姬羽朋友,你好。以下就是你在提问当中所说的俄国作家契诃夫作品及其特点的相关资料:
19世纪末俄国伟大的批判现实主义作家,情趣隽永、文笔犀利的幽默讽刺大师,短篇小说的巨匠,著名剧作家。他以卓越的讽刺幽默才华为世界文学人物画廊中增添了两个不朽的艺术形象。他的名言“简洁是天才的姊妹”也成为后世作家孜孜追下求的座右铭。
他的小说短小精悍,简练朴素,结构紧凑,情节生动,笔调幽默,语言明快,富于音乐节奏感,寓意深刻。他善于从日常生活中发现具有典型意义的人和事,通过幽默可笑的情节进行艺术概括,塑造出完整的典型形象,以此来反映当时的俄国社会。其代表作《变色龙》、《套中人》堪称俄国文学史上精湛而完美的艺术珍品,前者成为见风使舵、善于变相、投机钻营者的代名词;后者成为因循守旧、畏首畏尾、害怕变革者的符号象征。
以下则是契诃夫生平的相关资料:
契诃夫,А.П.(АнтонПавлович Чехов1860~1904) 俄国小说家、戏剧家。1860年1月29日生于罗斯托夫省塔甘罗格市。祖父是赎身农奴。父亲曾开设杂货铺,1876年破产,全家迁居莫斯科。但契诃夫只身留在塔甘罗格,靠担任家庭教师以维持生计和继续求学。1879年进莫斯科大学医学系。1884年毕业后在兹威尼哥罗德等地行医,广泛接触平民和了解生活,这对他的文学创作有良好影响。
在19世纪80年代的俄国,反动的书刊检查制度空前严格,庸俗无聊的幽默刊物风靡一时。契诃夫开始创作时常以安东沙·契洪特等笔名向这类杂志(如《蜻蜓》、《断片》)投稿。短篇小说《一封给有学问的友邻的信》(1880)和幽默小品《在长篇、中篇等小说中最常见的是什么?》(1880)是他初期发表的作品。80年代中叶前,他写下大量诙谐的小品和幽默的短篇小说,很多是无甚价值的笑料和趣事,但其中也有一些比较优秀的作品,继承俄罗斯文学的民主主义优良传统,针砭当时社会的丑恶现象,如写卑欺强节的小官吏(《在钉子上》、《一个官员的死》、《胜利者的胜利》,均1883),凌辱弱者的士绅和老爷(《英国女子》1883),见风使舵的奴才骨(《变色龙》,1884),专制制度的卫道士(《普里希别叶夫中士》,1885)。但他迫于生计和缺乏经验,在当时主要只求速成和多产。1886年3月,名作家格里戈罗维奇写信要他尊重自己的才华,他深受启发,开始严肃对待创作。写于1886年的《万卡》、《苦恼》和1888年的《渴睡》,表现了作家对穷苦劳动者的深切同情。1888年问世的著名中篇小说《草原》描绘和歌颂了祖国的大自然,思考农民的命运,表达人民对幸福生活的渴望。《命名日》(1888)和《公爵夫人》(1889)等暴露了伪善、爱慕虚荣和庸俗等习气。这些作品在思想内容和艺术技巧方面都有明显进展。但受小资产阶级环境影响的契诃夫在这时不问政治,只“想做一个自由的艺术家”,要有“最最绝对的自由”。他从1886年起为反动文人苏沃林发行的《新时报》撰稿,虽经批评家尼·米哈伊洛夫斯基的劝告,仍同它保持关系。1888年10月,契诃夫获“普希金奖金”半数。这时他已是5部短篇小说集的作者(《梅尔波梅尼的故事》,1884;《五颜六色的故事》,1886;《在昏暗中》,1887;《天真的话》,1887;《短篇小说集》,1888)。声誉和地位的日益增高,使他强烈地意识到自己作为作家的社会责任感,认真地思索人生的目的和创作的意义。他说:“自觉的生活,如果缺乏明确的世界观,就不是生活,而是一种负担,一种可怕的事情。”这种思想形象地表现在中篇小说《没意思的故事》(1889)里。
从这个时期起,契诃夫开始创作戏剧。独幕剧《结婚》(1890)和《论烟草的危害》(1886)、《蠢货》(1888)、《求婚》(1888~1889)、《一个不由自主的悲剧角色》(1889~1890)、《纪念日》(1891~1892)等轻松喜剧在思想内容和喜剧性上接近于他的早期幽默作品。剧本《伊凡诺夫》(1887~1889)批判缺乏坚定信念、经不起生活考验的80年代的“多余的人”。
1890年4月至12月,体弱的契诃夫不辞长途跋涉,去沙皇政府安置苦役犯和流刑犯的库页岛游历,对那里的所有居民、“将近一万个囚徒和移民”逐一进行调查。库页岛之行提高了他的思想觉悟和创作意境。1891年他在一封信里说:“……如果我是文学家,我就需要生活在人民中间……我至少需要一点点社会生活和政治生活,哪怕很少一点点也好。”他开始觉察到,为《新时报》撰稿所带给他的只是“祸害”,终于在1893年同这家刊物断绝关系。他对俄国的专制制度有了比较深刻的认识,写出了《库页岛》(1893~1894)和《在流放中》(1892)等作品,而最重要的则是震撼人心的《第六病室》(1892)。这部中篇小说控诉监狱一般的沙皇俄国的阴森可怕,也批判了他自己不久前一度醉心的“勿以暴力抗恶”的托尔斯泰主义。列宁读它后受到强烈的感染,说自己“觉得可怕极了”,以致“在房间里待不住”,“觉得自己好象也被关在‘第六病室’里了”。
在1890至1900年间,契诃夫曾去米兰、威尼斯、维也纳和巴黎等地疗养和游览。从1892年起,他定居在新购置的莫斯科省谢尔普霍夫县的梅里霍沃庄园。1898年,身患严重肺结核病的契诃夫迁居雅尔塔。1901年他同莫斯科艺术剧院的演员奥尔迦·克尼碧尔结婚。在雅尔塔他常与列·托尔斯泰、高尔基、布宁、库普林和列维坦等人会见。
19世纪90年代和20世纪初期是契诃夫创作的全盛时期。当时俄国的解放运动进入无产阶级革命的新阶段。在革命阶级的激昂情绪激荡下学生以及其他居民阶层中间的民主精神渐趋活跃。契诃夫也渐渐克服了不问政治的倾向,积极投入社会活动:1892年在下诺夫哥罗德省和沃罗涅什省赈济饥荒;1892至1893年间在谢尔普霍夫县参加扑灭霍乱的工作;1897年参与人口普查工作;1898年支持法国作家左拉为德雷福斯辩护的正义行动,并因此疏远同苏沃林的关系;1902年为了抗议沙皇当局取消高尔基的科学院名誉院士资格的决定,他和柯罗连科一起放弃在1900年获得的科学院名誉院士称号;1903年他资助为争取民主自由而受迫害的青年学生。他的民主主义立场日益坚定,对社会生活的底奥的观察更为深刻,对酝酿中的革命的预感也日益明朗,从漆黑的现实中渐渐看到隐约的“火光”。他的创作进入了一个新的阶段。他强调艺术作品应该有明确的思想(剧本《海鸥》,1896);他在一系列作品里接触到重大的社会问题。例如《农民》(1897)以清醒的现实主义反映了农民的物质和精神生活的贫乏:赤贫、愚昧、落后和野蛮;《在峡谷里》(1900)并描绘了农村资产阶级——富农疯狂地掠夺财富和残忍本性。这些小说对美化农村公社生活的民粹派是有力的反驳。