日本日语教育专业概况

日本日语教育专业概况,第1张

       日本教育专业也是日本留学文科方向热门之一,很多小伙伴可能对这个专业不太熟悉,我从研究方向、具体专业、考试内容等方面为大家介绍日语教育学专业。

  一、专业介绍

 1日语教育专业

 “日本语教育”是由日本的“国语教育“衍发出来的新兴学科,相当于中国的对外汉语。

 从专业角度来看,“日本语教育”是指以非日语母语者为对象进行日语教学的实践和研究。这里的非日语母语者主要分为两类,一类是传统意义上的“外国人”,另一类则是日本的归国子女。

 2研究方向

 ①日本语学:主要的研究对象为日语语法、发音、词汇、文章结构等。

 ②日本语教育学:主要以日语课堂为主,研究授课方法、学生学习效果(语言运用能力)、考试及评价方法、教材开发等。围绕日语教学课堂展开的日本语教育研究。

 ③异文化:与文化社会相结合,比如留学政策、异文化交流、继承语等等。不仅包括了课堂上的指导,还有课堂之外对于学生的心理、文化、学习动机等方面的指导。

 3专业课程

 留学日本大学院阶段日本语教育还有许多详细的专攻和课程的区分,比如语法教育、文学(古典文学、近现代文学)等,在日后毕业论文研究课题的时候也需要你细分选择一个课题,所以最好提前考虑好自己喜欢哪个方向,适合哪个方向。当然,也要考虑到导师研究的侧重点,比如古典文学里的短歌、悲剧,近代文学中的浪漫主义、现实主义、侦探悬疑等等类型。所以要提前做好一些关于学校和导师的调查,为专业方向的选择做好准备。

  二、考试内容

 日本语教育专业的考试形式,一般分为笔试和面试两个部分。笔试的内容根据学校的不同各有特点。具体来说,可以分成以下三类:

 第一类:考日语、二外(英、法等)以及专业知识,比如京都大学、上智大学、横滨国立大学等。

 第二类:只考日语和专业知识,例如一桥大学、大阪大学、东京外国语大学、神户大学等。

 第三类:不需要语言考试,只考专业知识,例如早稻田大学、埼玉大学等。

 面试内容则一般会包含对学生研究兴趣、研究计划、对该研究领域的了解程度等等进行提问,有时也会询问一下对日本的印象、看法甚至自己在日维持生计的问题。这个根据每个院校的历年经验,各自会有一定的规律性,但也不是一成不变的。准备笔试时需要考生们做好各方面的充分准备,沉着应对。

  三、热门院校

 1东京外国语大学(教师信念、写作评价、社会言语学、谈话分析、音声教育、)

 2一桥大学(文章言语学、作文教育、阅读教育、数据言语学、音声学、教育工学、日本近代文学etc)

 早稻田大学(地区日语教育、年少者的日语教育、待遇交流、敬语教育、移民的日语教育、教学设计、语言习得、词汇教育、音声交流、言语政策、海外日语教育、第二言语习得etc)

 3御茶水大学(第二言语习得、认知言语学、年少者的日语教育、言语人类学、言语政策论、异文化能力开发etc)

 4学艺大学(认知言语学、对照言语学、现代日语语法学、谈话分析、对照言语研究、外国人儿童日语教育、市民性教育etc)

 名气大但在籍教授数少或者相对名气比较小但是在籍教授数多的学校有:

 1庆应大学(日本语学、计量问题论、书面语etc)

 2青山学院大学(日本史学、日本文学、文化人类学etc)

 3拓殖大学(日本语学、教授法、教材研究、音声指导、阅读能力评价及网上教学教材开发etc)

 4首都大东京(日语历史、第二言语习得、社会言语学etc)

 5樱美林大学(统语论、形态论、自律学习、言语习得和社会化etc)

  四、就业方向

 回国的话,修士可以去参考国内各大院校的招聘简介看看是否有当助教的机会,或者日语专业出身的同学可以回自己大学母校看看能不能有就职机会之类的;当然也完全可以进入各日语教育机构教日语。还可以从事电商、翻译等等日语有用武之地的职位,虽然需要经验但是日语水平过硬,加上本身英语水平也还行的话,日本语教育专业的就业选择其实非常多样化。

