter how many times you say i am sorry, the wound is still there a verbal wound is as bad as a physical one 你用刀刺伤一个人,可以把刀拔出来。但是,无论你说多少遍对不起都没有用,因为伤还在那里。言语比刀更要糟糕。

其实不完美(imperfect)就是i'm perfect(我是完美);不成熟(immature)就是i'm mature(我成熟);不可能(impossible)就是i'm possible(我能)。

it's easy to feel like you don't need help, but it's harder to walk on your own我不需要任何人的帮助,这句话说起来容易,但是当你无依无靠的时候,往往走得很艰难。

[心]i sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3515739.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-15
下一篇2023-08-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存