因为日语大都是四声发音,而我们的习惯 四声是强调 突出的时候用来表达情感的
所以感官上 日语确实听着更有感觉
但其实 不是这样的
就像我们感觉英语没什么语气一样的
汉语博大精深 能学好已是不易 别的没什么特殊需要 不要盲目崇尚的好
To Mo Da Ji(好朋友) 或者 You Jin(友人)我不是学这个专业的,绝对的业余爱好,大概是这么说的,怎么写就不清楚了。还有另一种说法,一时想不起来了…… 这两个在日语里感情都是蛮深刻的,只是,说的地方不同,我猜应该是方言的缘故吧。
1、生きる意味なんて、一人じゃ见つからないよって、どんなに一人だと思っても、绝対一人じゃないから、远くに见えても、本当はすぐそばにいるから。
生存的意义,一个人是找不到的,不管怎么认为孑然一身,但绝不是孤单一人,即使看起来相隔千里,但其实就在身边。
2、やさしい言叶は、たとえ简単な言叶でも、ずっとずっと心にこだまする。
温暖人心的话,就算是简单的言辞,也会一直一直在心中回响。
3、奇迹を待つより、舍て身の努力よ!
与其等待奇迹,不如豁出命来努力!
4、私がこの世に生れてきたのは、私でなければできない仕事が何か一つこの世にあるからなのだ。
来到这个世界的理由,是因为世上有那么件事儿,唯有我可以做到。
5、なかなかうまくいかないのが人生(じんせい)です。うまくいかない时を顽张(がんば)って越(こ)えるから、成长していくのです。
人生总伴随着不顺,只有努力度过不顺期,人才会成长。
6、この都要で経験することは、なに一つ空しいものはない、歓びも悲しみも、みんな我々によく生きることを教えてくれる。
此生所经历的没有徒然,不管是悲是喜都在教会我们更好生活。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)