《诗经 ·曹风·蜉蝣》解释

《诗经 ·曹风·蜉蝣》解释,第1张

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

蜉蝣掘阅,

如雪。心之忧矣,於我归说。

[题解]

哀叹人生短促,有如

蜉蝣

[注释]

1、蜉蝣(浮游fú yóu):虫名。

2、楚楚:《毛传》:“楚楚,鲜明貌。”

《风诗类钞》:“蜉蝣之羽,衣裳楚楚,犹言楚楚的衣服,有如蜉蝣之羽。”

3、於我归处:《郑笺》:“君当于何

乎?”

4、采采:犹“楚楚”,鲜明貌。

5、阅:洞穴。《正义》:“蜉蝣之虫,初掘地而出,皆鲜说(悦)也。”

6、说(税shuì):休息。《集传》:“说,舍息也。”

[参考译文]

蜉蝣翅膀薄又轻,衣裳华丽真鲜明。我的心里多忧愁,可怜

蜉蝣展翅翩翩舞,华丽鲜明好衣服。我的心里多忧愁,可怜何处是归宿。

蜉蝣穿洞向外飞,双膀洁白似

。我的心里多忧戚,我的归宿在哪里?解释: 蜉蝣的幼虫经过羽化,就会有光泽明亮的衣裳。

我的心中忧愁伤心啊!有了美丽就是我归去时。

蜉蝣有双美丽的翅膀,就像光泽鲜亮的新衣服。

我的心中忧愁悲伤啊!有了美丽就是我的归宿。

蜉蝣经历水中的羽化,就像雪白的丧服一大片。

我的心中忧愁悲伤啊!有了丧服是最后的归宿。

评注:

曹,国名。周武王灭商纣王,建立周朝之时,分封自己的兄弟振铎于曹地,其地在今山东省定陶西南一带,也有认为是今之曹州之地。在公元前487年,因为当时战争不断,楚国经常攻伐宋国和其他国家,所以有些国家根据自己的地势,军事力量等等,各自组成联盟,曹国曾与宋国和晋国结盟,在宋景公三十年时,曹国背弃了宋国和晋国,于是宋国伐曹国,晋国坐视不救,宋国终于灭了曹国,并兼并了曹国的土地。正如《春秋左传》所言:“八年春,宋公伐曹,将还,褚师子肥殿。曹人诟之,不行,师待之。公闻之,怒,命反之,遂灭曹,执曹伯阳及司城强以归,杀之。”这里的八年,是指鲁哀公八年春天的事情。共有诗文四篇。

蜉蝣:昆虫的一种。若生活在水中,可生存一年到五,六年;化育为后成虫有极薄而有光泽的翅膀两对,尾部有丝状物二或三条。成虫在水面飞行,只有数小时至一周左右的生存期。

这首诗歌,借用生命短暂的蜉蝣来象征一种生命短暂的事物。那么这首诗象征比喻什么呢?笔者以为还是在象征比喻那生命短暂的只凭美色迷惑周幽王而惑乱国政亡西周的褒姒。据《东周列国志》记载;褒姒是周厉王之时的宫女偶感小元鼋之印迹而怀孕,直到周宣王末年之时,才生下来的一个女子,其母怀孕时间长达十四余年,周宣王之妻姜后认为不吉利,就命令婢女将其丢弃在水沟边,后被褒地之人拣回,养活到十四岁,而成长为一个眉清目秀,唇红齿白,有如花如月之容,倾国倾城之貌的美人,后被褒地之人买来进献给周幽王,这才有了周幽王的*乱。褒姒进宫是周幽王四年之时,周幽王与褒姒死亡是周幽王十一年之时,也就是褒姒进宫后一共才有六年多的时间,褒姒也就只有二十岁左右就死亡了。

这首诗用蜉蝣在水中育化长达五六年象征褒姒在其母腹中孕育长达四十余年;用蜉蝣化育为成虫后生命的短暂,象征褒姒成年后短暂的生命。也就说因为蜉蝣自从有了美丽的外衣之后,就成了生命短暂的生物;褒姒是被人从水沟边拣回的,就如从小生活在水中的蜉蝣的幼虫,幼虫孵化之后,就是它生命的最后期限,这和褒姒的身世极为相似,从这里我们可以看到《周易》的文学表现手段“象”,应用到了极致,用浮游比喻有美丽的外表而生命短暂的褒姒,这真是形象极了。所以这是曹人对周幽王亡西周之原因的讽刺,也是对迷惑周幽王的褒姒短暂生命历程的讽刺。

《蜉蝣·诗经》

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。

心之忧矣,於我归处?

蜉蝣之翼,采采衣服。

心之忧矣,於我归息?

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。

心之忧矣,於我归说?

微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?

细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?

柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?

岁月多闲逸。

这时间,茶汤潋滟,几番寻味。

茅舍清幽闲庭静,长伴梅花故里。

怎管那,红尘风雨。

草木性灵无愁惧,

淡泊心,忘却名和利。

过往事,不须记。

人生聚散随天意。

算从前,天涯徙转,只身来去。

百代光阴如逆旅,万物荣枯有序。

到底是,浮云而已。

梦醒茶凉杯盏尽。

笑苍茫,天地皆空寂。

谁共我,唱金缕。

诗经蜉蝣原文及翻译如下:

蜉蝣原文:

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。心之忧矣,於我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。心之忧矣,於我归息。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。心之忧矣,於我归说。

蜉蝣译文:

微弱蜉蝣在空中振翅飞舞,漂亮的外衣色彩鲜明夺目。叹其生苦短我心溢满忧伤,我将如何安排人生的归宿?细小蜉蝣在空中振翅飞舞,尽情展示着它华美的衣服。叹其生短促我心涌满忧郁,我人生的归宿将栖落何处?柔嫩的蜉蝣刚刚破土而出,轻轻舞动雪白的麻纹衣服。叹其生命短暂我忧郁满怀,到哪里寻找我人生的归宿?