揭露资本主义的主题也见于《女人的王国》(1894)和《三年》(1895)等作品;而《出诊》(1898)则表明资本主义“魔鬼”不仅压榨工人,而且也折磨着工厂主后裔的良心,他们意识到生活没有意义和不合理,因而深深感到抑郁不安。剧本《万尼亚舅舅》(1897)描写没有真正理想和严肃目标的知识分子的可悲命运,他们的正直无私的劳动终成无谓的牺牲。《带狗的女人》(1899)以爱情为题材,暴露庸俗和虚伪,唤起读者“对浑浑噩噩的、半死不活的生活……的厌恶”。《带阁楼的房子》(1896)和《我的一生》(1896)否定80至90年代流行的、用日常工作代替社会斗争的“小事”论,批判自由主义者的渐进论思想,认为需要一种“更强大、更勇敢、更迅速的斗争方式”,要走出日常活动的狭隘圈子,去影响广大群众。他的创作中逐渐响起了“不能再这样生活下去!”的呼声。在《套中人》(1898)里揭示80年代反动力量对社会的压制及他们的保守和虚弱,并鞭挞当时存在的套中人习气。在《醋栗》(1898)和《姚内奇》(1898)里他刻画自私自利、蜷伏于个人幸福小天地的庸人的心灵空虚和堕落,并指出“人所需要的不是三俄尺土地,也不是一座庄园,而是整个地球,整个大自然,在那广大的天地中,人才能尽情发挥他的自由精神的所有品质和特点”。
随着20世纪初社会运动的进一步高涨,契诃夫意识到一场强大的、荡涤一切的“暴风雨”即将降临,社会中的懒惰、冷漠、厌恶劳动等恶习将被一扫而光。他歌颂劳动,希望每个人以自己的工作为美好的未来做准备(《三姊妹》,1900~1901)。在1905年革命的前夕写成的《新娘》(1903)表达了要“把生活翻一个身”、奔赴新生活的渴望。剧本《樱桃园》(1903~1904)展示了贵族的无可避免的没落和由新兴资产阶级所代替的历史过程,同时表现了毅然同过去告别和向往幸福未来的乐观情绪:樱桃园伐木的斧声伴随着“新生活万岁!”的欢呼声。然而由于契诃夫的思想立场从未超越民主主义的范畴,他笔下的新人都不知道创建崭新生活的必由之路,他们渴望的“新生活”始终只是一种朦胧的憧憬。
1904年6月,契诃夫因病情恶化,前往德国巴登维勒治疗,7月15日在那里逝世,遗体运回莫斯科安葬。
契诃夫创造了一种风格独特、言简意赅、艺术精湛的抒情心理小说。他截取片段平凡的日常生活,凭借精巧的艺术细节对生活和人物作真实描绘和刻画,从中展示重要的社会内容。这种小说抒情气味浓郁,抒发他对丑恶现实的不满和对美好未来的向往,把褒扬和贬抑、欢悦和痛苦之情融化在作品的形象体系之中。他认为:“天才的姊妹是简练”,“写作的本领就是把写得差的地方删去的本领”。他提倡“客观地”叙述,说“越是客观给人的印象就越深”。他信任读者的想象和理解能力,主张让读者自己从形象体系中琢磨作品的涵义。
契诃夫戏剧创作的题材、倾向和风格与他的抒情心理小说基本相似。他不追求离奇曲折的情节,他描写平凡的日常生活和人物,从中揭示社会生活的重要方面。在契诃夫的剧作中有丰富的潜台词和浓郁的抒情味;他的现实主义富有鼓舞力量和深刻的象征意义,“海鸥”和“樱桃园”就都是他独创的艺术象征。斯坦尼斯拉夫斯基、丹钦科以及莫斯科艺术剧院(1898年建立)与契诃夫进行了创造性的合作,对舞台节术作出了重大革新。
埃莱娜女大公是弗拉基米尔大公和梅克伦堡公主玛丽的女儿,1882年出生,是家中最小的孩子,唯一的女儿,自小在父母和哥哥们的宠爱下长大。
埃莱娜女大公有一个很有野心的母亲,玛丽大公妃一心想让女儿嫁入门第高的王室家族。起初巴登的马克斯大公曾有意于年轻的埃莱娜女大公,都传出了订婚的传闻,但是最后巴登大公抽身而去,导致上流社会对埃莱娜的非议四起。后来有传闻说奥地利希望与俄国联姻,将埃莱娜女大公嫁给奥地利皇储费迪南,但是后来费迪南以贵庶通婚的方法娶了索菲大公妃。
1900年,希腊王子尼古拉向埃莱娜女大公求婚,起初玛丽大公妃看不上尼古拉王子,因为他不是长子,继承权很低,1902年,玛丽大公妃终于同意他们完婚。婚后他们生育了三个女儿,其中长女成为南斯拉夫后来的摄政王妃,幼女成为英国肯特公爵夫人。
埃莱娜夫妇和孩子们在希腊政坛发生动荡的时候移居法国,在那里他们接济了不少俄国出来的难民,后来她返回希腊居住,1957年在雅典去世。
《村居一月·[俄国]屠格涅夫》作品提要|作品选录|赏析
作品提要
贵族地主阿尔卡蒂·依斯拉叶夫一家宾客盈门。比他小七岁的妻子娜达丽亚经常感到百无聊赖,与客人拉琪汀产生了朦胧的情感。阿尔卡蒂为自己的小儿子从莫斯科请来了穷大学生做家庭教师。他叫别里亚叶夫,二十出头,长得眉清目秀。别里亚叶夫的到来,让娜达丽亚的生活焕然一新,她对他暗生爱慕之情。只要出现在他面前,她就觉得自己变得年轻,富有生气。娜达丽亚收养的十七岁的孤女维拉(维罗奇卡)也对别里亚叶夫产生了好感。有一天他们在花园里散步,对彼此的不幸遭际表示了同情。这时医生找到娜达丽亚,为年过半百的波里兴佐夫向维罗奇卡求婚。娜达丽亚开始觉得他们不般配,后来发现维罗奇卡和别里亚叶夫亲近起来,就顺水推舟,想促成这桩婚姻。这引起了她与维罗奇卡的直接交锋。娜达丽亚向别里亚叶夫倾诉了衷情,他一时不知所措。维罗奇卡也向别里亚叶夫吐露了自己的爱。别里亚叶夫却说,他把她当成小妹妹,他不能娶她,因为他一无所有。拉琪汀对娜达丽亚对别里亚叶夫的感情有所察觉,他竭力安慰她。依斯拉叶夫看见妻子倚在拉琪汀肩上哭泣,对他们的关系产生了怀疑。依斯拉叶夫对拉琪汀有所指责。拉琪汀决定一走了之,同时暗示别里亚叶夫也应该离开。维罗奇卡决定嫁给波里兴佐夫。他们三人都离开了这个贵族之家。
作品选录
第四场
……
别里亚叶夫(走近娜达丽亚·彼得洛芙娜)娜达丽亚·彼得洛芙娜,我可以使您相信……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(一动也不动地望着地板,对他伸出手来)站住吧,阿列克谢伊·尼古拉伊奇。真的……维拉是对的……是时候了……是我停止狡猾的时候了。我对不起她,也对不起您——您有权轻视我。(别里亚叶夫做出一个不由己的动作。)我看低了我自己。我只有一个方法使您重新看重我,就是: 坦白,完全坦白,不管结果怎么样。而且,我现在是最后一次见您,最后一次跟您谈话了。我爱您。
她一直瞧着他。
别里亚叶夫您,娜达丽亚·彼得洛芙娜!……
