英语问题

英语问题,第1张

首先,该题是选B,for fear that是连词,担心。译文 史密斯夫人唯恐夜晚有人会溜进房子里,所以在睡觉之前,她把前后门都锁上了。

其次,至于你的问题,这是中英文化差异造成的。汉语重意合,即喜欢把重要的事情先说,然后在娓娓道来其他事情,翻译学上将汉语句型称为“狮子型”;而英语重客体,即看重逻辑,表述事情时将重要的放在后面,并且充满了逻辑性词汇(表原因,结果,条件等相关的副词,连词等),翻译学上将英语句型成为“楔子型”(大头在后面)。

最后,汉英互译要注意同化和异化。同化,就是先理解英语句子的意思,然后再将其按照汉语的习惯把它表达出来。异化,就是先把你想表达的意思用中式句子做出来,然后按照英语习惯,加上必要的连接词。

毕竟是另外一种语言,刚刚接触时难免觉得怪怪的,但等你学多了,学深了,就会把英语运用的得心应手。

Mike: Good morning, Mrs Smith

麦克:史密斯夫人,上午好。

Mrs Smith: Hello, children You are very early How do you come to school

史密斯夫人:孩子们好,你们来得很早。你们怎么来上学的?

Amy: Usually I come to school on foot Sometimes I take the bus

艾米:通常我步行来上学,有时候我乘坐公交车。

Mike: I often ride a bike

麦克:我常常骑自行车。

Amy: How do you come to school, Mrs Smith By car

艾米:史密斯夫人,您怎么来上学?坐小汽车吗?

Mrs Smith: sometimes, but I usually walk

史密斯夫人:有时候,但我通常步行。

Mike: That's good exercise

麦克:那是很好的运动。

扩展资料

英文翻译的注意事项:

1、短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。

2、语言顺序特殊的调整句式顺序法,词序调整法的英语inversion一词,不能译成“倒译”、“倒译法”或“颠倒词序”之类,否则容易和语法中的“倒装”概念相混淆。

3、关于语句的行为动作的主被动,主动语态和被动语态,这两种语态在英汉两种语言中的使用情况是很不相同的,被动语态的使用是科技文章的主要特点之一,其用法十分广泛。

Mike:史密斯夫人,上午好;史密斯夫人:孩子们好,你们来的很早。你们怎么来上学的?艾米:通常我步行来上学,有时候我乘坐公交车。Mike:我常常骑自行车。Amy:史密斯夫人,您怎么来上学?坐小汽车吗?史密斯夫人:有时候,但我通常步行。Mike:那是很好的运动。

英语(英文:English)是一种西日耳曼语支,最早被中世纪的英国使用,并因其广阔的殖民地而成为世界使用面积最广的语言。英国人的祖先盎格鲁部落是后来迁移到大不列颠岛地区的日耳曼部落之一,称为英格兰。这两个名字都来自波罗的海半岛的Anglia。

该语言与弗里斯兰语和下撒克森语密切相关,其词汇受到其他日耳曼语系语言的影响,尤其是北欧语(北日耳曼语),并在很大程度上由拉丁文和法文撰写。

主条目:古英语

英语的最早形式被称为古英语或盎格鲁撒克逊语(公元550-1066年)。古英语是由一组北海日耳曼方言发展而成的,这些方言最初是由日耳曼部落(称为角羚,撒克逊人和黄麻)在弗里西亚,下萨克森,日德兰和瑞典南部沿海地区所说的。

从公元5世纪CE,盎格鲁-撒克逊人定居英国的罗马经济,行政崩溃。到了7世纪,盎格鲁撒克逊人的日耳曼语在英国占据了主导地位,取代了罗马不列颠的语言(43-409 CE):古布立吞语,一个凯尔特语和拉丁语,被带到英国罗马人占领。

首先呢,这四个都是人称的“前缀词”

MrXX表示XX先生

Mrs表示有了先生的太太,

Miss表示比较年轻的**。(女英语老师也可以缩称Miss)

Ms表示不清楚对方是否已婚

有s的都是女的,

Miss=未婚**

Mrs=夫人(随丈夫姓)

