木西的重要收藏

木西的重要收藏,第1张

2010年 作品《海边的家》入选上海世博会中国美术作品展,上海慈源爱心基金会收藏;

2010年作品《午后阳光》《蝴蝶兰之三》参加上海春季沙龙国际艺术博览会,杭州一号画廊收藏;

2010年11月 油 画 作品《浪漫小屋》入选油画艺术与当代社会—中国油画展(中国美术馆展出,参展作品由协办单位合艺典藏北京文化传媒有限公司收藏);

2010年12月 油画作品《夏日悠悠》入选中国百家金陵油画展;

2009年3月 参 加 桂 林半壁江山艺术馆《诗语》全国女艺术家邀请展,油画作品《溢香系列》被艺术馆收藏;

2009年8月 作品参加北京第十二届国际艺术博览会,《桂林印象》组委会收藏;

2009年12月 油画作品《初秋的下午茶之一》入选由中国艺术研究院中国油画院主办的《首届“挖掘发现”中国油画新人展》,中国油画院收藏;

2008年12月27日 油画作品《溢香之六》入选第三届全国青年美术作品展,中国美术馆收藏;

2008年10月23日 油画作品《溢香之七》入选第二届“时代精神”全国油画作品展优秀奖,北京凯晟美术馆收藏;

2008年5月10日 油 画 作 品《溢香之九》入选中国油画写生作品汇展,作品在中国美术馆展出,北京国子监美术馆收藏;

2004年 5月十幅油画作品《静物系列》参加上海春季沙龙艺术大展。《瓶花》组委会收藏;

参加中国国际艺术博览会,部 分 作 品 被国内艺术爱好者以及美国、英国、加拿大、德国、台湾等友人收藏;

2010年 2010年作品《夏日悠悠》入选“现实·超越—2010·中国百家金陵画展(油画)”

2010年 11月油画作品《浪漫小屋》入选“油画艺术与当代社会—中国油画展”(中国美术馆)作品由“北京合艺典藏文化有限公司”收藏;

沙龙

现在“沙龙”一词一般意为较大的客厅,原来指的是装点有美术品的屋子。沙龙原为意大利语,十七世纪传人法国,最初为卢佛尔宫画廊的名称。日后逐渐指一种在欣赏美术结晶的同时,谈论艺术、玩纸牌和聊天的场合,所以沙龙这个词便变为不是陈列艺术品的房间,而更多的是指这样的集会了。

具体参看

  还要另一个意思: 社交场合

  沙龙是法语salon的译音。原义为客厅。17世纪末和18世纪,法国文人和艺术家常接受贵族妇女的招待,在客厅集会,谈论文学、艺术。后因称文艺家等聚会谈论的场所为“沙龙”。到了17世纪下半叶起法国官方每年在巴黎定期举行的造型艺术展览会,也被称为了“沙龙”。现在多为指高雅的聚会场所等等,比如什么艺术沙龙、美食沙龙等等。

  http://wwwetceducn/blog/classicality/archives/cat_ahtml

  Salon,中文意即客厅,在欧洲的中世纪的时候,这个Salon是上流社会中名门望族、社会名流等人相互交流、铺撒关系网、交际劝的中心之地。在Salon文化的范畴内,主导各位显赫权贵、或是富豪、大思想家、大文豪们的不是什么权威之人,而是一些女性。这些女性充当了从15世纪到19世纪欧洲Salon文化的剑锋角色,在任何一个知名的Salon内,它的名望都不是来自当世名人,也不需要多少贵族的资助,它都是唯一不能缺少的,就是一位杰出的女主人。于是在众多的Salon之中,就形成了这样一个惯例,一个有名的Salon往往会有一位非常优秀的女主人,比如某公爵或伯爵的夫人。而成功地主持一个Salon可以为她们赢得社会的赞誉,透出众多上流社会的人物,她们甚至可以主导一个时代的风气。

  http://news17173com/content/2004-4-2/n421_337319html

  更多:salon 沙龙 客厅

  http://wwwbaiducom/swd=salon+%C9%B3%C1%FA+%BF%CD%CC%FC&cl=3

  在英文中第一次出现“salon”一词是在1699年,原指城堡或宫殿中的大厅或会客室。英国作家一直沿用该词的法语拼法,直到1728年,英语拼法“saloon”用来指乡间富家宅院中的会客厅。

  “ Salon”在较高品位的英语文学著作中继续使用(因为英国的上流社会视法语为更有修养的语言),直到19世纪它逐渐指富人家中的会客厅或美术陈列室,这与18和19世纪的法语对这个词的用法一样。在文学上,salon一词形成了一个较为特定的意义,即富家“女主人”主持朋友聚会的客厅。大约自1815年始(拿破仑战争后),salon演变成一种文学(文化)活动场所,它的主要意义是“富有的女主人家里的客厅,在这里举行有关艺术、音乐、文学和其它文化知识的讨论会。”

