1、愛してる 罗马音:(A I SHI TE RU) 中文译:我爱你。最直白、庸俗、被用滥了的低级表达方式。愛してる是简体,而且是口语。适宜男生用。 敬语是:愛しています,口语时省略了“い”,成为愛してます,因为是敬语,所以男女都适用。 简体是:愛している,同样,口语时省略了“い”,愛してる,口气稍微粗鲁一些,因此建议男生用,当然最好不用,俗气! 2、好きだ(よ) 罗马音:(SU KI DA YO) 中文译:我喜欢你。比较直白、庸俗的低级表达方式。好きだよ是简体。因为“喜欢”本身不像“爱”那么生硬,因此男女都可用。 需要说明的是,其原型为好きだ,よ是感叹词,在这里的作用是加强表白时的语气。 敬语是:好きです(よ)。男女皆宜。如果要强调我喜欢你的“你”,有两种表达方式,稍微高级一些,如下: 正常叙述是:君 のこと、好きです。顿号处可加が、を这两个助词的任意一个,前者强调“你”,后者强调“喜欢”的动作。 倒装句是:好きです(よ)、君 のこと!这句更温柔委婉,非常适合女孩子。 3、そばにいてほしい 罗马音:(SO BA NI I TE HO SHI I) 中文译:想让你在我身旁,其实就是Stay with me的意思,比前两个要高级多了,不过略微肉麻,适合多情一点的痴男怨女。 そばにいてほしい是简体,敬语的话很简单,そばにいてほしいです。 如果想加强“想”的语气,就在です前面加个の或ん,ん是の的口语体。 这样语气就强了:そばにいてほしいのです。温柔的日式表法方式,女孩家首选。 也可不加の或ん,在句尾加もの,语气更热切,这样就成了:そばにいてほしいですもの,OK,绝对是淑女
麻烦采纳,谢谢!
私は一回あなたのためではありません;长い到来、呼びかけ一回あなたの立ち去ること,
かつては私の涙を拭いて乾かして落ち着いていて,あなたのためです:あなたの美しいほほえみます;神圣な纯洁さは、あなたの
氷河の味に流れだしたのは……
空飞ぶあの云雀,あなたですか撒き散らしているのを、それで朝日の辉き绿林
こだまします。あなたの深い所、婉曲で出を押しのけ、朝雾の茫漠として,2の翼の——私の视野をまくりあげる
あなたですかそんなにしなやかで、影、金色。娇俏私をじっと见つめる、周囲の
あなたのため空気はすべてすでに结氷の澄みきったまなざし——全、持って、そんなにしっとりすべて、すべて
しっとりになり……
あの1つの白にじっとしていて放すオランダ,あなたですか出て、きらきら光る露悠然とした1匹の波
の纹様。あなたはこのように来て、人のためには袭います昨夜明け方のためですかひなたをなでます
あなたはこのように来て、绿の叶から池に浮かぶ言叶がなくて、音声がないからあなたのやさしさ、纯白の中扬
震えて、つぼみ、风影の颜立ちは低く垂れこめます—中微—それで、私が水の中の倒影を见守る
……の眼光
オランダの空の果てのひばりを、じっとしています、あなたはどうしていつも沈黙の白、私が深く、风の中で
——情の呼びかけの话をします!あなたの心の扉を开け放して私のあなたの気持ち、表れ、応対を称扬します
です
用日语表白方式如下:
1我喜欢你(好きです/すきです)
「好きです」字面上就是“喜欢”的意思,对于任何物品或事情都可以用,例如「チョコが好きです」就是「喜欢巧克力」的意思。而用于人时,通常有超乎一般朋友关系的喜欢的意思。你可以用这句话来告白,或是在初期约会的阶段来表达你的爱意。
但这句话只能表达你的心意,如果你想要跟对方发展到交往的关系,在告白时可以加上「付き合ってください」(つきあってください),意思为“请跟我交往”。
这样说的话就能确立你们的关系了,不然只说一句「喜欢你」,对方未必能理解你的喜欢程度哦。
2我爱你(爱してる/あいしてる)
「爱してる」是“我爱你”的意思,比“我喜欢你”更加强烈,所以你必须要对对方非常的认真才可以说,才不会吓到日本人。
跟「好きです」比起来,「爱してる」比较不常用,因为对日本人(特别是男生)来说“爱”是很认真、沉重的东西,所以你可以留到更强烈的场合再说,例如求婚的时候会比较适合。
而如果你想表达比“喜欢”以上程度的感情,你可以用「大好きです」(だいすきです),意思为“很喜欢你”。这样就能传达你强烈的爱意,但也不会让对方感到太沉重。
3抱我(抱きしめて/だきしめて)
当你说「抱きしめて」的时候是在要求对方拥抱你。但如果你想要拥抱对方的话就要说「抱きしめたい」(だきしめたい)。
这个字是用来表达情侣间的拥抱,而非朋友之间的纯友谊抱抱。女孩们可以在觉得冷的时候对爱人说「抱きしめて」。
不过要小心另一个相似的字句「抱いて」(だいて),虽然它原来的意思都是要求拥抱,但也有个被广泛认知的潜在含义为“进行性行为”。而「抱きたい」(だきたい)就是想要跟对方发生亲密行为,因为有着完全不同的意思,如果说错了可是会引起很大误会,所以一定要注意!