Ms=女士(婚姻状况未明)

一、Mr

Mr是 Mister (先生)或 Master (主人)的缩写,可以用于一切男子(不论婚否)的姓或姓名的前面,它的复数形式是Messrs

如:Mr Green 格林先生Mr Jim Green 吉姆格林先生Messrs Smith, Green and Jones 史密斯先生,格林先生和琼斯先生

Mr不能与职业、职称、军衔并用,不说“ Mr Doctor ”或“ Mr Captain ”等,也不可以说“ Mr Doctor Wang ”,却可与职衔并用。如:

Mr President 总统先生

二、Mrs

Mrs是对已婚妇女的称呼,是 Mistress 的缩写,后接丈夫的姓或姓名,其复数形式是Mesdames,缩写为Mmes 如: Mrs Smith 史密斯夫人

Mrs John Smith 约翰。史密斯夫人

Mesdames(Mmes) Rama and Kadul拉玛夫人和卡杜勒夫人

三、Miss

Miss 是对未婚姑娘或女子的称呼, the Misses 是 Miss 的复数。如: Miss Zhang 张**

the Misses Maton and Raman 马顿**和拉曼**

四、MS

除了Mr、Mrs和 Miss 之外,还有另外一个说法,即:Ms(女士)。这个称呼在美国日益盛行。无论是已婚的还是未婚的女子都可以用Ms相称。所以,当你不敢肯定某女子是“**”还是“太太”时,就可以称它为Ms(女士)。该词的读音是〔miz〕。 五、sir & madam

要注意这四种称呼后面跟的都是某人的姓,而不跟名。如不说“ Mr Jim ”或“ Miss Meimei ”,且一般不能单独使用。如需单独使用,则用 sir 或 madam 代替。

(一)林肯经常开玩笑。早在读书时,有一次考试,老师问他:“你愿意答一道难题,还是两道容易的题目?”林肯很有把握地说:“答一道难题吧。”“那你回答,鸡蛋是怎么来的?”“鸡生的。”老师又问:“那鸡又是从哪里来的呢?”“老师,这已经是第二道题了。”林肯微笑着说。

(二)林肯当过律师。有一次出庭,对方律师把一个简单的论据翻来覆去地陈述了两个多小时,讲得听众都不耐烦了。好不容易才轮到林肯上台替被告辩护,他走上讲台,先把外衣脱下放在桌上,然后拿起玻璃杯喝了两口水,接着重新穿上外衣,然后再脱下外衣放在桌上,又再喝水,再穿衣,这样反反复复了五六次,法庭上的听众笑得前俯后仰。林肯一言不发,在笑声过后才开始他的辩护演说。

(三)有一次,林肯在擦自己的皮鞋,一个外国外交官向他走来说:“总统先生,您竟擦自己的皮鞋?”“是的,”林肯诧异地反问,“难道你擦别人的皮鞋?”

(四)一天,林肯总统身体不适,不想接见前来白宫唠唠叨叨要求一官半职的人。但一个讨人厌的家伙赖在林肯身旁,准备坐下来长谈。林肯非常厌烦,但出于礼貌不能直接把他赶走。这时,正好有总统的医生走进房里。林肯急忙向他伸出双手,问道:

“医生,我手上的斑点到底是些什么东西?”

“那是假天花,就是轻度的天花。”医生说。

“我全身都有,”林肯说,“我看它是会传染的,对吗?”

“不错,非常容易传染。”医生说。

那位来客听了这番话,马上站了起来,大声喊道:“好吧,我现在不便多留了,林肯先生。我没有什么事,只是来探望你的。”

“呀,不必这么急急忙忙嘛,先生。”林肯轻快地说。

“谢谢你,先生,我下次再来看你。”说罢他朝门外头也不回地走了。  

(五)青年时代的林肯在伊利诺斯州的圣加蒙加入了民兵。他的上校指挥官是一个矮个子,而林肯的身材特别高大,大大的超过了这位指挥官。由于自己觉得身材高,林肯习惯于垂着头、弯着腰走路。上校看见他那弯腰曲背的姿势十分生气,把他找来训斥一顿。

“听着,阿伯,”上校大声喊道,“把头高高地抬起来,你这个家伙!”

