“邂逅”这个词主要是指偶然的、不期待的相遇
它主要指相遇的偶然性,可以用作对事件、人物的相遇,但人们经常用这个词来指带男女相遇,通常带有男女之间情分、缘分的含义
邂逅发露,祸及知亲。――《后汉书·杜根传》
邂逅迷惑。――《三国志·管宁传》
邂逅相遇
xièhòu-xiāngyù
[meet by chance;run into sb] 无意中相遇
邂逅相遇,适我愿兮。――《诗·郑风·野有蔓草》
邂逅不如意。――《资治通鉴》
邂逅 :①不期而遇:一朝邂逅成相识。②偶然:事非邂逅。不期而遇 可以用来指以前见过的人也可以用来指不曾相识的人是不期而遇之义,又含有一丝缘分。
但我想,您问到这个问题的时候,并不是想要知道邂逅的词义,而一种延伸的意义。
邂逅是人与人之间的一种美好的感受,仿佛四月的春天拂面而过,总是在不期然间与心中那个缘分邂逅在某个地点。
邂逅是一种感觉,邂逅是一份情缘,邂逅是一段姻缘,邂逅是百年修得同船渡、千年修得共枕眠的美好生活。
用心去感受邂逅这简单的词语,当男人与女人不期邂逅的一刹间,那爱的情怀悠然打开,时间为之凝止,四季为之温暖,一见钟情,还有什么是可以使他们分离的呢?
让我们一起去感受邂逅的美好,一起去为明天的邂逅而祈祷,也许在某个街头、路边、公园,便遇见了命中的那次邂逅。
缘分可遇也可求,向您推荐中国邂逅,邂逅真情,邂逅姻缘!
没有区别,就是相当于中文”相逢“和”相遇“,其意思均为彼此遇见、会见或碰见。两个词义详解:
(1)交汇(二つの川・沢の合流する所。支流が本流に合流する所)。
(2)碰见;邂逅(出あうこと。初めて颜を合わせること)。
(3)幽会(男女がしめし合わせて会うこと。密会)。
例句:
出会い邂逅パーティーでの出会いをきっかけにして、彼女と付き合い始めた/以聚会中的邂逅,开始了和她的交往。
出逢い森の阴にて君に出逢い、忘れぬ姿に心乱れ。巍より。/邓林之阴初见昆仑君,惊鸿一瞥,乱我心曲。巍笔。
扩展资料:
日语中其他表示遇见的词语:「あう」「であう」「めぐりあう」「でくわす」「ゆきあう」。这几个词都是“人与人或事物相遇”的意思。
其使用差异如下:
1、「あう」在很多场面都会用到。一般写做「会う」;当对象不是人或偶然性强的时候写做「遇う」「遭う」;男女约定时写做「逢う」。
2、「であう」与「あう」基本相同,但比「あう」偶然性更强。另外,当遇到事故等不令人喜欢的事态时,「あう」有受到伤害的意思,「であう」有正好在现场的意思,「でくわす」也是一样。
3、「めぐりあう」是经过很长时间之后与一直想见的人或一直追求的事物相碰面的意思,比「であう」的使用范围小。
4、「でくわす」限定用于偶然性强的事物,惊讶的心情比「であう」更强烈。「出っくわす」这种说法也有。
5、「ゆきあう」是在去某地的途中与人或物偶然碰面,和「でくわす」相比起来惊讶程度小,有种路过的感觉。「いきあう」这种说法也有。
匹配的词语即是近义词;邂逅近义词:重逢 、相逢 、相遇、 再会
邂逅[ xiè hòu ]
释义:
1、没有相约而遇见;不期而遇或者偶然相遇:邂逅于途。逅(hòu)。
2、欢悦。
3、意外;万一。
4、偶然;侥幸。
5、仓猝;突然。
出处:夏衍 《长途》:“这广坦的荒原,使我想起了我们从广州退出时在柳江船上邂逅的一个旅伴。”
扩展资料一、重逢 [ chóng féng ]
释义:再次遇到(多指长时间不见的):故友重逢。久别重逢。
出处: 茅盾 《子夜》十八:“好比多年不见的老朋友,昨天是第一次重逢,说不完那许多离情别绪。”
二、相逢[ xiāng féng ]
释义:彼此遇见(多指事先没约定的):萍水相逢。狭路相逢。
出处: 鲁迅 《书信集·致姚克》:“如果竟不相逢,我当直接寄到那边去。”
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)