“因为它可以让我放松”英文翻译是什么?

“因为它可以让我放松”英文翻译是什么?,第1张

原文

李山甫 〔唐代〕

地耸苍龙势抱云,天教青共众材分。孤标百尺雪中见,

长啸一声风里闻。桃李傍他真是佞,藤萝攀尔亦非群。

平生相爱应相识,谁道修篁胜此君。

注释

苍龙:形容松的枝干似龙。教:让。共:和。标:树梢。长啸:指松涛声。修:长。篁:竹的通称。此君:这里指松。

译文

远望,那青松枝干遒劲纵横,好像一条苍龙拔地而起,势欲上天驾雾腾云;松树终年青翠,这是大自然让其和别的树木有所区分。

高高突出的青松树梢在积雪掩盖下依然显明,风吹过,松涛声声,清晰可闻。

那桃李依傍青松不过是讨巧,那藤萝攀附青松也终究不是同一类群。

即使那众皆喜欢的修竹,也比不上喜爱青松之情这么深。

赏析

      诗的首联就很有气势,尤其是”地耸苍龙势抱云“这句,一个“耸”字,给人以拔地而起、直刺苍穹的感觉,将松树那种高大挺拔的神态很好地描述了出来。而以”苍龙“来形容高大的松树,既凸显了松树的”特异“,又带有神秘、雄壮的意味。

       松树四季青翠、经冬不凋,不过是”本性能耐寒“使然,可一句”天教青共众材分“,指出之所以这样是大自然让松树区别于其它的树,这就以梦幻般想象的方式突出了松树,也呼应了前面地耸”苍龙“所到来的神秘。

    ‘’颔联”孤标百尺雪中见,长啸一声风里闻”,这两句和首联一样,同样写得颇具气势。“孤标百尺”写出了松树之高,因其高才有“长啸一声”声震远方的惊人力量。

    “颈联”桃李傍他真是佞,藤萝攀尔亦非群“,在“孤标百尺,地耸苍龙”的松树面前,桃李藤萝在形体上是无法相比的;在“雪中见,风里闻“的松树面前,“春风谩逐尘”的桃李藤萝同样无法相比。

     “真佞”的桃李,“非群”的藤萝,反衬出松树不同凡俗的高贵品格。

       尾联“平生相爱应相识,谁道修篁胜此君”,经过前面三联的描述,松树高贵不俗的形象已经深深打动作者的内心,所以至此,就迸发了要与青松“相爱相识”炽热情感,发出了连那“修篁”也比不上青松的赞叹。

要知道,那修竹也是很多人喜爱的对象,但在作者看来,仍然比不上青松更能吸引他的心。这就以修竹的好,反衬出了青松的更好;以众人的爱竹,反衬出了作者爱青松的深情。

作品背景

       好一个”大雪压青松,青松挺且直。“诗人喜爱青松,喜爱它面对恶劣环境”挺且直“的高贵品格。

      而面对恶劣环境”挺且直”的诗人,同样赢得了人们的敬重。

作者简介

      李山甫,唐朝。咸通中累举不第,依魏博幕府为从事。尝逮事乐彦祯、罗弘信父子,文笔雄健,名著一方。诗一卷。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/lianai/11353593.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-11-28
下一篇2023-11-28

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存