“遵命,先生。”林肯恭敬地回答。

“你的头要高高地抬起来,你这家伙,”上校坚持己见,“要再抬高一些。”

林肯只得把身体挺直,脖子伸得长长的,问道:“这样可以吗?”

“还要再抬高点。”上校说。

“是不是要我永远这个样子?”林肯问道。

“当然,你这个家伙,这还用问吗?”上校冒火啦。

“对不起,上校,”林肯面带愁容地说:“那么只好与你说声再会啦,因为我将永远看不见你了!”

(六)林肯竞选总统时曾为脸颊过瘦而大伤脑筋。一位11岁的小女孩格瑞丝·彼黛尔偶然看到林肯画像,不知怎的,她一下子就想到:这个人要有胡子多漂亮啊!彼黛尔立即给林肯写信:“我非常渴望您能当总统。我有四个哥哥,有两个愿意投您的票,您要是留胡子,我会让另外两个哥哥也投您的票,您太瘦了,留了胡子会英俊得多。所有女士都喜欢有胡子的先生,她们的丈夫也会投您的票,您一定会当选。”林肯就任了第16任总统后,直到临死那年还蓄着胡子。

林肯曾乘专列来到彼黛尔的家乡,吻着小姑娘说:“你看,为了你,我已经蓄了胡子。”

(七)圣诞节前夕,街上熙熙攘攘的人群变得少了许多。“感谢上帝,今天的生意真不错!”忙碌一天的史密斯夫妇送走了最后一位来鞋店里购鞋的顾客后由衷地感叹道。透过通明的灯火,可以清晰地看到夫妻二人眉宇间的激动与喜悦。  史密斯先生走向门口,准备去搬早晨卸下的门板。他突然在一个放着各式鞋子的玻璃橱窗前停了下来—透过玻璃,他发现了一双孩子的眼睛。  史密斯先生急忙走过去看个仔细:这是一个捡煤屑的穷小子,冻得通红的脚上穿着一双极不合适的大鞋子,落满煤灰的鞋子上早已“千疮百孔”。他看到史密斯先生走近了自己,目光从橱窗里做工精美的鞋子上移开,盯着这位鞋店老板,眼睛里饱含着一种莫名的希冀。  史密斯先生俯下身和蔼地问:“圣诞快乐,我亲爱的孩子,请问我能帮你什么忙吗”  男孩儿好半天才应道:“我在乞求上帝赐给我一双合适的鞋子,先生,您能帮我把这个愿望转告给他吗我会感谢您的!”  正在收拾东西的史密斯夫人这时也走了过来,她把这个孩子上下打量了一番,然后把丈夫拉到一边说:“这孩子蛮可怜的,还是答应他的要求吧”史密斯先生却摇了摇头,不以为然地说:“不,他需要的不是一双鞋子,亲爱的,你把橱窗里最好的棉袜拿来一双,再端一盆温水来,好吗”史密斯夫人满脸疑惑地走出去。  史密斯先生很快回到孩子身边,告诉男孩儿说:“恭喜你,孩子,我已经把你的想法告诉了上帝,马上就会有答案了。”孩子的脸上这时开始漾起兴奋的笑容。  水端来了,史密斯先生搬了一张小凳子示意孩子坐下,然后脱去男孩儿脚上那双布满尘垢的鞋子。他把男孩儿冻得发紫的双脚放进温水里,揉搓着,语重心长地说:“孩子,真对不起,你要一双鞋子的要求,上帝没有答应你,他说,不能给你一双鞋子,而应当给你一双袜子。”男孩儿脸上的笑容顿时僵住了,失望的眼神充满不解。  史密斯先生急忙补充说:“别急,孩子,你听我把话说明白。我们每个人都会对心中的上帝有所乞求,但是,他不可能给予我们现成的好事,就像每个人都想追求宝藏,但是上帝只能给我们一把铁锹或一张藏宝图,要想获得真正的宝藏还需要我们亲自去挖掘。相信自己,前途才会一片光明啊!  我在小时候也曾乞求上帝赐予我一家鞋店,可上帝只给了我一套做鞋的工具,但我始终相信拿着这套工具并好好利用它,就能获得想要的一切。二十多年过去了,我做过擦鞋童、学徒、修鞋匠、皮鞋设计师……如今,我不仅拥有了这条大街上最豪华的鞋店,而且拥有了一个美丽的妻子和幸福的家庭。孩子,你也是一样,只要你拿着这双袜子去寻找你梦想的鞋子,永不放弃,那么,你肯定也会成功的。另外,上帝还让我特别叮嘱你:他给你的东西比任何人都丰厚,只要你不怕失败,不怕付出!”  脚洗好了,男孩儿若有所思地从史密斯夫妇手中接过“上帝”赐予他的袜子,像是接住了一份使命,走出了店门。他向前走了几步,又回头望了望这家鞋店,史密斯夫妇正向他挥手:“记住上帝的话,孩子!你会成功的,我们等着你的好消息!”男孩儿一边点头,一边迈着轻快的步子消失在黑夜里。  一晃三十多年过去了,又是一个圣诞节,年逾古稀的史密斯夫妇早晨一开门,就收到了一封陌生人的来信,信中写道:  尊敬的先生和夫人:  您还记得三十多年前那个圣诞节前夜,那个捡煤屑的小伙子吗他当时乞求上帝赐予他一双鞋子,但是上帝没有给他鞋子,而是别出心裁地送给他一番比黄金还贵重的话和一双袜子。正是这样一双袜子激活了他生命的自信与不屈!这样的帮助比任何同情的施舍都显得重要,给人一双袜子,让他自己去寻找梦想的鞋子,这是你们的伟大智慧。  衷心地感谢你们,善良而智慧的先生和夫人。他拿着你们给的袜子已经找到了对他而言最宝贵的鞋子—他当上了美国的第一位共和党总统。  我就是那个穷小子。  信末的署名是:亚伯拉罕·林肯!