作品鉴赏:

蜉蝣是一种渺小是昆虫,生长于水泽地带。幼虫期稍长,个别种类其活到二三年是。但化为成虫,即不饮不食,在空中飞舞交配,完成其物种是延续后便结束生命,一般都是朝生暮死。蜉蝣又是漂亮是小虫。它身体软弱,其一对相对其身体而言前得很大、完全是透明是翅膀,还其两条长长是尾须,飘舞在空中时,那姿态是纤巧而动人是。

而且,蜉蝣喜欢在日落时分成群飞舞,繁殖盛时,死后坠落地面,能积成一厚层。因而,这小东西是死,会引人瞩目,乃至浮人以惊心动魄之感。二千多年前,敏感是诗人借这朝生暮死是小虫写出了脆弱是人生在消亡前是短暂美丽和对于终须面临是消亡是困惑。

蜉蝣

[作者] 佚名   [朝代] 先秦

蜉蝣之羽,衣裳楚楚。

心之忧矣,于我归处。

蜉蝣之翼,采采衣服。

心之忧矣,于我归息。

蜉蝣掘阅,麻衣如雪。

心之忧矣,于我归说。

标签: 诗经 咏物 其他

《蜉蝣》译文

蜉蝣的羽啊,像穿着衣裳鲜明楚楚。心里的忧伤啊,不知哪里是我的归处?

蜉蝣的羽啊,像穿着衣衫修饰华丽。心里的忧伤啊,不知哪里是我的归息?

蜉蝣多么光泽啊,像穿着礼服洁白如雪。心里的忧伤啊,不知哪里是我的归结?

《蜉蝣》注释

⑴蜉蝣之羽:以蜉蝣之羽形容衣服薄而有光泽。蜉蝣:一种昆虫,寿命只有几个小时到一周左右。

⑵楚楚:鲜明貌。一说整齐干净。

⑶于(音wū乌):通“乌”,何,哪里。

⑷采采:光洁鲜艳状。

⑸掘阅(音xué穴):挖穴而出。阅:通“穴”。

⑹麻衣:古代诸侯、大夫等统治阶级日常衣服,用白麻皮缝制。

⑺说:(音睡):住,居住。

《蜉蝣》赏析

二千多年前,敏感的人借这朝生暮死的小虫写出了脆弱的人生在消亡前的短暂美丽和对于终须面临的消亡的困惑。

说起来,是“人生百年”——或者往少说,通常也有几十年。但相比于人对生命的贪恋程度,这远远是不够的。而且,人作为自觉的生物,在其生存过程中就意识到死的阴影,于是人生短暂之感愈益强烈。当然,活着是美好的,而且人与其他一切生物不同,他们懂得以人的方式来装饰自己,懂得追求美的姿态。然而放在死亡的阴影下来看,短暂生命的装饰与姿态,实也是最大的无奈与最大的哀伤。于是,蜉蝣的朝生暮死的生命过程,它的弱小、美丽,以及它对自己鲜明的羽翼、鲜洁的容貌的炫耀,被诗人提取出来描画成人的上述生存状态的象征。

这诗的内容简单,结构更是单纯,却有很强的表现力。变化不多的诗句经过三个层次的反复以后给人的感染是浓重的:蜉蝣翅膀的小小美丽经这样处理,便有了一种不真实的艳光,那小虫的一生竟带上了铺张的华丽;但因这种描写之间相隔着对人生忧伤的深深感喟,所以对美的赞叹描画始终伴随着对消亡的无奈,那种昙花一现、浮生如梦的感觉就分外强烈。

这诗的情调自然是有点消沉的。但人一旦追问自己:“你是谁?你往哪里去?”深入骨髓的忧伤根本上是无法避免的。特别是在缺乏强有力的宗教的古代中国,由于不能对生死的问题给出令人心安的解答,人心格外容易被忧伤笼罩。但从另一个角度说,对死的忧伤、困惑、追问,归根结蒂是表现著对生的眷恋,这也是人心中最自然的要求阮籍《咏怀诗》之七十一,写木槿花、蟋蟀、蟪蛄、蜉蝣这一系列短寿的生物在世间各自发出声音和光色,感叹说:“生命几何时,慷慨各努力。”但这也就是世界的基本面目。

《毛诗序》解说此诗,以为是讽刺曹昭公的奢侈,后人有赞同也有不赞同的。以蜉蝣来讽刺国君的奢侈,实在有点比拟不伦的感觉。不过从诗的内容来看,它所传达的是贵族阶层的情绪,应无疑问。从曹国的特定背景来看,一则其地多湖泊,适宜于蜉蝣生存,一则其国力单薄,处于大国的威逼之下,这里的士大夫也许因此对人生更多忧惧和伤感吧。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/7740447.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-07
下一篇2023-09-07

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存