悦是什么意思

悦是什么意思,第1张

高兴,愉快。

“悦”的基本含义为高兴,愉快,如喜悦。引申含义为使愉快,如悦耳。在日常使用中,“悦”也常做动词,表示顺服,悦服,从心里佩服,如悦仁服德。

“悦”是属于现代汉语规范一级字中的常用字,普通话读音为yuè,最早见于楚系简帛时代,在六书中属于形声字。

悦的意思介绍如下:

1高兴;愉快:喜~。不~。和颜~色。

2使愉快:~耳。~目。

相关组词:

愉悦 喜悦 悦耳 悦目 欢悦 和悦 取悦 媚悦 悦服 怡悦 悦义 苟悦 悦爱 信悦。

悦的相关造句如下:

(1) 取悦于人并不困难,问题只是你是否能够了解别人的喜恶心理。

(2) 外表的美只能取悦于人的眼睛,而内在的美却能感染人的灵魂。

(3) 根本不该为取悦别人而使自己失敬于人。

(4) 外表美只能取悦一时,而心灵美却能经久不蓑!

(5) 如果你有说俏话的才智,那么用它来取悦而不是伤害。

(6) 如果你讨厌我,我一点也不介意,我活着不是为了取悦你。

(7) 外表的美只能取悦一时,内心的美才能经久不衰。

(8) 教养好的狗,最大的愿望,是取悦朋友先於自己。

(9) 从内心深处发出的一声“不”,要好过于为了取悦甚至是为了避免麻烦而说出的一声“是”。

(10) 为了爱情的持续,婚姻的美满,妻子固要取悦丈夫,丈夫也要取悦妻子,至于如何取悦,乃是一种高级的艺术。

(11) 别把犯贱当真爱。一个人作践自己来取悦你的时候,千万不要因此感动。一个男人的烟头烫在他身上,下一个就可能烫在你身上。同样的,当这个女人的刀片割断她的手腕,下次就可能割断你的。

(12) 外貌美只能取悦一时,内心美方能经久不衰。

(13) 为了爱情的继续,婚姻的美满,妻子固要取悦丈夫,丈夫也要取悦妻子,至于如何取悦,乃是一种高级的艺术。

(14) 改变自己不是为了取悦他人,而是为了自己。

(15) 没有什么东西比变化万千的情节,荣枯无常的命运更能取悦于读者了。

这句诗情景交融,采用拟人手法,写出了景中的情趣,传达了作者寄情山水得隐逸情绪表达了作者欢悦、宁静的心情悦,写出了鸟儿自由自在地飞鸣欢畅的情态;空,写出诗人见到后排院的优美景色而内心宁静平和的感受此情此景,诗人仿佛领悟到了禅院空门愉悦的奥秘,摆脱了尘世的一切烦恼,像鸟儿一样自由自在,无忧无虑

山光悦鸟性,潭影空人心",是从内心的感受的来描绘后禅院的清静幽美迷人的山光景色使小鸟儿怡然自啼,山光和白云在潭水中的倒影更是秀美无比,令近潭观水者忘却心中的一切杂念这就更加衬托出其景之幽静佳绝一个"悦"字,赋予鸟儿以人的灵性

,向读者传达了鸟音关关的画外音

一个"空"字,进一步增强了画面的静趣

意思是山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心说君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,因此越人唱出了这样的歌词。

出自《越人歌》,和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,作者无名氏。 

原文如下:

今日何日兮得与王子同舟。

蒙羞被好兮不訾诟耻。

心几烦而不绝兮得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文如下:

今晚是怎样的晚上啊河中漫游,今天是什么日子啊与王子同舟。

深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,心绪纷乱不止啊能结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

词句注释如下:

①搴(qiān千):拔。搴舟,犹言荡舟。洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作“舟”。

②被(pi):同“披”,覆盖。訾(zǐ):说坏话。诟(gòu)耻:耻辱。

③几(jī):同“机”。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

④说(yuè悦):同“悦”。

扩展资料:

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。

在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。

——越人歌

这句话的意思是:心中喜欢着你啊你却不知道。

“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”此句出自先秦佚名的《越人歌》。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载。

《越人歌》原文:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

《越人歌》译文:

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

《越人歌》创作背景:

按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子皙当了令尹;但政变仅十余日即失败。所以子皙泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前。比照襄成君的情形来看,子皙还可能是在初至封地鄂之时举行舟游。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。

总结:

个人认为,“有爱就要大声说出来”,如果我们喜欢一个人就应该勇敢地向他(她)表白,也许我们的勇敢,会获得对方的认可。但也有一句话,“强拧的瓜不甜”,我们在寻找自己的另一半时要符合自身的客观实际,不能勉强为之,否则也许会事与愿违。但是,我们只要用心交往,总能找到适合自己的另一半,寻找到属于自己的幸福!

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/3948654.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-19
下一篇2023-08-19

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存