马鹿(ばか baka):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。
贵様(きさま ki sa ma):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。
おのれ o no ne:你这家伙,你这小子。
阿呆,彪(あほう a ho-)
间抜け(まぬけ ma nu ke)、
愚か者(おろかもの o lo ka mo no)
白痴(はくち ha ku qi)、
フ-ル fool(这个是英文)、
痴呆(ちほう qi ho-)、
顿马(とんま don ma)
きっめ ki me意思大概是 臭小子。
てめえ(てまえ te me-)、
野郎(やろう ya lo-)、
畜生(ちくしょう qi ku xio-)、
くそ ku so……
还有后缀“め me”。比如ばかめ ba ka me、やろうめ ya lo- me、人名后加“め”……
还有骂女人叫“あま a ma”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」
ぼけ bo ke——大呆瓜
へたくそ(下手粪 he ta ku so)——大笨蛋
こぞう(小僧 ko zo-)----小家伙
こむすめ(小娘 ko mu si me)----小妞
きちがい(気违い ki qi gai-)----疯子
けち ke qi----小气鬼
たわけもの ta wa ke mo no----蠢材
いなかもの(田舎者 i na ka mo no )----乡下人
えっち e qi へんたい(変态 hen tai-) すけべ si ke be-----色鬼,
むしけら(虫けら mu xi ke la)----微不足道的人
よわむし(弱虫 yo wa mu xi)----胆小鬼
なきむし(泣き虫 na ki mu xi)----爱哭的人
げひん(下品 ge hen)----下流
いやらしい i ya la xi- ----卑鄙,下流
どろぼう(泥棒 do lo bo-)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人
かしなず(蚊不死 ka xi na zi)----麻子脸
ばかづら(马鹿面 ba ka zi la)----长相愚蠢
おいぼれ(老いぼれ o i bo le)----老糊涂,老家伙
しにそこない(死に损ない xi ni so ko nai-)----该死的,死不了的
できそこない(出来损ない de ki so ko nai-)----废物
ふざけるな! fu za ke lu na
别开玩笑!
すけべ si ke be 色狼
ぶす bu si 丑女人
でぶでぶ、ぶよぶよ de bu de bu, bu yo bu yo 肥猪
见にくい颜 mi ni ku i ka o 丑八怪脸
还有,关于あほう和马鹿:在大阪话中あほう多用于相识或较为亲近的人,而马鹿则有
些要吵架的味道了,比あほう要严重些;东京则正相反。
知道就好了,最好还是别用
おろか者(おろか者め)
愚蠢的人(愚蠢的人们)
くらぇ! ku lai
!
くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!”
くそ!ku so (くそったれ! ku so ta le)
可恶!(括号中的是变体罢了)
说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。(就是跟在ゼクス身边的那个女人)
この野郎!ko no ya lo- (この!ko no)
你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用)
看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们。(笑)
此外“バカヤロ”ba ka ya lo 的意思更这个“この野郎”差不多。^-^
あんた、バガ?! an ta , ba ka
你是白痴啊?!
EVA中最经典的就是这句了。^-^
あほう!(どあほう)
傻子!(括号中的是大阪话)
流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词。
ちくしょう! qi ku xiu-
畜生!
鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现。
だまれ! da ma le
=shut up!
玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了。
てぇめ!(てめぇ) te me-
你(这混蛋)!
基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类。一般用在轻蔑地称呼别人。
接头语
ブッ(ブン) bun
例句:ブッころしてやろう! bu ko lo xi te ya lo
看我不宰了你!
括号中的是变体。
结尾语
-やがる ya ga lu
例句:とっとと 行きやがる! to toto i ki ya ga lu
快滚!
やがる是个表示厌恶的补动词。やがれ是命令形
-くさる ku sa lu
例句:何を言いくさるか?! na ni o i- ku sa lu ka
胡说些什么?!
大家注意前边是跟动词连用形。
补充(女生别乱用哦):
何よ! na ni yo
何だよ! nan da yo
何か文句あるのか? nan ka bun kyu a lu no ka
你想干吗?
じろじろ见ないでよ! ji lo ji lo mi nai- de yo
じろじろ见るなよ!
别死盯着我看!
谁に向かってもの言ってんだよ?
