浪漫到极致的古诗词

浪漫到极致的古诗词,第1张

浪漫到极致的古诗词有:《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》、《阮郎归·初夏》、《浣溪沙·缥缈红妆照浅溪》、《浣溪沙·软草平莎过雨新》、《春日五首·其二》等。

1、《鹧鸪天·林断山明竹隐墙》

苏轼〔宋代

林断山明竹隐墙。乱蝉衰草小池塘。翻空白鸟时时见,照水红蕖细细香。

村舍外,古城旁。杖藜徐步转斜阳。殷勤昨夜三更雨,又得浮生一日凉。

2、《阮郎归·初夏》

苏轼〔宋代〕

绿槐高柳咽新蝉。薰风初入弦。碧纱窗下水沉烟。棋声惊昼眠。

微雨过,小荷翻。榴花开欲然。玉盆纤手弄清泉。琼珠碎却圆。

3、《浣溪沙·缥缈红妆照浅溪》

苏轼〔宋代〕

缥缈红妆照浅溪。薄云疏雨不成泥。送君何处古台西。

废沼夜来秋水满,茂林深处晚莺啼。行人肠断草凄迷。

4、《浣溪沙·软草平莎过雨新》

苏轼〔宋代〕

软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。何时收拾耦耕身?

日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。使君元是此中人。

5、《春日五首·其二》

秦观〔宋代〕

一夕轻雷落万丝,霁光浮瓦碧参差。

有情芍药含春泪,无力蔷薇卧晓枝。

古人浪漫的诗句如下:

1、思君如流水,何有穷已时。——《室思》。

翻译:

你的思念哟,就象那涓涓的流水,哪有穷尽停息的时候呢?

赏析:

诗人把无法触摸到的情思,喻为奔腾不息的流水,形象具体地表达了闺妇对远方爱人的恋念。

2、枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明。——《鹧鸪天》。

翻译:

我只有在枕上默默流泪,而天也在阶前暗暗飘雨,隔着窗儿,里外一起滴到天明!

赏析:

出自宋代聂胜琼的《鹧鸪天别情》。这是一首根据在离别时的所感所受而做的词。聂胜琼虽然是京师名妓,见到人非常多,但感情却非常真诚和专一。词的上阕写离别,下阕既写临别之情,又写别后思念之情,实与虚写结合,现实与想象融合为一。

3、千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。——《摸鱼儿》。

翻译:

纵然用千金买了司马相如的名赋,这一份脉脉深情向谁倾诉?

赏析:

这首词内容包括:第一,对国家前途的忧虑;第二,自己在政治上的失意和哀怨;第三,南宋当权者的不满。

这首词上片主要写春意阑珊,下片主要写美人迟暮。有些选本以为这首词是作者借春意阑珊来衬托自己的哀怨。这恐怕理解得还不完全对。这首词中当然写到作者个人遭遇的感慨,但更重要的,是他以含蓄的笔墨,写出他对南宋朝廷暗淡前途的担忧。作者把个人感慨纳入国事之中。春意阑珊,实兼指国家大事,并非像一般词人作品中常常出现的绮怨和闲愁。

浪漫的古诗词你知道几首

春观夜樱,夏望繁星,秋赏满月,冬会初雪。掬水月在手,弄花香满衣我与春风皆过客,你携秋水揽星河。暂且明月压星河,一翦秋水可揽我。

宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。山河远阔,人间烟火,无一是你,无一不是你。世事一场大梦,人生几度秋凉

幸得识卿桃花面,从此阡陌多暖春,人言向西可剃度,向东可寻欢,只是山野笨拙,我也笨拙。纵岁月无情,我对你有情。干万人中我所爱,唯独只是你。

雪夜里,生暖炉,促足相依偎,静闻雪落无痕。与一人琴瑟和鸣,守山青月明。星空迷上了山野,有雾有灯也有归人。

银河搅散一池星光,聚作一轮明月,明月打翻琉璃,化作你。三更梦醒,你是檐下落下的星。白沉暮辞无别时,我在等风也等你。

1、佚名《上邪》

上邪!我欲与君相知,长命无绝衰。

山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝。

白话译文:上天呀!我渴望与你相知相惜,长存此心永不褪减。除非巍巍群山消逝不见,除非滔滔江水干涸枯竭。除非凛凛寒冬雷声翻滚,除非炎炎酷暑白雪纷飞,除非天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!

2、佚名《菩萨蛮·枕前发尽千般愿》

枕前发尽千般愿,要休且待青山烂。水面上秤锤浮,直待黄河彻底枯。

白日参辰现,北斗回南面。休即未能休,且待三更见日头。

白话译文:枕前已经连连许下千万般誓愿,想要断绝关系要等到青山腐烂,水面上秤锤漂浮,直到黄河干枯得见底。还要白天看见星星,北斗回到南面。即使这些事都出现了,还是不能中断,除非是半夜三更出现了太阳!

3、元稹《离思》

曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。

白话译文:曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。

4、温庭筠《新添声杨柳枝词》

井底点灯深烛伊,共郎长行莫围棋。

玲珑骰子安红豆,入骨相思知不知。

白话译文:像井底下点蜡烛那样,深深地嘱咐你:虽然你要离开我远游,但我的心与你共长行,切记早归别违期。手中玲珑骰子上的颗颗红点,都是最为相思的红豆;你知道不知道那深入骨中的就是我对你的相思意?

5、黄景仁《绮怀》

几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。

似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。

缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。

三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。

白话译文:我多少次坐在花下吹箫,那伊人所在的红墙虽然近在咫尺,却如天上的银汉一般遥遥而不可及。眼前的星辰已不是昨夜的星辰,我为了谁在风露中伫立了整整一夜呢?缠绵的情思已尽如抽丝的蚕茧,宛转的心已经像被剥的芭蕉。回想起她十五岁时在那月圆之夜的情景,可叹我手中的这杯酒竟已无法消除心中的忧愁。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/472415.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-06-30
下一篇2023-06-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存