 留日的情况,就笔者现在所在的早大的前辈的就业情况来分析,除了部分选择了继续读博之外,还有大部分前辈选择了留日进企业工作,行业的话有前辈自己考了会计资格然后进了相关企业,也有前辈进入贸易方向的公司活用自己的中日双语。日本这边的话文科工作基本日本语教育专业出身的也都能胜任,当然进入企业还是非常看重个人的沟通能力等综合实力的。另外,还有前辈留在早大工作当助手,有的进入各语言学校给外国人当讲师,也有的进入各中高校给日本人当国语讲师,也有进入各类学校机构做事务职等。

实用性听说能力的培养向来是外语教学的一道难关。分析当前初级日语教学中存在的问题,我们发现并不是传授的知识太少了,而是能力的培养没有落到实处。

许多学生都深切地体会到尽管他们有着强烈的学习热情,可是却依然感到学习日语困难重重。词语、句型记是记了,可真正用起来就不是地道的日语。这种现象值得深思,因为其反映出教师在教学过程中并没有解释清楚语言点在实际生活当中是如何运用的,忽视了语言的实用性。这样一来,学生也就无法把一个个的单词、语法知识真正转化为鲜活的语言了。

众所周知,语言是一门工具,是拿来用的。这里的“用”,不仅指的是会看会读,还要求会听和会说。这就表明学习外语不能仅仅停留在对单词、语法的理解和记忆上,还要大量地应用到实际生活中去。因此,要强调培养外语交际能力,即培养听说能力的重要性。在初级阶段日语教学过程中作为教师,要把重点从传授语言知识转移到培养语言的实际运用能力上来;而作为学生,则要理解“学会”的真正含义,即能够用来与他人交流才叫做“会”。

那么,究竟怎样在教学过程中培养学生对日语的实际应用能力呢?结合多年来初级日语教学经验并应用心理学领域关于高效记忆的理论,我们推荐使用一种新的教学方法,即利用汉语小背景的巧妙暗示,激发学生的潜意识,让学生在轻松愉悦的状态下完成日语听说的学习。汉语小背景的方法适合于引导初学者轻轻松松学习日语,致力于提高学生的口语能力,而且符合记忆的规律。具体作法是:

在教学中创造轻松的氛围

初级阶段是整个日语学习的基础阶段,是至关重要的。因此,针对零起点的学生,我们应该着重培养其对日语的运用能力。利用汉语小背景提示日语的方法是一种简单易懂的教学法,可以在教学中创造轻松的氛围,能够让学生在短时间内掌握许多实用的内容,并且在与他人交流时立刻就能派上用场。这势必会大大增加学生的学习兴趣,从而帮助学生建立起自信。而这种自信是顺利进入更高阶段学习的前提。作为教师,有责任帮助学生不断增强这方面的信心。

利用母语作背景

在日语学习过程中,我们可以利用母语来为初级阶段的学习提供帮助。学习日语的人借助自身所具备的丰富的母语知识和理解能力,可以更快地理解日语的内涵和规律。这样的理解能力就为较短时间内学好日语提供了基础和前提。

我们可以利用中文背景设置带出日语短句。用母语来说出背景,目的就是要创造一个与实际生活贴近的语言应用环境,将母语思维与日语学习结合起来,以便更好地理解和使用日语。

关键词学习策略

很多人都认为学外语最头疼的事就是记不住,往往今天学的单词,明天就忘了,让很多日语爱好者茫然不知所措。其实,记单词的方式是放在句子中去记,因为只有在句子中单词的意义才会变得鲜活;只有在句子中单词的意义和用法才会变得明确;句子为理解和掌握单词提供了上下文环境和线索。在教学设计中,我们可以利用一个单词或语言点设计数个句子,充分体现该词在实际生活中运用的特点,并且通过高频刺激,实现的记忆和的学习效果。当学生在反复研习各种场景下的日语句子时,不但充分领会了集中训练的关键词,更能利用这些词作为记忆线索,经重复后记住多个句子,当然也记住并准确理解了这些句子所适用的场景。

七比特短时记忆原则

七比特短时记忆原则是指:人的短期记忆每次最容易吸收的信息量是七个单位。据专家实验表明,通过短时记忆后,能够立刻正确再现的词,无论是单音节还是双音节词,都不超过七个。(注1)因此,在设计日语内容时,尽量设计成较短的句子,这样,学生在听和跟读的过程中,既不感觉费劲,又容易记住。