你以为你在跟谁说话?
すけべげ
色狼脸
ぶす
丑女人
はぬけのさむらい
老掉牙的武士
でぶでぶ、ぶよぶよ
肥猪 にきびだらけの颜
满是青春豆的脸
见にくい颜
丑八怪脸
毛唐(けとう)
长毛野人
外足(そとあし)
罗圈腿
あいつ、やっつけてやる。
我会修理他
おもてへでろ。
滚出去
うるせい(うるさい)
你很烦
どいた、どいた!
让开,让开!
でたらめをいうな。
别胡说八道
ひよ里:なんだ!何のことをいって!あなた白痴!私たちはその居れば蓝染薬缶「来たはずなので、その前にならざるを得ないのだから、厄介なことが先に助けにきました、なぜあなたは相手に蓝染よ!
日世里:什么!你说什么!你白痴啊!我们就是要宰了蓝染那个秃子才来这里的,在这之前因为你们有麻烦,所以只好迫不得已先救你们了,为什么还得让你先跟蓝染交手啊!
言って、冬狮郎:お客さんも、私はあまり慌てたようだ。あなたはなかっ话そう
冬狮郎:说、说的也是,我好像太急了。你就当我没说吧···
ひよ里:忘れたのか。こうしてのではありません!と言うべきかどうかとかして申し訳ありませんでしたらねえ
日世里:要我忘了?就这样吗!你是不是应该说声对不起之类的话···是不是啊
冬狮郎:す、すみませんが
冬狮郎:对、对不起···
ひよ里:なんですか闻き取れない
日世里:什么?听不见
冬狮郎:申し訳ありません
冬狮郎:对不起
ひよ里:あなたはアタシを见ていたああ!
日世里:你看着我啊!
冬狮郎:申し訳ありません!
冬狮郎:对不起!
日世里:你这是什么道歉的态度啊!根本不是真心的
ひよ里:どういう谢罪の态度を取ってはいけないよ!本気でもありませんでした冬狮郎:私、申し訳ありませんでしたか!
冬狮郎:我不是已经说过对不起了吗!
ひよ里の良し悪しではなく、そんなお前のような饿鬼が大きい大氅着队长の名前を呼ばれた队长、ほんとかよ!私はあなたはどのニセモノだ!
日世里:话说这么回事,你这种小鬼竟然穿着队长的大大氅,你真的是队长吗你!我觉得你是冒牌货哪!
冬狮郎:も悪かった
冬狮郎:都说了是我不好了···
ひよ里もたかったのだと思い付くことができます。当たってみて下さい、私はこの饿鬼侥幸にして、あなたのために名前を呼ばれた队长になったけど、噛みつきそうな、そんなばかでなければ、死を薬缶「やかん」!薬缶薬缶「やかん」ちび!
日世里:想也能想到,让我猜猜看,你这个小鬼因为侥幸而当上了队长,随意才会这么嚣张,难怪会说出这么可笑的话,死秃子!秃子秃子秃子····矮子!
冬狮郎:私はあんたこそ小さいちびようにしましょう!!黙れ协力私、あなたのこのちび!
冬狮郎:我看你才是小矮子吧!!闭嘴协助我,你这矮子!
ひよ里:何よ、あなたと喧哗していたのではありません!いつでもするようならおと!
日世里:什么呀你这小鬼,想打架吗!要打的话随时奉陪!
冬狮郎:喧哗していたのはあなたでしょう。私はすでに谢った、あなたはまだしゃべりっぱなしで
冬狮郎:想打架的是你吧!我都已经道歉了,你还说个没完···
ひよ里:あ~わたしました、君は、あなたと労力さんが大きな色鬼!!
日世里:哦~碰我了,原来你是想费力女士啊,你这个大色鬼!!
冬狮郎:あなた、な、な、なんですって
冬狮郎:你、你、你说什么
ひよ里:大色鬼
日世里:大色鬼色鬼·····
冬狮郎:うるさいわ!别でで、死饿鬼!
冬狮郎:烦死人了!别大喊大叫的,死小鬼!
ひよ里いい~がまたわたしはなかったが、この大色鬼!
日世里:看吧~又碰我了,你这大色鬼!