娜达丽亚·彼得洛芙娜对啦,我。我爱您。维拉没有受骗,也没骗您。我从您到的第一天就爱您,可是从昨天我才知道这件事。我不想替我的行为辩护……我不配这样做……可是,至少,您现在能够明白,能够原谅我。对啦,我嫉妒维拉;对啦,为了使她离开我和您,我私心想把她嫁给波里兴佐夫;是的,我利用了我的年龄和地位的优越,去打听她的秘密,——当然,这是我意料不到的——我自己现了原形。别里亚叶夫,我爱您;可是您得知道: 只有骄傲感才逼得我这样承认……我扮演到今天为止的这幕喜剧到底使我厌烦了。您不能在这儿待下去了……可是,现在我把这些话对您说了以后,那您在我面前一定会感到很窘的,而且您自己会想到赶紧离开这儿。我是这样相信的。这种信心使我增加了勇气。老实说,我不愿意您带着对我的不好的印象而去。现在您什么都知道了……也许我打扰了您……也许,要是这一切事情没有发生的话,您说不定会爱上维罗奇卡……我只求您原谅,阿列克谢伊·尼古拉伊奇……这都是我力所不及的。(她沉默了。她甚至于带着泰然而平静的声调说这些话,没有看别里亚叶夫。他沉默。她继续带着几分激动说,还是没有看他。)您不回答我吗……可是,这一层我明白。您没什么可对我说的……一个人处在没有恋爱,可是偏有人对他表明恋爱的这种地位是挺苦的。我感谢您的沉默。请相信我吧,当我对您说……我爱您的时候,我并没有像以前那样……耍手腕;我什么也不期望;相反: 我要把我的假面具摘掉,这是我绝对戴不惯的……最后,在什么都弄明白了的时候,我何必还要掩饰和狡猾呢;在没人可骗的时候,我何必还要装假呢现在,咱们中间的一切都完了。我不会再留您了。您可以不对我说一句话,甚至于不跟我告别就离开这儿。我不但不认为这是没有礼貌,相反——我会感谢您。有时候,精细是不适当的……比粗鲁还糟。显然,咱们命中注定了不能互相了解。再会吧。是的,咱们命中注定了不能互相了解……不过,我至少希望,现在在您的眼里,我不是个专制的、阴险的和狡猾的人……再会,永远。(别里亚叶夫激动得想说什么,可是说不出来。)您不走吗
别里亚叶夫(鞠躬,想走,和自己挣扎了一会儿以后,转身)不,我不能走……(娜达丽亚·彼得洛芙娜开始瞧着他。)我不能这样走!……您听着,娜达丽亚·彼得洛芙娜,您刚才对我说过……您不希望我带着对于您的不好的印象而走,可是我也不想您记住我,好像纪念那种人……我的天哪!我不知道怎么说好……娜达丽亚·彼得洛芙娜,请原谅我……我不懂跟太太们说话……我至今所知道的……完全是另一种女人。您说,咱们命中注定了不能互相了解,可是请想一想,难道我这个单纯的、差不多没有受过教育的孩子能够——居然敢想到和您接近吗请问,您是谁,我又是谁!请问,难道我竟敢想到……由于您的教育……可是为什么我要说起教育呢……您瞧瞧我吧……这套旧礼服和您香喷喷的衣裳……请想想看!对啦!以前我怕您,现在我还是怕您……毫不过火地说,我把您看作一个更高尚的人物,同时……您,您对我说您爱我……您,娜达丽亚·彼得洛芙娜,爱我!……我觉得我的心跳动得厉害,有生以来它也没这么跳动过;它的跳动不只是由于惊慌,不是由于我的自尊心受到了恭维而欢喜……哪儿的话!……现在谈不到自尊心了……可是我……随便您吧,我不能够这样走!
娜达丽亚·彼得洛芙娜(沉默片刻,好像自言自语似地)我怎么办呢!
别里亚叶夫娜达丽亚·彼得洛芙娜,看老天爷的分上,请相信我吧。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(声音变了)阿列克谢伊·尼古拉伊奇,要是我不知道您是个体面人,是个不撒谎的人,那天知道我会想些什么。也许我会对自己的坦白感到后悔。可是我相信您。我不想在您跟前隐瞒我的感情: 我感谢您刚才对我所说的那一番话。我现在知道咱们为什么不能亲密起来……这样说来,在我自身方面,并没什么要拒绝您……只是我的地位……(停止不说)一切都好转了,结束了……现在我也很容易和您分手了……再会吧。(想走)
别里亚叶夫(沉默片刻)娜达丽亚·彼得洛芙娜,我知道我不能在这儿待下去了……可是我不能够把我心里所感到的一切全告诉您。您爱我……就是我说出这句话来也感到恐怖……这对于我是件十分新奇的事情……我觉得我好像是头一次看见您,听见您的声音,可是我有一个感觉: 我是非走不可的了……我觉得我没有任何责任……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(用微弱的声音)是的,别里亚叶夫,您非走不可……现在,经过这番谈话以后,您可以走了……虽然一切事情都是我做的,可是,难道这是真的吗……哦,相信我吧,要是我有一点怀疑您刚才对我所说的一切,别里亚叶夫,那我就会把这个自白闷在心里……我只想停止一切误会,我想忏悔,惩罚自己;我想一下子把最后的线切断。要是我早想到的话……
她用手掩面。
别里亚叶夫我相信您,娜达丽亚·彼得洛芙娜,我相信您。可是我自己在一刻钟以前……难道我想得到吗……我只有在今天,当咱们在饭前最后见面的时候,我才第一次感到某种非常的东西,某种异样的东西,好像谁的手把我这颗心给揪住了,于是我的心就这么热烈起来……真的,以前我避开您,我甚至讨厌您;可是,当您今天对我说维拉·亚历山大罗芙娜似乎……(中断不说)
娜达丽亚·彼得洛芙娜(唇边无意识地浮起幸福的微笑)得啦,得啦,别里亚叶夫;我们不要再想这样的事了。我们不要忘了,我们彼此在一块说话,这是最后一次了……明天您就走了……
别里亚叶夫哦,对啦!我明天走!现在我也可以走……什么都会过去的……您瞧,我不想夸张……我就走……以后的事,由它去!我会带着一个回忆走,我会永远记得您是爱我的……可是我以前怎么会不知道您呢现在您瞧着我……我曾经避开您的眼是可能的吗……我曾经在您跟前感到畏缩是可能的吗
娜达丽亚·彼得洛芙娜(微笑地)您刚才对我说,您怕我。
别里亚叶夫我(沉默片刻)的确……我自己也奇怪……我,我敢这么大胆和您说话我自己也不知道。
娜达丽亚·彼得洛芙娜您没骗自己吗……
别里亚叶夫骗什么
娜达丽亚·彼得洛芙娜就是: 您……我……(战栗起来)哦,天哪,我怎么啦……喂,别里亚叶夫……请救救我吧……从来没有一个女人处在这样的境遇过。我再也没有力量了,真的……也许,这样倒更好,一下子把什么都给毁了,可是咱们,至少已经互相了解了……把您的手伸出来——就此永别吧。
别里亚叶夫(握住她的手)娜达丽亚·彼得洛芙娜……在分别的时候,我不知道对您说什么好……我的心充满了……多多保重吧!……(停住说话,把她的手紧压在唇上)再会!(想朝通花园里的门走去)
娜达丽亚·彼得洛芙娜(目送着他)别里亚叶夫……
别里亚叶夫(转身)娜达丽亚·彼得洛芙娜……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(沉默片刻后,用低微的声音说)别走吧……
别里亚叶夫什么
娜达丽亚·彼得洛芙娜别走吧,还是让上帝来审判我们吧!