  在美国英语中第一次出现“salon”一词是在1841年,意指“出售和饮用烈性酒的地方”。在19世纪80年代,salon是一种不大体面的聚会场所,缺乏修养的粗鲁的男人在这里相聚,谈论政治、战争、体育和女人。马克·吐温、杰克·伦敦和其他一些现实主义作家使“salon”一词流行起来。

  于是,在英语中,“salon”常被赋予高层次的文化内涵,而“salon”则明确为一种低层次的文化场所。

  欢迎到我们的“English Salon”来作客。

沙龙活动是指一些志趣相投的人聚在一起相互探讨和交流的一种非正式的聚会活动。

如今,现代的沙龙活动主要是行业的企业精英汇聚一堂,进行的探讨的小规模会议类型。从17世纪,法国名人——德·朗布依埃侯爵夫人开始举办沙龙以来,沙龙已经越来越受企业欢迎,给企业员工创造一个公开、舒适的交流平台,给企业客户打造一个了解行业的窗口,促进企业发展。

18世纪后,沙龙的性质有所变化,谈论的话题更为广泛,不仅有文学艺术还有政治科学,有时也会出现激进的思想言论,因而那时的沙龙往往成为革命的温床。随后不久,由沙龙派生出来了只讨论政治问题的俱乐部。法国大革命期间,沙龙活动被禁止,之后尽管有所复苏,但也只是昙花一现,随后逐渐演变为“展览”之意,最早的美展则是由路易十四于1667年举办的。

扩展资料:

沙龙”一词最早源于意大利语单词"Salotto",是法语Salon一字的译音,原指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。从17世纪起,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社交场所。

进出者,多为戏剧家、小说家、诗人、音乐家、画家、评论家、哲学家和政治家等。他们志趣相投,聚会一堂,一边呷着饮料,欣赏典雅的音乐,抱膝长谈,无拘无束。后来人们便把这种形式的聚会叫做“沙龙”,并风靡欧美各国文化界,十九世纪是它的鼎盛时期。

参考资料:

-沙龙

美发沙龙是女性一起讨论艺术,美容,生活的地方就叫做沙龙。后来到了近现代出现的美容美发化妆等综合店面,就开始流行叫做沙龙(SALON)了,如果是专业做关于头发的美发中心,档次高一点,环境好一点,也慢慢的叫做“美发沙龙”了。

“沙龙”是法语Salon一字的译音,原指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。从十七世纪,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社交场所。进出者,每为戏剧家、小说家、诗人、音乐家、画家、评论家、哲学家和政治家等。他们志趣相投,聚会一堂,一边呷着饮料,欣赏典雅的音乐,一边就共同感兴趣的各种问题抱膝长谈。后来,人们便把这种形式的聚会叫做“沙龙”,并风靡于欧美各国文化界。

现代沙龙延伸到会议方面,主要指规模较小、议题简要、非正式化的,由行业内的企业聚集在一起进行讨论的会议,一般备有酒水糖茶,或有歌舞表演的活动。

扩展资料:

什么才能称之为美发沙龙

1、提供专业美发服务的营业场地应为150平方以上。

2、专业美发工作及服务人员15人以上。

3、装修档次必须应为高档,能适合名流、名媛、贵妇聚会交流。

4、一定要配置播放典雅时尚的音乐和喝咖啡聊天的专用区域。

5、美发服务产品必须要有2款以上的知名品牌驻场,比如欧莱雅、雅诗兰黛、美域、艾弗莎等。

6、具有国际高端品牌的设备器具,比如有美域烫发机、煨发机器等高端美发产品。

7、美发师和沙龙老板必须有接受新产品新技术和品牌观念,能更上时代潮流,能够运用新知识引导客户进行正确销售,比如梨花烫,蛋卷烫等新型头饰的推广观念和技术。

如未达到以上七个条件的美发经营场所,均不能称为“美发沙龙”。

—美发沙龙

                        —沙龙

文/sgasun

对沙龙(Salon)最初的记忆和印象刻骨铭心,记忆深刻。因为那时,我十八岁。

从1975-1979年,是我的中学时代。这个时代,既不是我们一起追过的女孩的那些年,也不是都来吧让我编织你们的所有的日子。那时候还没有彩色电视机,整个凤凰县也就是几个大单位可以看到银屏大一些的黑白电视,每到晚上就放在院子里,看电视的人围的水泄不通,有时候因为差转信号不好电视图像还经常雪花点点飘,人的影像几乎都是颗粒状。但是观众依旧守在电视机旁看得津津有味恋恋不舍。