莉莎:黙れだろう。君が女の身体に兴味を持っています
莉莎:住口吧。我知道你对女人的身体感兴趣
冬狮郎:じゃそうなのよ!
冬狮郎:才不是这样!
稍稍借助了下翻译君 = =|||
日语吵架很少使用 x你母亲 这种问候家人的话
其实日语原本也就没有类似fuk这种词的
所以 日语吵架往往讲究的是一个道理的阐述
比如:头おかしいじゃない?你脑子有病吧?
ばかばかしい 你个傻x
另外 小混混吵架常用的词可以参考一下
くそだれ 狗屎
ちくしょう 混蛋
おまえ 你小子
やつける 干掉你
ぶんなぐる 揍扁你
ぶちころす 宰了你
当然 在伟大的汉语面前 这种级别的脏话还是显得十分幼儿园了啦~
总之 日本年轻人最近也乐于使用英语中那些十分肮脏的问候父母的话 因为。。。。。日语真心骂的不起劲。。。。。
抱歉,由于信息不足,我无法确定您所描述的歌曲的确切名称。但是,可以尝试为您提供一些参考信息。
首先,日本有很多老歌,它们的歌词和旋律各不相同。其中一些歌曲的主题可能是男女之间的争吵或冲突,但同时也有很多歌曲的旋律非常优美,具有很强的情感表达力,因此也可以被视为情歌。
如果您能够提供更多的信息,例如歌曲的年代、歌手、歌曲的日语名称等,可能会更容易找到您所描述的歌曲。另外,您可以尝试在音乐平台或社交媒体上搜索相关关键词,看看是否有匹配的歌曲。
最后,如果您能够提供更多的关于歌曲的描述,例如歌词的中文大意、歌曲的旋律特点等,我将会更好地帮助您寻找答案。
日语里骂人的话
这是一些骂人的,本来不应该学,但是也是有好处的,可以听懂别人是不是在骂我们是吧
(前面的中文是日语里的当用汉字,中间是平假名,后面是罗马字,类似于拼音的东东,说白了就是标注发音的)
马鹿(ばか)(baga):就是电视里日本兵常说的“八嘎”。是愚蠢、傻瓜、笨脑子的意思。很常用。
贵様(きさま)(kisama):男性对对方轻蔑的称呼,也用在亲近人的随便称呼。
おのれ(onore):你这家伙,你这小子。
阿呆(あほう )(aho)
间抜け(まぬけ)(manuke)
愚か者(おろかもの) (orokamono)
白痴(はくち)(hakuti)
フ-ル(furu)
痴呆(ちほう)(tiho)
顿马(とんま) (donma)
きっめ(kime)意思大概是 臭小子。
てめえ(temee)(てまえ)(temae)
野郎(やろう)(yaro)
畜生(ちくしょう)(tikusyo)
くそ(kuso)
还有后缀“め”(me)。比如ばかめ(bakame)、やろうめ(yarome)、人名后加“め”……
还有骂女人叫“あま”(ama),Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」(konoama)
ぼけ(boke)——大呆瓜
下手粪(へたくそ)(hetakuso)——大笨蛋
小僧(こぞう)(kozo)----小家伙
小娘(こむすめ)(komusume)----小妞
気违い(きちがい)(kitigai)----疯子
けち(keti)----小气鬼
たわけもの(tawakemono)----蠢材
田舎者(いなかもの)(inakamono)----乡下人
変态(えっち へんたい)(etihentai)----变态
すけべ(sukebe)-----色鬼
虫けら(むしけら)(mushikera)----微不足道的人
弱虫(よわむし)(yowamushi)----胆小鬼
泣き虫(なきむし)(nakimushi)----爱哭的人
下品(げひん)(gehin)----下流
いやらしい(iyarashii)----卑鄙,下流
泥棒(どろぼう)(dorobo)----小偷
蚊不死(かしなず)(kashinazu)----麻子脸
马鹿面(ばかづら)(bagazura)----长相愚蠢
老いぼれ(おいぼれ)(oibore)----老糊涂,老家伙
死に损ない(しにそこない)(shinisokonai)----该死的,死不了的
出来损ない(できそこない)(dekisokonai)----废物
ふざけるな!(fuzakeruna!) 别开玩笑!
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)