她用手捧住头。
别里亚叶夫(赶快走近她,对她伸出手去)娜达丽亚·彼得洛芙娜……
在这个时候,通花园的门开了,拉琪汀在门口出现。他瞧了他们俩一会儿,忽然走近他们。
拉琪汀(大声地)大伙儿到处找您哪,娜达丽亚·彼得洛芙娜……
娜达丽亚·彼得洛芙娜和别里亚叶夫回头看。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(从脸上把手放下,好像清醒过来似地)啊,是您吗……谁找我(别里亚叶夫发窘,对娜达丽亚·彼得洛芙娜鞠躬,想走开。)阿列克谢伊·尼古拉伊奇,您要走了吗……别忘了,您知道……
他第二次对她鞠躬,走进花园里去。
拉琪汀阿尔卡蒂正在找您呢……老实说,我真没想到会在这儿找着您……可是我刚走过……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(微笑地)您听见我们的声音了……我在这儿碰见了阿列克谢伊·尼古拉伊奇……我就跟他谈了好一会儿……今天好像是个谈话的日子;可是现在咱们可以回家了……(正想朝走廊门出去)
拉琪汀(有点儿激动)我可以问……什么决定了吗……
娜达丽亚·彼得洛芙娜(装出惊奇的样子)什么决定了……我不明白您的意思。
拉琪汀(沉默了很久,凄切地)要是这样的话,我倒全明白了。
娜达丽亚·彼得洛芙娜那就行了……又是神秘的暗示!嗳,对啦,我跟他谈过了,现在一切又回复原状了……这都是些夸张的小事……我对您所说过的一切全是些幼稚的话。现在我们把它忘了吧。
拉琪汀娜达丽亚·彼得洛芙娜,我不是要查问您。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(装出毫不在乎的样子)哟,我想跟您说什么来着……不记得了。反正一样。走吧。一切都完了……一切都过去了。
拉琪汀(凝视着她)对啦,一切都过去了。您这会儿准是在跟自个儿耍脾气……您为了今天的坦白……
他扭过脸去。
娜达丽亚·彼得洛芙娜拉琪汀……(他又瞧着她;她显然不知道说什么。)您还没跟阿尔卡蒂说吗
拉琪汀没呢……我还没预备……您知道,我得编排点什么……
娜达丽亚·彼得洛芙娜真讨厌!他们要我怎么样呢我每走一步他们都跟着我。拉琪汀,我真觉得没脸见您……
拉琪汀哦,娜达丽亚·彼得洛芙娜,请别担心……为什么呢这是理所当然的。可是显而易见,别里亚叶夫先生还是个外行!干吗他要这么心慌,这样逃走呢……可是,渐渐地……(低声地、很快地)你们二位都可以学会假装……(大声地)走吧。
娜达丽亚·彼得洛芙娜正要走近他,可是站住了。在这个时候,听得见依斯拉叶夫在园门外说:“你们说他到这儿来了吗”接着依斯拉叶夫和西皮格尔斯基登场。
依斯拉叶夫真的……他在这儿。哎呀呀!娜达丽亚·彼得洛芙娜也在这儿!(走近她)怎么啦今天一直谈话吗可见得这个题目是很重要的了。
拉琪汀我是在这儿遇见娜达丽亚·彼得洛芙娜的。
依斯拉叶夫遇见的(望望周围)好一个四通八达的地方!
娜达丽亚·彼得洛芙娜可是你自己也到这儿来了……
依斯拉叶夫我到这儿是因为……(停住不说)
娜达丽亚·彼得洛芙娜你是来找我的吗
依斯拉叶夫(沉默片刻)对啦,我是来找你的。你不愿意回家吗茶已经预备好了。天快黑了。
娜达丽亚·彼得洛芙娜(拉住他的手)走吧。
依斯拉叶夫(望望周围)这个大厅可以改成两间很好的屋子给园丁们住,或是给别的听差住,西皮格尔斯基,您觉得怎么样
西皮格尔斯基自然。
依斯拉叶夫娜达霞,打花园里走吧。(向花园门口走去。在这一场戏里,他一次也没望过拉琪汀。在门口,他半回转着身子。)诸位,你们怎么样来喝茶吧。
和娜达丽亚·彼得洛芙娜同退场。
西皮格尔斯基(对拉琪汀)怎么样,米哈伊洛·亚历山大里奇,走吧……把您的手伸出来……可见得命运注定咱们得作后卫……
拉琪汀(气愤地)哦,大夫先生,不客气地告诉您,我非常讨厌您……
西皮格尔斯基(装痴装呆地)不瞒您说,米哈伊洛·亚历山大里奇,我真讨厌我自己!(拉琪汀勉强地笑了一笑)走吧,走吧。
两个人朝花园门退场。
(芳信译)
赏析
“风乍起,吹皱一池春水”,一个贫穷而自尊的大学生的到来,把往日宁静的乡间贵族家院搅得风声喧豗,麋沸蚁动。屠格涅夫毕竟是屠格涅夫,他既不会莎士比亚《李尔王》般的撕心裂肺,更不用莫里哀《太太学堂》式的误会搞笑,他的《村居一月》一路舒缓娓娓道来,宛如一幅风景画,一首散文诗。然而就在这静如止水的舞台上,剧作家又搅得人人心旌摇荡,个个惶恐伶仃: 败走他乡的,仍然张皇失措;暂留庄园的,却已心如死灰。静动之间,居然能如此无痕圆转,做出这样的妙文,除却屠格涅夫,还找得出第二个这样的戏剧家么
先前这个庄园是屠格涅夫那“猎人”出发前的安乐窝,是他在心里筑起的温馨而又诱人的“贵族之家”。庄园主人阿尔卡蒂·依斯拉叶夫正当壮年,既清醒冷静又勤奋持家,有条不紊地进行着改造庄园的工作,又是让农民筑堤坝,又是装风车,真不愧是个好主人。其母亲安娜·谢明诺芙娜每日里茶足饭饱后,由德国教师沙甫、女伴丽查维塔·波格达诺芙娜等陪着打打牌,聊聊天,正安享清福。家里食客盈门,仆从成群。由于男主人依斯拉叶夫和其母的“忙碌”,女主人娜达丽亚·彼得洛芙娜得到了忙里偷闲的机会。于是在舞台上荡漾起看似落俗套,实则深藏寓意的多角恋爱风波,先后出现了两个相关联的爱情三角。