如果要我回忆**《牛虻》的印象,我脑子里的图象都是带雪花点的。但是,尽管如此,透过这电视银屏这小小窗口看到的另一个大大世界给那个时候的少年的我内心带来的震撼是翻天覆地惊心动魄的。

我家那时侯已经有一台上海“凯歌”牌的电视收音两用九英寸黑白电视机,《大西洋底来的人》就是通过它看完的,也是第一部进口国外的电视连续剧,对它的音乐耳熟能详。

电视剧开始的音乐一响,真个人就全神贯注了。后来的《乡恋》《大连好》《潜海姑娘》等等被批为靡靡之音的音乐都是从它这里第一次接受的。

但是,这些都与沙龙无关。到80年的时侯一部国产单本电视剧《雪花静静地飘》却让我深深地着了迷,那是我第一次憧憬未来大学时代浪漫生活,憧憬那样的沙龙聚会,脑子里第一次有了沙龙的概念。

后来知道这部电视剧是根据作家李陀的一篇小说改编的。正值改革开放初期,这种反映真实人性情感的作品还是很前卫的,一放映就引发了不小的争议。但是,那个时代,那个年龄阶段的我,却被它深深迷住,这么多年,挥之不去。

故事说的是一个77年恢复高考以后考上大学的女知青,老三届的,出生军人大院,父母早就和自己的战友说好,两家结亲,也就是说她早就已经有了结婚对象了。

但是大学新生活的熏陶,使得她开始重新审视自己的这段情感以及未来的生活,于是,她总是心事重重,若有所思。

后来,她跟随一个好友去参加一个大学生自发组织形成的“沙龙”。“沙龙”是在一个同学的家里,她去的比较早,进去的时候就看到一个电工师傅在梯子上忙着修理灯泡和线路。

直到来自几所大学的来聚会的人到齐之后,主人拿出一部收录机,放在屋子中间,大家都围着坐住,手里捧着一杯茶,主人将一盒磁带插进收录机卡座。这时候,大家都静悄悄地,全神贯注,主人按下放音键,一阵轻柔、舒缓而又带一种淡淡的忧伤的英文歌声飘了出来。

这时,旁边的一个很磁性的男声开始缓缓地将每句歌词大意讲给在座的各位听。音乐原声与旁白结合的天衣无缝。还记得那首歌曲好象叫什么黄水仙,属于乡村歌曲类的。看电视的我,当时就一下子被这一幕震立当场!这就是我心底憧憬 的生活啊。

电视剧中的女主人公这才发现,她一进门认识的那个电工师傅就是正在给大家翻译并旁白的那个人。

如此棒的英文水平?他是哪个大学的呢?她于是对这个电工充满好奇,在这次沙龙聚会后,他们相识了。她才发现他并不是她想象的大学生,虽然如此才华横溢却因为家庭背景等因素被挡在大学门外,靠自学让自己如此学识渊博。

后来的发展和许多的浪漫故事一样,他们越走越近,彼此都发现对方就是自己这辈子要找寻的人。

但是,他们中间横亘着一个障碍。他们都是有了结婚对象的人。这也许是较早反映这种情感的电视剧。作者也无法解决,只把问题抛了出来,没有结局。

于是,电视剧最后的镜头就是,他们俩在桥头相遇,远远地彼此注视着,没有话语,只有雪花,静静地飘着,落满他们的身上,周围大地白茫茫

这最后一个镜头冰封在我十八岁时的记忆深处,没曾融化!

读大学期间,从众多的英语单词之间,惟独对salon这个词格外亲睐,才明白它在英语中也属外来词,指的是一种相当“小资”的资产阶级社交活动方式。

但是,不可救药的是,我对这种资产阶级生活方式中毒了。完成大学教育之后,都一直构想着我未来的生活就是这样有一帮志趣相投的朋友周末聚在一起,一杯热茶、几个话题、几句实话,博古通今,浪漫温馨。

没想到08年回到外语学院不久,从北方调来的尉教授见面聊过几次后,竟然问我:咱们有时间搞个沙龙怎么样?我毫不犹豫地说:好啊!我双手赞成。

于是她就急忙查看几个外教的课程时间安排,找一个我们都有空的时间。前几个星期,因为都被各种事物缠身,没能成。最后终于找到一个大家都有空的下午,第一个沙龙的第一次聚会得以实现。

别看尉教授典型北方人,干事风风火火,心直口快,干脆爽朗,沙龙开始才发现她其实也很“小资”的。她竟然都准备好了上等的雀巢咖啡、椰奶伴侣、白砂糖、一些香脆饼干。呵呵,如果有一高档场所,再配上点音乐,离真正的沙龙距离不远了。

对泡咖啡,我情有独钟,所以对任何进来的人我都主动问一声:我给你泡杯咖啡怎么样?杯杯香浓,味道好极了!

