求maroon 5的 this love的歌词 翻译

求maroon 5的 this love的歌词 翻译,第1张

I was so high I did not recognize

我昏了头 没有发觉

The fire burning in her eyes

她眼中的怒火

The chaos that controlled my mind

我脑海一片混乱

Whispered goodbye as she got on a plane

悄声说再见 她头也不回登上飞机

Never to return again

永远离开了我

But always in my heart

而我却无法忘记她

This love has taken it's toll on me

这熊熊烈爱让我付出惨痛代价

She said goodbye too many times before

以前她说过太多次的再见

And her heart is breaking in front of me

她的心在我面前片片碎落

I have no choice cause I won't say goodbye anymore

我已没有选择的余地 因为我不想再度道别

I tried my best to feed her appetite

我曾尽力的取悦

Keep her coming every night

让她每晚都开心

So hard to keep her satisfied

我曾努力的满足她

Kept playing love like it was just a game

她却将爱情当作是一场游戏

Pretending to feel the same

假装没有感觉

Then turn around and leave again

然后再度离我远去

This love has taken it's toll on me

这熊熊烈爱让我付出惨痛代价

She said goodbye too many times before

以前她说过太多次的再见

And her heart is breaking in front of me

她的心在我面前片片碎落

I have no choice cause I won't say goodbye anymore

我已没有选择的余地 因为我不想再度道别

I'll fix these broken things

我要弥补过去的错

Repair your broken wings

修复你的折翼

And make sure everything is alright

我要让一切都好转

My pressure on her hips

这烈爱的激情

Sinking my fingertips

渗透我的指尖

Into every inch of you

进入你的每一吋肌肤

Cause I know that's what you want me to do

因为我知道你要我这麼做

This love has taken it's toll on me

这熊熊烈爱让我付出惨痛代价

She said goodbye too many times before

以前她说过太多次的再见

And her heart is breaking in front of me

她的心在我面前片片碎落

I have no choice cause I won't say goodbye anymore

我已没有选择的余地 因为我不想再次道别

歌词:

Welcome to the Roc!! (Refrain) Comme un roc! Comme un roc! Comme un roc! Ensemble comme un roc! Tous unis comme un roc! Tous tel un bloc! Solides comme le roc! Ensemble comme un roc! En ce lieu comme un roc! Boosté à bloc! Solides comme le roc! Roc Roc Roc Solides comme le roc! Roc Roc Roc De gràce que la raison Menace de l'avant-fusion L'espace que les saisons En face des murs de prison L'audace qu'on emprisonne Cette énergie qui raisonne Un cri qu'on abandonne Unissons nos voix!! (Refrain) Comme un roc! Ensemble comme un roc! Tous unis comme un roc! Tous tel un bloc! Solides comme le roc! Ensemble comme un roc! En ce lieu comme un roc! Boosté à bloc! Solides comme le roc! L'arrivée, que les regards Piliers qui portent l'espoir Déliés que les remparts Dréssés au pied de l'histoire Ne nier qu'une autre fois Qui nous pousse à chaque pas Scéllés au fond de soi Unissons nos voix! (Refrain) Comme un roc! Ensemble comme un roc! Tous unis comme un roc! Tous tel un bloc! Solides comme le roc! Ensemble comme un roc! En ce lieu comme un roc! Boosté à bloc! Solides comme le roc! Roc! Roc! yeah!! ROC! (vocalizes) Roc! A vous! Nous sommes comme un roc Plus forts! Tous unis comme un roc! Tous tels un bloc! Oh! Solides comme le roc! ROC! (Refrain) Comme un roc! En ce lieu comme un roc! Boosté à bloc!! Solides comme le roc! (comme un roc) Ensemble comme un roc! (oh ah!) Tous unis comme un roc Tous tels un bloc! (bloc) Solides comme le roc (Roc!) Ensemble comme un roc! (comme un roc) En ce lieu comme un roc Boosté à bloc (ooh) Solides comme le roc! Roc Roc Roc Solides comme le roc! Roc Roc Roc ROC! Comme un roc! Ah!!!!!!!!! Yeah!!!!!!!!!! Comme un roc!!

