日出“sunrise”,英音和美音的读法没有什么区别,都是: ['sʌnraɪz],重音在最前面。而重音在单词中的位置往往决定了听者能不能正确领会所发声的单词含义,因为有少数意思不同的单词发音区别很小;另外,同一个单词有时候重音的不同也表达了说话者态度和情感的区别。
日落的英文:sunset。
[例句]怀尔德最初是想把《日落大道》拍成一部对好莱坞的辛辣讽刺片。
Sunset Boulevard was originally conceived by Wilder as an astringent satire on Hollywood
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
一天中最美丽的时间就是日出之前和日落之前了
The most beautiful time in a day is that before the sun rises and just before sunset
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)