在庄园女主人与庄园的客人米哈伊洛·拉琪汀、家庭教师阿列克谢依·别里亚叶夫之间发生了微妙的感情纠葛,还有女主人的养女维罗奇卡掺杂其间,令情感风波曲折多姿。原来拉琪汀与娜达丽亚或在客厅一隅相对而坐,或在花园一角促膝而谈,或在林荫道相携而行,他百般努力想讨娜达丽亚高兴,而娜达丽亚居高临下地敷衍着,他们就这样日复一日持续着这种边界游戏,是他不想突破柏拉图式的恋爱,还是她对红杏出墙还有所顾及无聊的家庭生活使娜达丽亚在这种游戏中乐此不疲。这一天这种局面被打破了,娜达丽亚对外出若干时日归来的拉琪汀说起,现在家里请了年轻的家庭教师,并且说,她喜欢这个家庭教师,她觉得他可能成为出色的人物。而且她还不由自主地说出了这样的话:“难道不能同时爱两个人吗”这大概是剧作中的第一个爱情三角。别里亚叶夫是个穷大学生,本是庄园的外来者,非亲非故,就出身来说与庄园格格不入,但在庄园里他却非常受欢迎。他的学生、庄园主人的小儿子喜欢他,他同女主人的养女维罗奇卡很快就熟悉了,毫无芥蒂,无话不谈。——这是不可避免的,因为他们有相似的经历和遭际: 他们都是孤儿,他们都有寄人篱下之感。维罗奇卡说得对,“孤儿跟孤儿很快就会要好起来的”。敏感的女主人很快察觉了这一点,于是她答应将十七岁的维罗奇卡嫁给年近半百、又丑又蠢的波里兴佐夫。而且后来娜达丽亚公开向拉琪汀承认,别里亚叶夫的青春感染了她,使她像小姑娘一样地跳着,笑着,玩儿着。她向维罗奇卡摊牌: 要把维罗奇卡嫁给波里兴佐夫,遭到维罗奇卡拒绝后,她又逼维罗奇卡勉强承认了她对别里亚叶夫的隐秘情感,而她自己因为对方的承认突然脸色苍白,言语失措。维罗奇卡因此也发现了娜达丽亚对别里亚叶夫的真实情感。
戏剧在第四场达到 ,第二个爱情三角的三个主人公来了个三方对峙: 当别里亚叶夫与维罗奇卡在一起的时候,娜达丽亚突然出现在他们面前,维罗奇卡与她争执起来。维罗奇卡对娜达丽亚一针见血地指出:“别耍滑头了,这种狡猾已经没用了。我再也不是让您像大姐似地看管着的、这家里的养女了。我是您的情敌。”激动的维罗奇卡离开后,娜达丽亚向别里亚叶夫公开承认了自己的爱情,她心情矛盾到了极点: 一会儿让别里亚叶夫离开庄园,一会儿又乞求道:“别走吧,让上帝来审判我们吧。”在这一瞬间她已经丧失了作为贵妇人应有的尊严。在这场 戏中别里亚叶夫进退维谷,不知所措。其实这里却大有玄机。
先前被言情风格掩藏着的屠格涅夫的本色渐次显露,屠格涅夫毕竟是时代风气的敏感把握者,《村居一月》也在情感故事中透露出时代消息,这里深藏着一大时代主题: 两代人的问题,或者用屠格涅夫本人的作品来指称,这就是“父与子”的问题。在某种意义上可以把《村居一月》中的别里亚叶夫称为《父与子》中子辈的代表——巴扎洛夫的兄长,尽管作为时代的“新人”,别里亚叶夫的面目还不太清晰。这里别里亚叶夫乃当时所谓平民知识分子,他没有显贵的血统,没有位高权重的祖辈、父辈,他只是一介平民,凭着勤奋和聪慧而接受大学教育,他正待走出大学在广阔的社会中去大展宏图。别林斯基、车尔尼雪夫斯基、杜勃罗留波夫是他同侪中的佼佼者,他们已然在公众知识领域崭露头角,夺得了极大的话语权,被专制农奴制折磨得气息奄奄的俄国成了他们指斥、革命的对象。与之相比,依斯拉叶夫和娜达丽亚这类贵族已成明日黄花,虽然祖上的余泽可勉强荫被他们,但里里外外的衰朽没落已难以掩藏。我们可以玩味屠格涅夫为第四幕布景写的提示词:“ 的墙,高低不平的石地板;六根砖柱白粉刷过,已经斑剥了,每边三根,支持着天花板。”从前面三幕的背景上来解读,这显然是一幅贵族之家日薄西山的景象。娜达丽亚在朦胧的潜意识中,是要从时代的新人那里吸取精力和朝气,力图获得灵魂的救赎。借作品中的男女人物的情感纠葛揭示时代的宏大的趋势,其实是屠格涅夫的一贯风格,《罗亭》是如此,《贵族之家》是如此,《处女地》也是如此。《村居一月》只是将这种本色搬演到了话剧舞台上而已。
别里亚叶夫是一阵微风,吹皱那一池死水,他是一枚石子,投入死水深潭,激起圈圈涟漪。他的到来引起了一系列连锁反应,回头再看,剧本中第一个爱情三角中的拉琪汀不知不觉充当了娜达丽亚对别里亚叶夫隐情的催化剂和掩饰者,所以在第三幕中,当他为让娜达丽亚从情感的深渊中解脱出来,替她出谋划策的时候,娜达丽亚靠在他肩上,恰好被她丈夫发现了,娜达丽亚也明确要求他离开庄园。别里亚叶夫怀着复杂的情感离去,他太年轻了,完全不解风情,更不知晓当时上流社会那些游戏规则,甚至是在拉琪汀的教诲启发下,他才知道只有离开才能保全女主人的名节。娜达丽亚在内心也挣扎于别里亚叶夫和丈夫之间:“我让自己退后了一步,我为什么会中意他(别里亚叶夫)不错,这是可怕的感情——阿尔卡蒂,对啦,我要跑到他的怀抱里去,我要求他原谅我,保护我,救我。”但她没有向丈夫坦白自己的隐情。情感世界里别里亚叶夫又太嫩太浅,似乎徒有新人之貌,而无新人之实。这可以从作家本人的创作心理来探讨原因: 生于贵族之家、长于贵族之家的屠格涅夫眼看着其他阶层的新人成长起来,有几分艳羡,有几分嫉妒,让新人在取得对贵族精神的优胜的同时,又令他露出几分稚嫩和笨拙,藉此守住贵族的最后的一点自尊。
别里亚叶夫走了,涟漪越来越轻,越来越淡,至于消弭,终于无形。经历情感风波摇荡后,维罗奇卡彻底明白了自己寄人篱下的尴尬,毅然嫁给波里兴佐夫,以求得人格的独立。甚至寄食府上的女伴丽查维塔·波格达诺芙娜也急忙要嫁给家庭医生,一走了之。贵族之家留下来的,一是一脸茫然、满脑袋糨糊的丈夫依斯拉叶夫,二是满腹苦水的女主人,她曾对拉琪汀说:“可是,今后叫我怎么活下去呢”屠格涅夫给观众留下了无限遐思: 娜达丽亚只能守着空巢般的贵族之家,度日如年,苟延残喘。也许《村居一月》这个余味无穷的结局启发了画家瓦·马克西莫夫,1889年他完成了油画《韶华尽逝》。画面上,在春日的残阳下,远处是窗户钉了木条的破败的贵族小楼,近处小木屋的台阶前,一个衰老昏聩的贵族老妇人斜倚躺椅,似乎在仰天叹息,又像在追忆从前,身边只有一个织毛衣的老女仆,一条昏睡的老狗。《村居一月》杀青于1855年,三十四年后的娜达丽亚不就是《韶华尽逝》中的那个老妇吗娜达丽亚的贵族之家,曾有过热望、 、企盼,正如春草池塘,被那落石激起波澜,涟漪消散后,只剩下一潭死水,了无痕迹。
(刘亚丁)
