正确的日文表达应该是
结婚+を+し+たい。
(名词+を+动词+たい)
日文中动词的形式:
1)动词原型 eg食べる、歩く、见る、する。
2)名词+する eg运动する、结婚する。
其实就是を省略后的形式、成为一般的习惯用法、没有を比较自然。
结婚をする→结婚する→结婚したい
结婚をしたい 文法上正确、但习惯上不太用、比较不自然。
结婚たい
たい不能单独成立、必须附着在动词后。
就像中文里头说 饭吃好了、不能说饭好了。好了必须接在动词"吃"的后面。
所以结婚たい是不达意的。
marry既可用作及物动词,也可用作不及物动词,意为结婚;嫁;娶;与结婚等。常见用法如下:
一、marry sb表示嫁给某人;与结婚。例如:
John married Mary last week上星期约翰和玛丽结婚了。
二、be/get married to sb表示与某人结婚。例如:
Jane was married to a doctor last month 上个月简和一位医生结婚了。
Rose got married to a teacher罗斯和一位教师结婚了。
三、marry sb to sb表示父母把女儿嫁给某人或为儿子娶媳妇。例如:
She married her daughter to a businessman她把女儿嫁给了一位商人。
四、marry作不及物动词时,往往用副词或介词短语来修饰。例如:
She married very early 她很早就结婚了。
五、marry 一般不与介词with 连用。例如:
她和一位英国人结了婚。
误She married with an Englishman
正She married an Englishman
正She was / got married to an Englishman
六、若问某某是否结婚,而不涉及结婚的对象,可用be / get married的形式,相当于系表结构。例如:
你结婚了吗?
误 Do you marry/ Have you married
正 Are you married/ Have you got married
坠入爱河的两个人,可以无所顾忌,继续享受爱情的甜蜜。不需要考虑很多因素,在爱情里,他们是自由的,是不求回报的。但婚姻就是不自由的,婚姻是两个人的事,甚至是两个家庭的事。婚姻牵绊更多的则是责任,爱情有时候更多的是两个人各自拥有的权利并享受的过程。
同样的,爱情也是浪漫的,两人因彼此吸引而产生浪漫的爱情。婚姻则是现实的,在生活中会因为柴米油盐酱醋茶而苦恼。没有人真正看透爱情的本质甚至婚姻的本质,婚姻既是爱情的开始也是爱情的延续。
婚姻是需要两个人共同经营的,善于经营的两人会如爱情般甜蜜如初,而不善于经营的两人则把婚姻过得平平淡淡,甚至到两人互相埋怨的地步。所以说,爱情和婚姻既是同心圆也是交叉圆,爱情是用来享受的,婚姻更多的是考验两人的责任感
has married (现在完成时态 - 这里结婚是动词)
has been married (现在完成时态 - 不过这里be是动词,married是形容词 - 这个强调的是状态)
我姐姐/妹妹已经结婚5年了
我姐姐/妹妹结婚了,不要打扰。
married to和married with的区别:be married to是代表的一种将来可能要发生的事情,将来可能要结婚,但是什么时候结婚不知道。get married with 是表述的是一种正在发生的事情,也就是已经决定要结婚了,是固定的了。
marry的用法
marry既可用作及物动词,也可用作不及物动词,意为\"结婚;嫁;娶;与结婚\"等。常见用法如下:
一、marry sb表示\"嫁给某人;与结婚\"。
二、be/get married to sb表示\"与某人结婚\"。
三、marry sb to sb表示\"父母把女儿嫁给某人\"或\"为儿子娶媳妇\"。
四、marry作不及物动词时,往往用副词或介词短语来修饰。
五、marry 一般不与介词with 连用。
六、若问某某是否结婚,而不涉及结婚的对象,可用be / get married的形式,相当于系表结构。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)