上述教学方法的优点在于:将学习者设置成背景的主角,激发学习者说的欲望。汉语场景后多个句子的高频训练,使学生完全掌握句型、单词,为口语表达做好深厚的积累。这样练习一段时间后,当现实生活中也遇到与背景相同的场景时,学生就会条件反射地说出纯正的日语。因此,这种方法能够在短时间内快速提高听说能力,使学生自如地应对各种生活场景。这种方法对于初学日语的学生来说是非常有吸引力的,同时也可以作为对传统教学方法的一种有效补充。

附录:附上一个具体的例示。

关键词:おねがい

おねがい[お愿い](名词):请求,拜托。

おねがいします[お愿いします](动词):请求,拜托。

1.你今天第一天来公司上班,按照日本人的习惯,你客气地对大家说了一句:よろしくおねがいします(请多关照)。

2.你拜托同事帮忙打印一份文件,你客气地说:これをおねがいします(这就麻烦您啦)。

3 有人打电话找姐姐,可姐姐不在家,你让他把号码留下说:お电话番号、おねがいします(麻烦您留一下电话号码)。

4 你想让利香帮自己查找一些资料,就走过来对利香说:おねがいがあるんです(我想拜托你一件事)。

5 同事正在办公室看报纸,你有事找他,于是就打断说:おねがいしたいことがあるんですが(我有事要拜托你)。

6 静子正在忙着打扫房间,你想请她帮个忙,就说:おねがいできますか(我能麻烦你一下吗)?

7 你要出去买份报纸,就安排来家里做客的同学帮忙照看一下家,你说:留守番をおねがいします(请你帮我看一下家)。

8 你急着去听新年音乐会,可衣服脏了得洗一下,你解释原因后对淳子说:だから、おねがい(我就拜托你了)

1求浪漫的日文情话

爱(あい)してる。

a i xi tai lu(拼音,以下句子也是拼音。)

我爱你。

ずっと一绪(いっしょ)にいよう。

zi tao i xiao ni i yao u

我们永远在一起。

一绪に幸(しあわ)せになろう。

i xiao ni xi a wa sai ni na lao u

我们一起要幸福哦。

君(きみ)以外(いがい)考(かんが)えられない。

ki mi i ga i kan gai la lai na i

我没有考虑过除你以外的任何人。或 我只有你。

これからの人生(じんせい)を二人(ふたり)の足(あし)で歩(ある)いて行(い)きたい。

kao lai ka la nao jin sai i ou fu ta li nao a xi dai a lu i tai i ki ta i

今后的人生,用我们的双脚一起走下去。

毎晩(まいばん)君(きみ)の寝颜(ねがお)を见(み)たい。

mai ban ki mi nao nai ga ao ou mi ta i

每晚都想看到你的睡脸。

君(きみ)が必要(ひつよう)。

ki mi ga hi ci yao u

我需要你。

一生(いっしょう)そばにいてほしい。

i xiao sao ba ni i tai hao xi i

想让你一辈子都在我身边。

2需要一些简单的婚礼祝福语的日语翻译

你好。

希望能帮得上你。

不知道你是处于什么身份祝贺新娘新郎了,我就尽量写得很正式了。

要是很熟的朋友,同事的话,可能可以用语上会稍微随便点了。

但是 这么说也不会有什么不妥哈。

皆様(さん)、フランスへ ようこそ。

皆様(さん)とお知り合いできて嬉しく思います。

君(新郎)、さん(新妇)本日は本当におめでとうございます。

ご両家の皆様に心よりお祝いを申し上げます。

お二人の末长くお幸せをお祈りいたします。

これからも夫妇二人で助け合って、しっかりと幸せな家族を筑いていかれることをお祈り申し上げます。

中文意思是:

欢迎大家来到法国。

非常高兴能和大家相识。

先生 **,我在这里真心祝贺你们以及你们全家。

祝你们永远幸福,白头偕老。

祝愿你们同心协力,共建幸福美满家庭。

3求日语翻译 婚礼祝词

各位来宾、各位女士、先生们、朋友们:晚上好!今天,是 先生和 **喜结良缘的大好日子。首先我代表各位来宾祝新郎新娘新婚快乐、万事如意!

ご来宾の皆様、さん、先生方、友人の皆様:こんばんは!今日は、さんとさんと良縁の良い日。まず私の代表の皆様、新郎新妇の新婚の楽しみを祈ります万事顺调になりますように!