普希金个人简介 亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин,1799年6月6日/俄历5月26日出生于莫斯科,1837年1月29日逝世于圣彼得堡,是俄国著名的文学家、伟大的诗人、小说家,及现代俄国文学的创始人。19世纪俄国浪漫主义文学主要代表,同时也是现实主义文学的奠基人,现代标准俄语的创始人,被誉为“俄国文学之父”、“俄国诗歌的太阳”。他诸体皆擅,创立了俄国民族文学和文学语言,在诗歌、小说、戏剧乃至童话等文学各个领域都给俄罗斯文学提供了典范 。普希金还被高尔基誉为“一切开端的开端 ”。 出生于贵族家庭。童年开始写诗,在沙皇政府专为培养贵族子弟而设立的皇村高等学校学习。学习期间受到当时进步的十二月党人及一些进步思想家的影响。后来发表的不少诗作抨击农奴制度,歌颂自由与进步。普希金的作品除了诗歌以外,主要还有长篇小说《上尉的女儿》,历史纪实语的创始人。《普加乔夫史》诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,中篇小说《杜布罗夫斯基》,《别尔金小说集》等。普希金在创作活动上备受沙皇政府迫害。1837年在一次阴谋布置的决斗中遇害。他的创作对俄国文学和语言的发展和影响很大,被誉为现代标准俄语的创始人,俄国文学之父,俄国诗歌的太阳。
普希金1799年6月6日出生于莫斯科一个家道中落的贵族地主家庭,一生倾向革命,与黑暗专制进行不屈不挠的斗争,他的思想与诗作,引起沙皇俄国统治者的不满和仇恨,他曾两度被流放,始终不肯屈服,最终在沙皇政府的阴谋策划下与人决斗而死,年仅38岁。他在浓厚的文学氛围中长大。童年时代,他由法国家庭教师管教,接受了贵族教育,8岁时已可以用法语写诗。家中藏书丰富,结交文学名流,他的农奴出身的保姆常常给他讲述俄罗斯的民间故事和传说,使得他从小就领略了丰富的俄罗斯语言,对民间创作发生浓厚兴趣。
1811年,普希金进入贵族子弟学校皇村学校学习,年仅12岁就开始了其文学创作生涯。1815年,在中学考试中他朗诵了自己创作的“皇村回忆” ,表现出了卓越的诗歌写作才能,特别是他诗作韵文的优美和精巧得到了广泛的赞赏。在早期的诗作中,他效仿浪漫派诗人巴丘什科夫和茹科夫斯基,学习17--18世纪法国诗人安德列谢尼埃的风格。在皇村中学学习期间,他还接受了法国启蒙思想的熏陶并且结交了一些后来成为十二月党人的禁卫军军官,反对沙皇专治,追求自由的思想初步形成。
普希金毕业后到彼得堡外交部供职,在此期间,他深深地被以后的十二月党人及其民主自由思想所感染,参与了与十二月党人秘密组织有联系的文学团体“绿灯社”,创作了许多反对农奴制、讴歌自由的诗歌,如《自 由 颂》(1817年);《致恰达耶夫》,(1818)年; 《乡村》,(1819年),1820年,普希金创作童话叙事长诗《鲁斯兰与柳德米拉》。故事取材于俄罗斯民间传说,描写骑士鲁斯兰克服艰难险阻战胜敌人,终于找回了新娘 柳德米拉。普希金在诗中运用了生动的民间语言,从内容到形式都不同于古典主义诗歌,向贵族传统文学提出挑战。
普希金的这些作品引起了沙皇政府的不安,1820年他被外派到俄国南部任职,这其实是一次变相的流放。在此期间,他与十二月党人的交往更加频繁,参加了一些十二月党的秘密会议。他追求自由的思想更明确,更强烈了。普希金写下《短剑》(1821)、《囚徒》(1822)《致大海》(1824)等名篇,还写了一组“南方诗篇”,包括《高加索的俘虏》(1822) 、《强盗兄弟》 (1822)、《巴赫切萨拉依的泪泉》(1824)、《茨冈》(1824)四篇浪漫主义叙事长诗。还写下了许多优美的抒情诗:《太阳沉没了》(1820)、《囚徒》和《短剑》(1821)等,这些表达了诗人对自由的强烈憧憬。从这一时期起,普希金完全展示了自己独特的风格。
1824--1825年,普希金又被沙皇当局送回了普斯科夫省的他父母的领地米哈伊洛夫斯克村,在这里他度过了两年。幽禁期间,他创作了近百首诗歌,他搜集民歌、故事,钻研俄罗斯历史,思想更加成熟,创作上的现实主义倾向也愈发明显。1825年他完成了俄罗斯文学史上第一部现实主义悲剧《鲍里斯·戈都诺夫》的创作。
1826年,沙皇尼古拉一世登基,为了笼络人心,把普希金召回莫斯科,但仍处于沙皇警察的秘密监视之下。普希金没有改变对十二月党人的态度,他曾对新沙皇抱有幻想,希望尼古拉一世能赦免被流放在西伯利亚的十二月党人,但幻想很快破灭,于是创作政治抒情诗《致西伯利亚的囚徒》,表达自己对十二月党理想的忠贞不渝。
1830年秋,普希金在他父亲的领地度过了三个月,这是他一生创作的丰收时期,在文学史上被称为“波尔金诺的秋天”。他完成了自1823年开始动笔的诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》,塑造了俄罗斯文学中第一个“多余人”的形象,这成为他最重要的作品。还写了《别尔金小说集》和四部诗体小说《吝啬的骑士》、《莫扎特与沙莱里》、《瘟疫流行的宴会》、《石客》,以及近30首抒情诗。《别尔金小说集》中的《驿站长》一篇是俄罗斯短篇小说的典范,开启了塑造“小人物”的传统,他的现实主义创作炉火纯青。
1831年普希金迁居彼得堡,仍然在外交部供职。他继续创作了许多作品,主要有叙事长诗《青铜骑士》(1833)、童话诗《渔夫和金鱼的故事》(1833)、短篇小说《黑桃皇后》(1834)等。他还写了两部有关农民问题的小说《杜布洛夫斯基》(1832-1833)、《上尉的女儿》(1836)。
1836年普希金创办了文学杂志《现代人》。该刊物后来由别林斯基、涅克拉索夫、车尔尼雪夫斯基、杜勃罗留波夫等编辑,一直办到19世纪60年代,不仅培养了一大批优秀的作家,而且成为俄罗斯进步人士的喉舌。
普希金的创作和活动令沙皇政府颇感头痛,他们用阴谋手段挑拨法国籍宪兵队长丹特斯亵渎普希金的妻子纳塔利娅·尼古拉耶芙娜·冈察洛娃,结果导致了1837年普希金和丹特斯的决斗。决斗中普希金身负重伤,1837年2月8日不治身亡,年仅38岁。他的早逝令俄国进步文人曾经这样感叹:“俄国诗歌的太阳沉落了”。
