这种情况先把中文意思翻译出来,然后按中文意思翻成日语:
中文意思:既然我们已经有了深厚的情感,就要珍惜我们之间的感情。
日语:深い感情があったからには、それを大切にするべきだ。
1、形容词修饰名词时,无活用直接修饰。
比如:▲美しい女の子/美丽的女孩 ▲美味しい料理/美味的饭菜
★2、形容词的否定、过去时、过去否定。
日语中时态的变化主要反映在形容词、形容动词等用言上。
a、形容词的否定:
将“い”变成“く+ない”。比如:美しい→美しくない。美味しい→美味しくない。
b、形容词的过去时:
将“い”变成“かった”。例如:美しい→美しかった。美味しい→美味しかった。
c、形容词的过去否定:
将“い”变成“く+なかった”。例如:美しい→美しくなった。美味しい→美味しくなかった。
★3、形容词修饰动词的活用
形容词可以修饰动词,表示动词的程度、样子等。
活用规律:将“い”变成“く+动词”。例如:速く行くよ。高くする。
★4、形容词的名词化
形容词中表示程度、感情等的词,可以变成相应的名词。
规律:客观的把“い”变成“さ”、主观的把“い”变成“み”
例如:高い→高さ。広い→広さ。楽しい→楽しさ
苦しい→苦しみ。甘い→甘み。
从表达情感这个方面看,语言都是相通的,所以在这点上,日语和中文是很相似的。
语音语调。
上扬一个字的音调就会产生疑问的情感效果。
下降一个字的音调就会产生沮丧的情感效果。
重读一个字就会产生强调的效果。
类似的这些规则在日语中同样有效。
使用表情和动作表达情感
比如说这张,当你看到它的时候,是不是隔着屏幕都能感受到她的愤怒?
使用程度副词表达情感
我们先拿中文举例,”非常漂亮“就比”漂亮“表达的情感深。
转换成日语就是:
「绮丽ですね」 -> ”漂亮”
「とでも绮丽ですね」 -> “非常漂亮“
此时再配上升调和夸张的表情,是不是一下子感觉程度就加深了不少?
还可以叠加程度副词,比如说:
「本当に!?本当に!?」 - > 真的吗!?真的吗!?”
「かわいい!かわいい!」-> “好可爱!好可爱!”
使用感叹词
「うわぁ~うわぁ~うわぁ~」 ->“哇~哇~哇~”
「ああ~ああ~ああ~」 ->“啊~啊~啊~”
使用拟声词形容当前的状态
「头の中がぐちゃぐちゃだ」
「ぐちゃぐちゃ」拟声词,是不断搅拌待水分的粘稠的物体发出的声音,类似”跨擦跨擦“的声音。
所以这个句子的意思就是啊,脑袋里一团浆糊,思绪很乱,脑袋里一团乱麻的意思。这样表达是不是很形象啊?
その気持ちを永远に心の底に埋めて、ただ友达として君のことが好きです。
艘 No(英文的不) ki(拼音的方法来读,一声) 谋期欧爱安你口口咯 NO 艘口你 u 埋太,他打头毛打七头西太 ki (一声)咪NO口头噶丝ki呆丝。
看着挺长的,但因为中日文差异,有些音不是很准,最好找个会日语的朋友帮忙纠正一下发音~
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)