我受新郎、新娘之托,担任他们的结婚证人,感到十分荣幸,同时也万分欣喜。新郎、新娘通过相识、相知、相爱,直至成为夫妻,走过了难忘的时光,对此让我们表示热烈的祝贺!

现在,我宣布: 先生和 **的感情是真挚的,他们对共创未来已有了充分的心理和物质准备,他们的婚姻是合乎逻辑的,程序是合法有效的!青山为你们作证!秀水为你们作证!在座的亲朋好友们为你们作证!

希望你们在今后的日子中,要互敬、互爱、互谅、互助,无论今后是顺畅或是坎坷,你们的心总是连在一起,把对方作为自己毕生的依靠,相依走向灿烂的明天。

值此美好的夜晚,你们不能忘却了给予你们无限呵护的父母亲,要把对父母的感念之情化为实际的行动,孝敬和侍奉双方的父母怡养天年。

让我们祈祷!让我们祝福!让我们共同祝愿这一对玉人新婚愉快、永结同心、白头偕老,携手共创更美好的明天!

私は新郎、新妇の依頼を受け、彼らの结婚を务める证人は光栄としながらも、とても喜び。新郎、新妇を通じて知り合って、知り合いになって、爱して、夫妇になるまで、歩いたことがあって忘れられない时、私たちはこれに対して热烈なお祝い!

今、私は発表:さんとさんの感情が真挚な、彼らは、共に未来はもう十分な心理と物质の准备をして、彼らの结婚は论理的には、プログラムには、合法的な!靑山あなたの证言!あなたの为に证言秀水!ご列席の亲友达はあなた达の证言!

君たちは今后の日の中で、互いに尊重し、互いに爱して、相互理解、互助も、今后はスムーズやでこぼこで、あなたの心はいつも一绪にさえ、相手を自分の一生の頼りとしてね、辉く明日に向かって。

この美しい夜に、あなたが忘れたあなたの加护を与えない无限の亲、亲への感谢の気持ちの情化を実际の行动に仕えて、亲孝行や双方の両亲で饲っての大往生。

私たちの祈り!私たちを祝福する!一绪に祝愿はこの尤物新婚愉快、结び目、偕老同穴の契りを作成するとともに、更にすばらしい明日!