普希金作品崇高的思想性和完美的艺术性使他具有世界性的重大影响。他的作品被译成全世界所有的主要文字。普希金在他的作品中所表现的对自由、对生活的热爱,对光明必能战胜黑暗、理智必能战胜偏见的坚定信仰,他的“用语言把人们的心灵燃亮”的崇高使命感和伟大抱负深深感动着一代又一代的人。天才的杰作,激发了多少俄罗斯音乐家的创作激情和灵感。以普希金诗篇作脚本的歌剧《叶甫根尼�6�1奥涅金》 、《鲍里斯�6�1戈都诺夫》 、《黑桃皇后》 、《鲁斯兰与柳德米拉》 、《茨冈》 等等,无一不是伟大的音乐作品;普希金的抒情诗被谱上曲,成了脍炙人口的艺术歌曲;还有的作品还被改编成芭蕾舞,成为舞台上不朽的经典。
为了纪念普希金,人们把他出生的皇村改名为普希金(1796年叶卡捷琳娜大帝就在这里去世)。现在这里已经成为著名的旅游景点,而且著名的波尔金诺村也在这附近。 [编辑本段]普希金与《假如生活欺骗了你》 普希金相关介绍 俄国诗人。出身于贵族家庭,从小受到文学的熏陶。1811年进入皇村学校,接近未来的十二月党人,受到资产阶级启蒙思想 的影响。1816年加入文学团体“阿尔扎马斯社”。1817年皇村学校毕业后在外交部供职。
1819年成为革命外围组织“绿灯社”成员。这个时期他连续写了歌颂自由、反对暴政的著名诗篇《自由颂》、《致恰达耶夫》、《致大海》、《乡村》。这些诗在进步青年中广为传诵,因此他被沙皇当局流放南俄。
流放期间,创作《短剑》、《高加索俘虏》、《强盗兄弟》和《巴赫切萨拉伊的泪泉》等诗篇。1824年被幽禁在米哈伊洛夫斯克村,写了表现20年代进步贵族青年寻求社会出路的长诗《茨冈》、探索人民命运和历史作用的历史剧《鲍里斯·戈都诺夫》以及诗体小说《努林伯爵》。
十二月党人起义失败后新沙皇尼古拉一世赦兔普希金,将他召回莫斯科。诗人对新沙皇一度抱有幻想,希望他成为彼得大帝式的开明国君,同时又无法忘怀旧日友好十二月党人,写成《致西伯利亚的囚徒》和《阿里昂》。
1830年在彼尔金诺村创作四部小悲剧和《别尔金小说集》,其中《驿站长》是俄国文学中第一篇反映 “小人物”命运的作品。
最终完成诗体长篇小说《叶甫盖尼·奥涅金》(1823~1830),被别林斯基誉为“俄国生活的百科全书”。1831年2月与莫斯科第一美人冈察洛娃结婚, 5月迁居彼得堡,仍在外交部任职。创作以彼得大帝为题材的长篇叙事诗《青铜骑士》、中篇小说《黑桃皇后》、童话诗《渔夫与金鱼的故事》、中篇小说《杜布罗夫斯基》以及反映布加乔大起义的小说《上尉的女儿》。1836年创办《现代人》杂志。1837年2月在决斗中被法国流亡者丹特士杀害。
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金
亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金生于莫斯科。1805-1810年间,普希金每年夏天在外祖母玛丽亚·阿列克谢耶夫纳(娘家姓汉尼拔)所居住的扎哈罗夫村度过,扎哈罗夫村位于莫斯科郊外,离兹韦尼哥罗德不远。童年生活的印象在普希金早年创作的长诗《修士》(1813年)、《鲍瓦》(1814年)以及他在皇村中学创作的《致尤金的信》(1815年)和《梦境》(1816年)等诗作中有所反映。
普希金在皇村中学(建立于1811年10月19门)度过了6年时光。年轻的诗人在这里经历了1812年卫国战争。
1815年初,普希金当着著名诗人Г .P.杰尔查文的面朗诵了自己创作的爱国主义诗歌《皇村回忆》(刊登于当年的《俄罗斯博物馆》杂志上)。在皇村中学,普希金还加入了文学社团“阿尔扎马斯”。该社团反对在文学创作中因循守旧、保守复古。普希金早期的诗作传递了一种生命转瞬即逝、不妨及时行乐的情绪。
1816年,普希金的诗作风格发生了重大改变。其创作开始以哀诗挽歌为主要体裁。1817年6月,普希金从皇村中学毕业,以12品文官衔到外交部任职。他成了剧院的常客,经常参加“阿尔扎马斯”的聚会,并于1819年加入了戏剧文学团体“绿灯社”。领导该社的是“幸福同盟”(十二月党人的秘密组织)。普希金并没有参与十二月党人的秘密组织的活动,但却与这些组织中的许多活跃分子结下了深厚的友谊。他写了一系列政治短诗以及《致恰达耶夫》(1818年)、《自由颂》(1817年)、《H.Я .普柳斯科沃伊》(1818年)、《乡村》(1819年)等诗篇。这几年间,他继续创作《鲁斯兰和柳德米拉》。普希金早在皇村中学期间就已开始创作这部长篇叙事诗,此举也是为了响应“阿尔扎 马斯”社团提出的关于创作本民族英雄史诗的号召。作品于1820年5月完成,一经出版,立刻引起强烈反响。
1820年春,他受到彼得堡总督M.A.米洛拉多维奇伯爵传唤,后者要求其就广为流传的政治讽刺诗作出解释。普希金面临流放西伯利亚的惩罚。在好朋友卡拉姆津、恰达耶夫、格林卡的努力下,他被以职务调动为名流放叶卡捷琳诺斯拉夫。并于1820年5月底从那里前往高加索和克里米亚疗养。9月,他来到了新的工作地基什尼奥夫,在比萨拉比亚省省长И .H.因佐夫麾下工作。1820年11月—1821年1月,诗人到卡缅卡(十二月党人的活动中心地之一)、基辅等地游历,1821年底到摩尔达维亚旅行,后来又被调往敖德萨工作。所有这些经历开阔了诗人的视野,丰富了他的内心世界。