「◯◯」君、「◯◯」さんご结婚おめでとうございます。また、◯◯家、◯◯家の皆様、诚におめでとうございます。私たちは、新郎OO君と幼稚园から高校まで、运悪く一绪に人生を歩んできたものです。性格はまったく正反対で、仆はまじめ一方だったのですが、OO君はいい加减でした。しかし、どういう訳か気が合い、学校の登下校はいつも一绪で、高校时代はかならずラーメンを食べて帰ってきた仲です。
さて、ここでOO君の事を暴露します。といいますのは、OO君は女性と初めて付き合ったの人は隣にいるOOさんでした。初めてデートする时も私にどのようなデートをしたら良いのか、夜はどの店に行って食事をとたら良いのかアドバイスを求めてきました。その初デートが见事OOさんのハートを射止め今日に至ったと思います。実は、そのデートコースは私の妻にプロポーズをし、うまくいった时のデートコースでした。つまり今日の日を迎えることが出来たのも私のおかげと思います。
中略
ここで、私の実体験を通しておふたりにお愿い事があります。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
お互いの気持ちを理解することが出来るのです。
お二人なら
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
家庭を筑いてください。これは私がOO君に対するどちらが良い家庭を作るかと言う挑戦状を本日伝えます。とにかく、本日はおめでとうございました。
这个是同学结婚时后的祝词。。。改改希望能帮上你。。。
1、私はきっとあなたを幸せにするよ。
我一定会让你幸福。
2、あなたの优しさに私は心を引かれた。
你的温柔打动了我的心 。
3、私は彼に会いたい。
我想你,我好想见你。
4、いつもあなたと一绪にいたい。
想和你永远在一起。
5、私はいつもあなたのことが気悬りです。
我一直都在关心你。
1、 君に一目ぼれしたんだ。
我对你一见钟情。
2、あなたと出会ったのは何かの縁ですね。
与你相遇是缘份。
3、私はあなたのことで、头がいっぱいだわ。
我满脑子都是你。
4、永远に君を爱するよ。
我永远爱你。
5、结婚しようよ(男性が女性に)。
我们结婚吧(男性对女性说)。
6、私はきっとあなたを幸せにするよ。
我一定会让你幸福。
7、あなたの优しさに私は心を引かれた。
你的温柔打动了我的心
8、私は彼に会いたい。
我想你(我好想见你)。
9、いつもあなたと一绪にいたい。
想和你永远在一起。
10、私はいつもあなたのことが気悬りです。
我一直都在关心你。
11、远く离れていても、あなたの気持ちは、手に取るように分かります。
不管你身在何方,我都像你在我身边一样感觉的到你。
12、私はあなたとこんなに远く离れていても、あなたの考えは分かります。
不管你离我多远,我都知道你在想什么。
13、私はあなたがとても好きです。
我非常喜欢你。
14、あなたがそばにいるだけで幸せです。
有你在身边,就是我的幸福。
中村(なかむら)のお姉(ねえ)さん、この何日间(なんにちかん)にいろいろお世话(せわ)になりました。心(こころ)から感谢(かんしゃ)しております。
これからもどうぞよろしくお愿(ねが)いします。
不要最后这句话比较好。一般日本人很少说什么什么「祝福」「顺利」的。不像中国人没有这样的习惯···
此段文字的意思是:真的不想让你离开我。你知道我有多爱你吗我心里永远只有一个人,那就是你。
重点词汇解释:
1、really
adv 实际上,事实上;真正地,真实地;真的吗
2、leave
vt 离开;留下;遗忘;委托
vi 离开,出发;留下
n 许可,同意;休假
扩展资料:
leave的用法:
leave在表示离开时,强调的是从原来的地方离开,既可作不及物动词,也可作及物动词。
用作不及物动词时,常与介词for连用,表示出发去某地,只表示方向,而不涉及到达与否。
用作及物动词时,其后常接地名,国家,组织,工作之类的名词作宾语,宾语后也常接介词for引起的短语,表示去某地。
leave表示舍弃时,有较强的感情色彩,或无情抛弃,或忍痛割爱。此时用作及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。
leave表示剩下,留下时,用作及物动词,接简单宾语或双宾语。其间接宾语可转换为介词to(for)的宾语,宾语后面常接地点状语,有时也与副词behind连用。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)