第一次沙龙聚会来了四位外教,几乎是所有在韶大的外教了----Kayewen、Perry、Juan和Kim。我们有老师陆续来到,共有十来人。沙龙就是随便聚会聊天。古今中外,信马游缰。

Kayewen坐我对面,属于有话则多,无话不语的人,我和他上课间隙遇到过,聊的十分投机,很好接触的那种。

他进门时,我问他喝不喝咖啡,他说不用,也不喝水。我也就不泡给他了。Perry则十分喜欢咖啡,而且申明要black(纯)的,伴侣和糖一概不要。

Juan则自带喝的矿泉水。坐我右手的有着一张中国人脸的Kim则喝我一样的咖啡。

看着Kayewen干坐,水也不要,我开他玩笑说他是头骆驼。耐渴又耐汗,沙漠之舟。他笑笑。

Perry则十分健谈,手舞足蹈。Juan温文尔雅,气定神闲,说话时健谈,听话时专注。令人感动。

谈起文化的差异,大家都捧腹。我顺势提起Babel tower和Babel**,想听听他们这些西方人对圣经中巴别塔的解读和对**巴别塔之间的联系或者解读。

为此我和Kim出现争执。他认为圣经巴别塔的故事是上帝要人敬神,我同意。但是我说上帝要警示人们敬畏他,不要敬其他神,尤其不要把自己当神,也就是心中没了上帝。但为什么他要用弄乱人的语言来作到这一点,以示警示?

Kim认为**巴别塔(Babel)是一部很boring(闷)的影片,我发现和他就欣赏来说,就迥然不同了。我认为**是讲人与人之间沟通的,他认为**的主题就是那把来复枪(rifle)。

我说,即使关于枪的话也应该是子弹更关键。就像美国人大部分人都赞成私人可以合法拥有枪支,他们的信念建立在这样的认知上(枪支的生产商更加如此):枪支是无辜的,重要的是谁pulls the trigger(扣动扳机)。

为**的主题,我们谁也说服不了谁。这本身就充分说明沟通的困难并非语言障碍,也是进一步说明巴别塔无法建成的例子。

后来说起在不同文化中出生,受不同文化影响各种人的形象指代。Kim说起什么Jook Sing。音似广东话“竹升”,又是连比划又是纸上写写画画,可惜他的汉语我们听不懂,汉字也猜不出。

他解释了一阵。我懂了一半,说这样的人就是“banana”吧。

他说,不是,banana是negetive(负面的)。

我说,是的。是指一个人有点羞于认同自己原来的血缘印记和文化,黄皮肤,外面中国,里面完全西化。

但他说Jook Sing 不带这点负面含义。后来他干脆跑到文印室给我们每个人打印了一张Jook Sing的语源说明,出处和含义一目了然。

看来他是个十分认真的人。原来这个词指“a person is Chinese outside,hollow inside(外表中国,内心空虚)”。

我说,反过来,对你们在西方文化下出生长大的西方人,如果来中国,被我们中国文化同化了,我们就叫你们egg,煮熟后剥皮的egg,外表西方,里面中国黄。他们笑,点头认同。

这是第一次中西文化跨文化交际的一场沙龙。虽然与我十八岁青春年少时构想的沙龙相去甚远,但它却可以说是真正意义上的国际性沙龙啊。

呵呵。有了这第一次,就会有第二次。希望下次你也能参与哦。

“沙龙”原指法国上层人物住宅中的豪华会客厅。从17世纪起,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社交场所。

进出者,多为戏剧家、小说家、诗人、音乐家、画家、评论家、哲学家和政治家等。他们志趣相投,聚会一堂,一边呷着饮料,欣赏典雅的音乐,抱膝长谈,无拘无束。后来人们便把这种形式的聚会叫做“沙龙”,并风靡欧美各国文化界,十九世纪是它的鼎盛时期。

扩展资料:

发展历程

从17世纪开始,巴黎的名人(多半是名媛贵妇)常把客厅变成著名的社交场所,在那图书不普及,各种宣传工具也不发达的年代,具有很大的影响,是一个展现自己扩大影响的极好舞台。

第一个举办文学沙龙的是德·朗布依埃侯爵夫人(1588-1655,又译为“朗布伊耶”)。由于集中了当时法国的许多名流、学者,成为当时巴黎,乃至整个法国最有名的沙龙。

18世纪后,沙龙的性质有所变化,谈论的话题更为广泛,不仅有文学艺术还有政治科学,有时也会出现激进的思想言论,因而那时的沙龙往往成为革命的温床。

20世纪的二三十年代,中国也曾有过一个著名沙龙,女主人就是今天人们还经常提起的林徽因,可见这种社交方式很早就传到了中国。

-沙龙

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/604136.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-05
下一篇2023-07-05

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存