4求浪漫的日文诗词

私のお墓の前で 泣かないでください

そこに私はいません 眠ってなんかいません

千の风に

千の风になって

あの大きな空を

吹きわたっています

秋には光になって 畑にふりそそぐ

冬はダイヤのように きらめく雪になる

朝は鸟になって あなたを目覚めさせる

夜は星になって あなたを见守る

私のお墓の前で 泣かないでください

そこに私はいません 死んでなんかいません

千の风に

千の风になって

あの大きな空を

吹きわたっています

千の风に

千の风になって

あの大きな空を

吹きわたっています

あの大きな空を

吹きわたっています

Do not stand at my grave and weep

不要站在我的墓前哭泣

I am not there I do not sleep

我不在那里。我没有睡去

I am a thousand winds that blow

我是那吹过的一千缕风

I am the diamond glints on snow

我是在雪上闪耀的钻石

I am the sunlight on ripened grain

我是成熟的谷穗上的阳光

I am the gentle autumn rain

我是秋天轻柔的雨

When you awake in the mornings hush

当你在早晨的寂静中醒来

I am the swift uplifting rush

我是鸟儿宁静盘旋时

Of quiet birds in circled flight

敏捷飞升的气流

I am the soft stars that shine at night

我是夜晚温柔闪烁的星星

Do not stand at my grave and cry

不要站在我的墓前哭泣

I am not there I did not die

我不在那里。我没有死去。

5祝贺结婚的话 要日语的阿

不知道你要的是在结婚典礼上说的话,还是作为贺卡,信件的贺词。

简单找了一些贺卡信件的贺词,仅供参考。一,ご结婚おめでとうございます。

これからはお二人で仕事に家庭生活に、さらに飞跃されますよう、祈念いたします。 いつまでもお幸せに!二,★゜・:,。

☆ ご结婚おめでとう ☆゜・:,。★ いつまでも相手のことを思いやる心を忘れずに。

笑颜いっぱいの明るい家庭を筑いてください。 お二人の门出に乾杯! いつまでもお幸せに♪三,ご结婚お喜び申しあげます。

お二人で力を合わせて乗り越え、素晴らしいご家庭を筑いてください。四,お二人の未来が素晴らしいものでありますよう心よりお祝いを申しあげます。

五,ご结婚おめでとうございます!心からお喜び申しあげます。六,ご结婚おめでとうございます。

新しい人生の第一歩、どんな时もお二人で力を合わせて素敌なご家庭を筑いてください。七,お二人にたくさんの幸せが访れます事を、心よりお祈りしております。

本当におめでとう!!八,ご结婚おめでとうございます。 これからも仲良く、お二人の爱情と优しさをもって、どんな事も乗り越えてください。

いつまでもお幸せに! 1,2比较适于同事之间,7比较适于关系较好的朋友。除此之外,也可以参照下面的连接。

日语论文题目

 学日语的朋友你们是否还在为选择论文得题目而烦恼呢下面是我为大家收集的关于日语论文题目,欢迎大家阅读!

日语论文题目1

 一、认知视域下的汉日场所惯用语对比研究

 二、日语翻译实践中的误用表达分析

 三、日语听力理解中跨文化交际意识的培养

 四、重命名翻译的必要性——以语用等效观看日语**片名翻译

 五、日语陈述副词“とても”考察——以“とても”与日语可能表达的共现为视点

 六、民族地区高校二外日语教学改革初探——以吉首大学为例

 七、日语助言行为中句末出现的“配虑表现”

