请懂英文的朋友帮我翻译几句英语,谢谢~~~

请懂英文的朋友帮我翻译几句英语,谢谢~~~,第1张

Player Version: 玩家版本

Header Version: 头领版本?(游戏有庄家之类的东西?)

Hits Received: 受到的打击

Hits Inflicted: 造成的打击(应该是给别人的打击)

Experience From Kills: 杀戮获得的经验

Critical Hits Inflicted: 造成的致命打击(Critical就是致命的,击中要害的)

Critical Hits Received: 受到的致命打击

Player Version: 玩家版本

Header Version: ?

Player Score: 玩家分数

Kill To Death Ratio: 杀人/死亡 比率

Rounded to 2 decimal places: 舍入到2个十进制数字?(round就是把一个数四舍五入之类的意思吧)

Death Penalty (Approx XP Loss): 死亡惩罚(大约的经验值损失?)

Teleport Data Version: 传送数据版本

Respawn Data Version: 重生数据版本

Rebirth Data Version: 复活数据版本(respawn可以不是生命之类的,比如血增加也可以叫respawn,而rebirth就是死了再活了)

Character Type: 人物类型

Skill Reclamation Points Used: 使用的回复技巧点数

View NEW Interface Sample: 查看“新”接口样例

View Inventory (Vault): 查看清单(一般是物品清单,vault是金库的意思,这里应该也是指游戏里的物品清单吧)

Clr: 我觉得这个应该是clear,清除

没有看到东西,只能这样字面翻译,如果可以具体看到你说的修改器用一用,也许一些?的东西可以猜出是什么意思。

希望可以帮到你。

1The President came under attack from all sides for his inability to tackle the country's severe social problems

这名总统由于无力解决国家严峻的社会问题而饱受各方抨击。

come under attack - 受到抨击、受到打击

 

2The second part of the book decribes the strange sequence of events thats lead to the King's fall from power

这本书的第二部分讲述了一系列导致国王下台的奇异事件。

the sequence of - 一系列的

fall from power - 下台、失去权力

 

您好,原文翻译如上供参考,不明白可继续提问。

若回答对您有所帮助,请点击本页面中的“选为满意回答”按钮,谢谢。

沉重的打击英文

heavy strike/blow

a hard hit , death warrant

大学生活的几年里,当我参加第一次面试时,我的自信心受到了沉重的打击。

I received a devastating blow to my self-confidence in the first interview of my college years

1,feeling 侧重于 感觉。是侧重于身体物理方面的感觉,味道,力度,疼痛等。

Feeling is the nominalization of "to feel" The word was first used in the English language to describe the physical sensation of touch through either experience or perception

2,emotion 是最正宗的情绪,情感。属于中型词。属于外界或者内心产生的精神层面的影响。

Emotion is the complex psychophysiological experience of an individual's state of mind as interacting with biochemical (internal) and environmental (external) influences

3sentiment 侧重于(对怜悯、怀旧等的)柔情或者(失之过度或不恰当的)伤感,柔情。

所以应该用emotion

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/760970.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-09
下一篇2023-07-09

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存