日语常用惯用语

日语常用惯用语,第1张

  1虎に翼//

 如虎添翼

 同义词

 鬼に金棒、狮子に鳍

 ★あの横暴な専务が社长になるとは、まさに虎に翼だよ。/

 那个蛮横的专务董事当上了总经理,那就是如虎添翼呀。

 2犬猿の仲//

 (比喻相互间的关系)水火不相容

 同义词

 犬と猿の仲

 ★北村と坂口は犬猿の仲だ。/

 北村和坂口两个人水火不相容。

 ★あの二人は犬猿の仲でいつも喧哗ばかりしている。/

 那两个人水火不相容,平时总是吵架。

 3胸を打ち明ける//

 说出心里话,倾吐衷肠

 ★隠せないで、胸を打ち明けるて言いなさい。/

 别瞒着,把心里话说出来吧。

 4亭主関白//

 丈夫当家,大男子主义

 ★彼女の御主人は亭主関白だ。/

 她老公是个大男子主义者。

 ★祖父は典型的な亭主関白だ。/

 我祖父是典型的大男子主义者。

 5草木も眠る//

 夜深人静

 ★草木も眠る丑三つ时。/

 深更半夜。

 ★草木も眠る顷になって起きた。/

 在夜深人静的时候起床了。

 6世间がうるさい//

 人言可畏

 ★世间がうるさいから、そんな家の耻になるようなことはしないでくれ。/

 人言可畏呀,不要干那种使家门蒙羞的'事。

 7相性がいい//

 投缘,性情相投

 ★あの二人は相性がいい。/

 那两个人很投缘。

 ★私はここのグラウンドとは相性がいいんだ。/

 我适合在这个场地比赛。

 8异を唱える//

 提出异议,唱反调

 同义词

 异を立てる

 ★论文の内容に异を唱える。/

 对论文的内容提出异议。

 ★コぺルニクスは天动说に异を唱えた。/

 哥白尼对天动说提出了异议。

 9鹈の真似をする乌//

 乌鸦学浮水,东施效颦

 ★プロ选手の真似をしても鹈の真似をする乌でしかない。/

 模仿职业选手也只能是乌鸦学浮水不知深浅。

 ★鹈の真似をする乌のような人はなかなか个性がないね。/

 盲目模仿别人的人太没有个性啦。

 10亀の甲より年の功//

 姜还是老的辣,年老阅历多

 ★亀の甲より年の功、ここはあの人に任せておきなさい。/

 姜还是老的辣,这里就交给他吧。

 ★亀の甲より年の功、年长者の言うことは闻くものだ。/

 年老阅历多,长辈的话应该听。

ここに揉めあいが起こった、私は(この揉めあいの)真相がわかっています。

ko ko ni mo me a i ga o ko tta ,wa ta si wa (ko no mo me a i no)sin so u ga wa ka tte i ma su

()里面的是这次争吵的意思

あんた、バガ?! an ta , ba ka

你是白痴啊?!

EVA中最经典的就是这句了。^-^

あほう!(どあほう)

傻子!(括号中的是大阪话)

流川枫骂樱木必用;灌篮迷必学的台词。

ちくしょう! qi ku xiu-

畜生!

鸟山明特别喜欢的骂人话,不管在《龙珠》,还是《阿拉蕾》中都时常出现。

だまれ! da ma le

=shut up!

玩DC版《罗德岛战记》时经常听到的话语,“住嘴!”这句话本身已经厌烦对方了。

てぇめ!(てめぇ) te me-

你(这混蛋)!

基本意思是“你”,只是狠不得一刀把对方劈了(笑),类似的还有“きさま”之类。一般用在轻蔑地称呼别人。

痴呆(ちほう qi ho-)、

顿马(とんま don ma)

きっめ ki me意思大概是 臭小子。

てめえ(てまえ te me-)、

野郎(やろう ya lo-)、

畜生(ちくしょう qi ku xio-)、

くそ ku so……

还有后缀“め me”。比如ばかめ ba ka me、やろうめ ya lo- me、人名后加“め”……

还有骂女人叫“あま a ma”,Slayers的TV第一部第一话时那盗贼头目就骂リナ:「このアマ!!」

ぼけ bo ke——大呆瓜 へたくそ(下手粪 he ta ku so)——大笨蛋

こぞう(小僧 ko zo-)----小家伙

こむすめ(小Niang ko mu si me)----小妞

きちがい(気违い ki qi gai-)----疯子

けち ke qi----小气鬼

たわけもの ta wa ke mo no----蠢材

いなかもの(田舎者 i na ka mo no )----乡下人

えっち e qi へんたい(変态 hen tai-) すけべ si ke be-----色鬼,

むしけら(虫けら mu xi ke la)----微不足道的人

よわむし(弱虫 yo wa mu xi)----胆小鬼

なきむし(泣き虫 na ki mu xi)----爱哭的人

げひん(下品 ge hen)----下流

いやらしい i ya la xi- ----卑鄙,下流

ふざけるな! fu za ke lu na

别开玩笑!

すけべ si ke be 色狼

ぶす bu si 丑女人

でぶでぶ、ぶよぶよ de bu de bu, bu yo bu yo 肥猪

见にくい颜 mi ni ku i ka o 丑八怪脸

还有,关于あほう和马鹿:在大阪话中あほう多用于相识或较为亲近的人,而马鹿则有些要吵架的味道了,比あほう要严重些;东京则正相反。

知道就好了,最好还是别用^_^

おろか者(おろか者め)

愚蠢的人(愚蠢的人们)

くらぇ! ku lai

くらえ其实是喰らう的命令形,表示 “吃招吧!!!”

くそ!ku so (くそったれ! ku so ta le)

可恶!(括号中的是变体罢了)

说这句台词的角色中印象最深的就是《Gundam W》中的ノィン了。(就是跟在ゼクス身边的那个女人) この野郎!ko no ya lo- (この!ko no)

你这混蛋!(括号中的台词《Gundam》中アムロ常用)

看OVA《圣斗士》时星矢一直在骂那些所谓的神斗士们。(笑)

此外“バカヤロ”ba ka ya lo 的意思更这个“この野郎”差不多。^-^

どろぼう(泥棒 do lo bo-)----小偷 冷房泥棒-----享受冷气而不买东西的人

かしなず(蚊不死 ka xi na zi)----麻子脸

ばかづら(马鹿面 ba ka zi la)----长相愚蠢

おいぼれ(老いぼれ o i bo le)----老糊涂,老家伙

しにそこない(死に损ない xi ni so ko nai-)----该死的,死不了的

できそこない(出来损ない de ki so ko nai-)----废物

你能学完这些也用不完哈。。。。。。

楼上那都神马

给你俩更靠谱但仍不保对的吧,“找”在这儿用确实不好办

前半句两种:探してるのは贵様だ!/狙ってるのは贵様だ!

后半句两种:ぶっ飞ばしてやる!/叩き溃してやる!

嗯可以自由组合出4句话,你看怎么说合适吧

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/qinggan/9079329.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-04
下一篇2023-10-04

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存