 八、现代日本人の集団意识の変化について

 九、浅谈日语中的模糊〈暧昧〉表达

 十、高校日语专业期末测试项目分析的基础研究

 十一、日语学习中的日语汉字分析

 十二、关于汉日同形词“意外”的对比研究

 十三、独立学院“高级日语”课程教学改革探索与实践

 十四、体验式日语教学模式研究

 十五、日语词汇对汉语的影响探究

 十六、从四字熟语谈中日文化差异

 十七、跨文化视域下中日敬语原则及翻译、表达策略

 十八、中日对译过程中的“体”表现

 十九、论日语教学的文化导入

 二十、《源氏物语》中和歌汉译的比较研究

 二十一、基于标准商务日语考试的商务日语教学评价与探索

 二十二、中国日语学习者中日同形异义语的误用研究

 二十三、中日同形词的习得与语言迁移

 二十四、浅析标点符号的作用及翻译策略——以《且听风吟》的林少华译本为例

 二十五、认知过程中提高日语词汇习得效果的方法探究

 二十六、三语习得理论视角下英语专业二外日语教学研究

 二十七、中日互动词“遗传”考辨

 二十八、跨学科日汉翻译的实践探索

 二十九、试论汉语直译成日语产生的损害面子行为

 三十、科技日语资料的翻译特点

 三十一、网络时代双向文化导入的日语教学

 三十二、日语借词对汉语的渗透和影响

 三十三、关于二外日语教学引入“微课”的探析

 三十四、翻译教学中母语负迁移的规避对策

 三十五、在节奏旋律中呈现语言的音乐美

 三十六、日语自动词被动句和汉语领主属宾句对比研究

 三十七、浅谈中国日语学习者对“态”的误用

 三十八、高职院校日语专业校企合作双向参与的育人模式探索

 三十九、高校日语教学中跨文化交际能力培养策略研究

 四十、社会语言学视角下的'日本近代时期自称词复数形式研究

 四十一、日语翻译语言的范化及特化现象研究

 四十二、日语“新语”与“流行语”的比较研究

 四十三、先行词为语段的“その”的功能研究

 四十四、日语被动句在会话中的使用情况及功能分析

 四十五、“理”与“理窟”——中日古代文论中的“理”范畴关联考论

 四十六、也谈文体与翻译——兼与林璋商榷

 四十七、论日语动词意志性特征

 四十八、日语中命令句与请求句的对比研究──以「シロ」与「~てください」为例

 四十九、日汉定中关系“V-N”型复合词比较──以日语“和语动词”和汉语“单音节动词”为例

 五十、从中古汉语入声字看日语汉字词中的促音

 五十一、日汉口译研究的扩展性观察与对比性思考

 五十二、高结合度“形容词する”的语义功能新探

 五十三、基于关联性理论的元话语推理制约性分析

 五十四、论日语分裂句的定义

 五十五、新建本科院校转型下日语专业发展的理论思考

 五十六、中日商务洽谈中常见语用偏误研究

 五十七、“全人教育”理念模式下日语翻译教学方法探讨

 五十八、小组合作学习日语教学模式探析——以日本凹型文化的集团意识为视点

 五十九、中日“婚嫁”忌讳语对比研究

 六十、日语推量表达「そうだ」「ようだ」的教科书分析——以《现代日本语》《综合日语》《新编日语》为例

 六十一、跨文化交流背景下中日语言差异产生冲突的问题因素

 六十二、日语的民族表达及文化心理研究

 六十三、恩惠意识下中日授受表现对比研究

 六十四、浅析日本语言政策的统一性和多样性

 六十五、日伪时期的语言政策研究

 六十六、彝族撒尼民间叙事长诗《阿诗玛》在日本的译介与研究

 六十七、基于社会需求调查的JSP课程教学设计研究——以商务日语课程的教学目标与教学内容分析为中心

 六十八、浅析汉字“前”在汉日语中的空间认知语义差异

 六十九、意识形态操控下梁启超对《佳人奇遇》的改写

 七十、认知风格对日语学习者听力理解的影响

 七十一、“左、右”空间隐喻概念的汉日对比研究

 七十二、中日跨文化交际语用失误分析及对策

 七十三、中日“虫”的语言意义认知与文化模式比较

 七十四、日语相互动词研究

 七十五、中国陶瓷典籍深度翻译的典范——论日本盐田力藏译注《陶雅新注》的价值

 七十六、从话题出发看汉日语指示词照应功能之对比

 七十七、日语写作中的误用现象及对策

 七十八、“性向词汇”的汉日对比研究——以“善于交际、好接触的人”为中心

 七十九、中日谚语比较视域下日本人的自然观

 八十、刍议晚清日语译才应势而起之契机

 八十一、翻转课堂融入大学公共日语教学的探索

 八十二、日本语言推广教材的开发及其特点

 八十三、商务日语口译特点及策略

 八十四、论高校日语学习者的跨文化交际能力培养

 八十五、日语流行语「草食男子」的语义扩展与认知

 八十六、日语语言文体研究中的计量方法

 八十七、日语专业创新创业人才培养模式的研究

 八十八、作为高校日语教育参照标准的JF Can-do及其整合策略

 八十九、《JF日语教育Standard 2010》对基础日语课程教学的启示

 九十、从动词语义看日语“知る”和汉语“知道”的对译

 九十一、日本传播渠道与寒山诗误读的产生

 九十二、现代日本女性终助词使用变化趋势

 九十三、日语动物谚语中“马”的含义

 九十四、大连地区日语人才培养模式研究

 九十五、源自唇内入声[-p]的日语汉字的ツ音变探究

 九十六、《新版中日交流标准日本语》教材分析与改进对策

 九十七、汉日外来语音系调整的优选论

 九十八、认知语言学理论在日语专业基础教学中的应用

 九十九、中日数字文化观比较分析

 一百、农业科技日语术语汉译适应化现象分析

 一百〇一、以就业为导向的高职商务日语专业课程体系建设途径探析

 一百〇二、日语专业四级考试文字试题部分的内容效度分析

 一百〇三、对汉源日语量词认知研究的思考

 一百〇四、网络环境下大学生日语自主学习模式探索

 一百〇五、从“胳膊拧不过大腿”和「长いものに巻かれろ」看中日“时务观”

 一百〇六、浅议日语借词对汉语及日语教学的影响

 一百〇七、高职院校日语选修课教学改革浅析

 一百〇八、中日汉字词的研究以及教学策略

 一百〇九、浅议日语拟声拟态词的多样性

 一百一十、多媒体信息技术应用之高校日语“微课”教学方法探索

日语论文题目2

 1、日语相互动词研究

 2、中国陶瓷典籍深度翻译的典范——论日本盐田力藏译注《陶雅新注》的价值

 3、“性向词汇”的汉日对比研究——以“善亍交际、好接触的人”为中心

 5、意识形态操控下梁吭超对《佳人奇遇》的改写

 6、翻转课埻融入大学公共日语教学的探索

 7、基亍社会需求调查的JSP课程教学设计研究——以商务日语课程的教学目标与教学内容分析为中心

 8、商务日语口译特点及策略

 9、日伪时期的语言政策研究

 10、中日“婚嫁”忌讳语对比研究

;

说错了

日文:言い间违えた

平假名:いいまちがえた

片假名:イイマチガエタ

罗马音:(i

i

ma

chi

ga

e

ta)

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/566963.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-03
下一篇2023-07-03

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存