这首歌是法语歌

nadiya 阿尔及利亚歌手

听起来可能会觉得有点奇怪,当今法国歌坛的嘻哈甜心Nadiya娜蒂亚,并不像一般歌手出生所谓的音乐世家,相反的,Nadiya的家庭从小就是个运动世家,Nadiya自己就从获得1989年法国青少年的运动冠军。然而Nadiya在20岁时,决定离开家乡前往巴黎发展,追求自己喜欢的音乐事业。

2001年Nadiya首先在法国知名饶舌歌手Stomy Bugsy专辑中跨刀演唱〈Aucun Dieu Ne Pourra Me Pardonner〉,Stomy Bugsy在法国算是相当受到欢迎,连“天命真女”团员之一Kelly Rowland都曾和她合作过,也因此Nadiya也很快受到注意,并在同年发行个人首张专辑《Changer Les Choses》,这张专辑还让Nadiya获得法国葛莱美奖‘Victoires de la Musique’的提名,对一个新人来说相当不简单。2004年的专辑《16/9》成绩更上一层楼,多首单曲〈Parle-Moi〉和〈Et C`est Parti〉等都有相当好的成绩,也巩固了Nadiya在法国嘻哈甜心的地位。

蛰伏两年之后,Nadiya带着全新同名专辑《Nadiya》再闯法国歌坛,专辑果然一发行就夺下专辑榜冠军,而首波单曲〈Tous Ces Mots〉也顺利拿下单曲榜第四名的佳绩。在〈Tous Ces Mots〉单曲当中,Nadiya找来曾经在〈Et C`est Parti〉合作过的饶舌歌手Smartzee再度跨刀,强劲的节拍果然让人不得不注意Nadiya的回归,歌曲中穿插的汽车急速劲驰的特效更让这首歌受到街头青少年的欢迎。第二首劲歌单曲〈Roc〉也是延续前一首单曲的气势,这回Nadiya从飙车场上的极速靓妹变成舞台上受到万人拥戴的黑暗之后,结合摇滚、嘻哈以及古典的多重元素让人耳朵一亮。既然是嘻哈甜心,当然不能错过旷课乐曲风的〈Flash Back〉略带黑暗感的节拍绝对是午夜街头的代表作。〈Inch`Allah〉则是展现Nadiya甜心的一面,深情浪漫的曲风让听的人完全融化,让见识到卸下重拍包装的嘻哈靓妹也能如此深情

回答者: 狼

后退一步-烛台(蜡烛乐队)

                                   

                                   

Ooh na na na na na

Na na

你能说我们不在一起吗

你能说在别人眼中都一样吗

你能说它能给你快乐吗

有人把你拉到一边

现在我想知道你自己在外面是如何生活的还有你觉得那个掌控一切的人

你怎么会不感到羞耻

你永远不会知道你现在永远不会知道

如何放手,这是一种仇恨,或如何坚持下去你现在永远不会知道,永远不会知道

这一切都能通向哪里

把这一切都留在过去,继续前进

你可能会找到你回家的路

把这一切都留在过去,然后继续滚动

可能会找到回家的路不不

你能偏离你的方向吗

你能在门外等着吗?来吧

你只能看到被拒绝吗

当我把我的一切都给你

没有你的春天心情像大海

没有你的春天连梦都苍白

今年的春雨特别早来

飘雨的心和窗不敢打开

等你的日子充满无耐

仿佛到哪里都躲不过阴霾

等待就像站在雨中

容易受风寒

我只能用回忆来取暖

你给我的诺言就像

单薄的雨伞

撑不住绵绵密密的孤单

没有你的春天心情像大海

愁绪一波一波来

没有你的春天连梦都苍白

能托谁向你说爱

已解决问题 收藏 转载到QQ空间 求攻壳机动队SAC中的 i do 的中文歌词 [ 标签:中文 歌词,机动,歌词 ] 求攻壳机动队SAC中的 i do 的中文翻译歌词,是Ilaria Graziano唱的意大利语的歌,动心曾经送过,不过我没那期 无聊dē鬼 回答:1 人气:41 解决时间:2007-09-29 21:05 中文:

在幻想中我相信不可动摇的力量

气力衰退

现在我能感知的 是逐渐变化的事物

感情唤起久远的记忆

在筋疲力尽的身体中 曾如同泪水浇熄的火焰般

停止运作的希望 如今复而在心中寻得

用双手汲一掬水吧

这样沙漠中就会有少许的草活下来吧

I do I do

我对这他沉静冷暗的眼睛哭喊

为了未来比现在更好

I do I do

静止的世界在遥远的彼方

为了不必再更加畏惧虚无

I do I do

挣扎这从深处脱出

然后升到前所未有的高度

I do I do

望着未来而微笑

与全新的自我一起

待到太阳升起时

I do

Ido

在网上找到的因为无聊

《火焰》

演唱:Sound Horizon

作词:Revo

作曲:Revo

所属专辑:《Roman》

发行时间:2006年11月22日

歌词:

照下多少道被称为和平的光 在阴影中持续着凄惨的杀伐

去参加葬礼的人们 全都一语不发

即使被雨打得透湿 也要前进——除此无它……

在双目轻瞑的黑暗中 将呼吸交错

轻触而上的温暖光芒 是微弱的律动

写满否定连接词(Ne)的书本(纸) 将历史操纵()

轻触而上的灼热光芒 又是谁的“火焰”

早就知道,旅途中总会有苦难相伴

但无可忍耐的痛苦 却决不会来到

喜极而泣的白色的黎明 悲伤哀叹的黑色的晚上

我们前行的这多少日夜 都是在与生者紧紧相连

眼眸映出的苍蓝的天空 泪水溶入的澄碧的海洋

我们在自己所爱的世界(这里) 将所爱的人留下

啊… 昼与夜交替接续 直到光耀的沙尘零落…

啊… 昼与夜交替接续 直到所爱的花朵萎枯…

啊… 昼与夜交替接续 直到钩住的手指分离…

啊… 昼与夜交替续接 “生命”(人)永续流转循环……

看见了美丽的“火焰”(光芒) 闪耀在黑暗死寂的地平线上

它会在这充满憎恨的世界中 将多少“爱之诗歌”点亮?

无论黑夜有多么漫长 黎明也终会降临在世上——

像是不要让他永远孤单 “双胞胎人偶(la poupée)”陪伴在旁

将这小小的棺材当作摇篮 送别再也不会醒来的你

欢快地摇动的“紫色的花朵”(Violette) 悲伤地湿漉的“淡蓝的花朵”(Hortensia)

将不知何人所做的这首诗作 献给再也无法生存的你…

是历史创造了书呢 还是书创造了历史

既是无法永远生存 也就全然无法知道

在地平线上循环的昼夜 “第五之旅程”

与离散之人重逢的日子 也终会到来吗?

那怀念的曲调 是谁的双唇在吟颂——

啊… 歌唱着“故事”(Roman)的是……

“那里有Roman在吗?”

日语歌词:

几许かの平和と呼ばれる光 其の影には常に悲惨な争いが[0101=あ]った

葬列に参列する者は 皆一様に口数も少なく

雨に濡れながらも 歩み続けるより他にはないのだ……

瞳を闭じて暗闇(やみ)に 吐息を重ねる

そっと触れた温かな光は 小さな鼓动

否定接続词(Ne)で缀じた书物(かみ)が 歴史を操る

そっと振れた灼かな光は 谁かの『焔』

気付けば道程は 常に苦难と共に[0101=あ]った

耐えられぬ痛みなど 何一つ访れないものさ…

歓びに咽ぶ白い朝 哀しみに叹く黒い夜

我等が歩んだ此の日々を 生まれる者に繋ごう…

瞳に映した苍い空 涙を溶かした碧い海

我らが爱した此の世界(ばしょ)を 爱しい者に遗そう……

呜呼… 朝と夜 は缲り返す 煌めく砂が零れても…

呜呼… 朝と夜 は缲り返す 爱した花が枯れても…

呜呼… 朝と夜 は缲り返す 契った指が离れても…

呜呼… 朝と夜 を缲り返し 《生命》(ひと)は廻り続ける……

美しい『焔』(ひかり)を见た 死を抱く暗闇の地平に

憎しみ廻る世界に 几つかの『爱の诗』を灯そう…

何れ程夜が永くとも 何れ朝は访れる——

独りで寂しくないように 《双児(ふたご)の人形(la poupee)》を傍らに

小さな棺の揺り笼で 目覚めぬ君を送ろう…

歓びに揺れたのは《紫色の花》(Violet) 哀しみに濡れたのは《水色の花》(Hortensia)

谁かが缀った此の诗を 生まれぬ君に赠ろう…

歴史が书を创るのか 书が歴史を创るのか

永远を生きられない以上 全てを识る由もなく

朝と夜の地平を廻る 『第五の旅路(たび)』

离れた者が再び繋がる日は 访れるのだろうか?

懐かしき调べ 其れは谁の唇か——

呜呼… 《物语》(Roman)を诗うのは……

「其処にロマンは在るのかしら?」

「其処にロマンは在るのかしら?」

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/493681.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-01
下一篇2023-07-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存