51岁的好莱坞男星威尔·史密斯(Will Smith)和48岁的妻子贾达·萍克特·史密斯(Jada Pinkett-Smith),被认为是一对模范明星夫妻,两人结婚23年,一直恩爱有加,事业上也是相互支持,都取得了不错的成绩。不过最近关于贾达有婚外情的消息不绝于耳,是真是假令人有些难以捉摸。

贾达的婚外情对象也是位名人-27岁的R&B歌手奥古斯特·阿尔西纳(August Alsina),据悉二人于2015年相识,而介绍他们认识的人,正是威尔和贾达的儿子贾登·史密斯。据奥古斯特称,相识后两人就变得非常亲密,一起去度假还一起走红毯等等。奥古斯特声称自己爱上了史密斯夫人,“深爱着她,并且全力以赴”。此外歌手还表示说,威尔知道妻子和他的感情,并且还送去了祝福,言外之意他和贾达的关系是获得批准的。

当地时间7月10日,贾达对于自己的婚外恋情终于发生,她在自己主持的网络访谈节目《红桌谈话》(Red Table Talk)中,和丈夫面对面地进行了交流,承认了她和奥古斯特大约在4年前有染,并且维持了8个月的关系。不过贾达表示,那段时间她和威尔之间正在经历“艰难时期”,基本上算分手了。

贾达称,是儿子贾登介绍她和奥古斯特相识的,最开始她只是想给小自己11岁的歌手一些精神上的帮助,但之后就陷入了“纠缠”。威尔要求贾达澄清“纠缠”的含义,贾达回应称“绝对是一种恋爱关系”。不过贾达也回应了奥古斯特说的,获得了威尔的批准,她说在这种情况下,唯一可以允许的人是我自己。不过贾达认为她和奥古斯特的关系不能算是犯罪,“情绪上的不成熟”。

史密斯夫妇的谈话基本上算是心平气和,评论认为,他们应该已经在私下里已经商量妥当,而且事情已经过去很久,两人都没有太多的情绪。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/11637088.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-12-05
下一篇2023-12-05

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存