拗(す)ねる
1闹别扭。任性撒泼。
例;子供が拗ねている。孩子在闹别扭。
2固执己见(个人觉得和闹别扭差不多,就是在工作,见解上闹别扭罢了,意味更加广泛的别扭而已。用法比较广泛)
例:世を拗ねて隠遁する。愤世嫉俗而隐居。
另外,恋人间的闹别扭,无论男女,都还是すねる。喧哗(けんか)闷着、全都是程度相当大的争执,吵架级别的意思。当然如果你觉得那也算的话那就另说。
意地になる。的意思确实有すねる的成分,但是他比すねる的第二个意思更加深,属于从想法转到将要或是已经去实行,字典上的解释为意气用事。
不知道楼上那个怎么想的,改个意思,换个说法就算另外的解释?気持ちを悪くしている 是什么意思,清楚不清楚?完全就是すねる的边边角角,只有让人不爽的意思。和すねる虽然有相同的意思,但是却比すねる少很多意思和感觉。
PS:楼上(或者楼下 馋猫媛子)不要复制人家写的东西,即使是字典上的也加了个人见解,你复制一下,加点东西算什么?这种让我最火大。
有关手的:
手がつけられない
(由于困难危险)而无法下手或处理
手が早い(てがはやい)
动作快
手を入れる (てをいれる)
修理、修改、搜捕
手を切る(てをきる)
断绝关系
手を加える(てをくわえる)
加工、修补、修改
手を出す(てをだす)
参与、吵架、干着试试
手に汗を握る(てにあせをにぎる)
捏一把汗
手を引く(てをひく)
牵着手引路、撒手不管
手を冥菠(てをひろげる)
扩大事业范围
手をく(てをやく)
棘手、难办、束手无策
有关脚的:
足が付く (あしがつく)
(犯人)有了线索、(食品)腐烂
足が出る(あしがでる)
亏空、超支
足が向く(あしがむく)
信步所至
足がすくむ
缩手缩脚
足を洗う(あしをあらう)
改邪归正、洗手不干
足を止める(あしをとめる)
停步
足を伸ばす(あしをのばす)
伸腿
足を运ぶ(あしをはこぶ)
特意拜访、去、来
足を向ける(あしをむける)
去(某处)
有关手腕的:
腕が落ちる(うでがおちる)
记忆下降
腕を磨く(うでをみがく)
练本事
腕をぶす
摩拳擦掌
腕が鸣る (うでがなる)
跃跃欲试
ない腕はふれぬ (ないうではふれぬ)
巧妇难为无米之炊
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)