如果说长篇叙事诗《鲁斯兰和柳德米拉》是普希金师承俄罗斯最优秀诗人的求学生涯的结晶,那么他的第一部“南方叙事诗”《高加索的俘虏》则将他推上了俄罗斯文学的巅峰,使他当之无愧地成为头号诗人。他的另一部“南方叙事诗”《巴赫切萨拉伊的泪泉》稍后问世。作品看上去残缺不全,前后不连贯,仿佛隐含未竟之言,作品也因此而具有独特的魅力,引起读者强烈的情感共鸣。与此同时,诗人还试图涉足俄罗斯古代题材,创作了叙事诗《强盗兄弟》(创作于1822年,1827年单独出版)、讽刺诗《加甫利里亚德》,并计划创作《姆斯季斯拉夫》和《瓦季姆》(后者也曾计划写成剧本)。随着时间的流逝,普希金逐渐意识到,世界上存在着客观规律,无论你的想法多么勇敢,意念多么高尚,你都无法使之动摇。一开始,普希金为此而感到绝望。正是在这种情绪困扰下,他于1823年5月在基什尼奥夫开始创作诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》。小说第一章结尾提到,主人公将游历他乡,这与拜伦的诗作《唐璜》有异曲同工之妙。
1823年7月,普希金调往敖德萨。正是在这一时期,普希金开始将自己视为一名职业文学家。他的作品在读者当中享有盛誉。但普希金在敖德萨的艰难境遇最终导致他无视自己流放犯的真实身份,递交了辞呈。结果在1824年7月,他被免去公职,押解到普斯科夫省他父亲的领地米哈伊洛夫斯克村,交由他父母监护。
虽然历经磨难,但在米哈伊洛夫斯克村度过的第一个秋天对诗人来说可谓硕果累累。他完成了早在敖德萨就开始创作的《书商与诗人的谈话》。普希金在这首诗作中表达了自己的职业信念。他创作了《到大海去》,以抒情的方式思考拿破仑和拜伦时代个人的命运,以及历史责任对个人命运的重大影响。他还完成了长篇叙事诗《茨冈》,同时继续创作《叶甫根尼·奥涅金》。1824年秋,他重新开始撰写自传体回忆录(在刚到基什尼奥夫时停笔),并开始构思历史剧《鲍里斯·戈都诺夫》(1825年11月7日完稿,1831年出版单行本)和诙谐叙事诗《努林伯爵》。
1825年底到1826年初,普希金写完了《叶甫根尼·奥涅金》第五、六章。小说的第一部分到此结束。在米哈伊洛夫斯克村的最后几天,他创作了诗歌《先知》。
1826年9月3日夜,普斯科夫省省长 Б .A.阿杰尔卡斯的信使赶到米哈伊洛夫斯克村下达指令:普希金需在机要信使的陪同下前往莫斯科,新任沙皇尼古拉一世要召见他。普希金于9月8日抵达莫斯科后立即受到沙皇的接见。此后,他受到了最高当局的庇护,其作品免受一般的新闻检查。也正是在这几年,普希金对力主改革的彼得大帝产生了兴趣。普希金此时已经开始创作关于他的曾祖父汉尼拔的作品,彼得大帝成为这部作品及其后创作的长篇叙事诗《波尔塔瓦》的主人公。
普希金开始往返奔波于莫斯科和彼得堡,有时回趟米哈伊洛夫斯克村,他曾亲临俄土战场(1828年俄土战争爆发),还常去中国使馆。1829年,他只身前往高加索。这一时期,诗人的创作发生了新的转变。一方面,他从社会和历史的角度对现实进行理性的剖析;另一方面,他也发现对周围世界往往无法作出合理的解释,意识到现实的复杂性。这使得他的作品透露出一种不安的预感,充满了幻想和对过往岁月痛苦的、有时甚至是病态的回忆,以及对死亡的浓厚兴趣。
1827年,当局开始就《安德烈·申耶》一诗展开调查。该诗是普希金于1825年在米哈伊洛夫斯克村创作的,诗中提到对1825年12月14日事件的反思。1828年,当局看到了他在基什尼奥夫写下的讽刺叙事诗《加甫利里亚德》。在普希金作出解释后,最高当局下令停止对这两部诗作的调查,但诗人从此开始受到宪警的秘密监视。
普希金意识到,他必须改变自己的生活。1830年,他第二次向18岁的莫斯科美女纳塔利娅·尼古拉耶夫娜·冈察洛娃求婚,得到对方的同意。当年秋天,他前往父亲在下诺夫哥罗德的领地波尔金诺村去办理接收附近的基斯捷涅沃村的手续,那是他父亲送给他的结婚礼物。结果因霍乱流行、交通封锁而在那里耽搁了三个月。这三个月被后人称为“波尔金诺之秋”,是普希金创作的高潮时期,他创作了一系列作品,其中包括《别尔金小说集》、“小悲剧”系列、《叶甫根尼·奥涅金》的最后两章、《科洛姆纳的小屋》、《戈留辛诺村的历史》、《神父和他的长工巴尔达的故事》,此外还有30多首短诗和一些评论文章的提纲。
普希金在波尔金诺创作的作品风格和韵律各不相同,这仿佛是他故意而为之。不过这些作品主要分为两种风格:一种跌宕起伏,一种平和朴实,二者形成鲜明对比。这是普希金创作的两个极。
《别尔金小说集》是普希金留给我们的第一部完整的散文作品。他此前也曾不止一次尝试散文创作。早在1821年,他就确定了自己的散文创作原则:“准确和简洁是散文语体的最主要的优点。它要求的除了思想还是思想。如果没有主题思想,再华丽的辞句也是无的放矢。”这部小说集同时也是一个碌碌无为的普通人的一部独特的回忆录,讲述的是主人公听到的一些在他看来不平凡的故事。
1831年2月18日,普希金在莫斯科与冈察洛娃成婚。同年春天携妻子移居彼得堡,在皇村租下一栋别墅。普希金在那里写下了《奥涅金的信》,彻底完成了《叶甫根尼·奥涅金》这部诗体长篇小说的创作。普希金称这部小说是他8年来的“忠实伴侣”。
20年代末期,普希金在创作过程中试图对现实重新加以理解,这需要他更深入地去了解历史,因为通过追溯历史,可以找到当代许多根本性问题的源头。1831年,他获准到档案馆工作,重新获得公职,身份为“历史编纂员”,受命编辑《彼得大帝史》。当时可怕的霍乱流行以及将俄罗斯置于对欧战争边缘的波兰事件使诗人对国家命运忧心忡忡。在这种情况下,普希金认为强有力的政权是俄罗斯的救星。他的诗歌《在圣坛前……》、《致诬蔑俄罗斯的人》、《博罗金诺周年祭》等均反映了这一主题思想。后两首诗与B.B.茹科夫斯基的一首诗被单独编辑成一本名为《攻占华沙》的小册子。普希金因此而遭到指责,批评者称他此举为政治背叛行为。这使得他在西方的声望下降,他在俄罗斯国内的名誉也在一定程度上受损。而与此同时,与第三厅(政治监视与侦察机关)有关联的俄罗斯作家Ф .B.布尔加林却指责他奉行自由主义主张。
从19世纪30年代起,在普希金的创作中,散文语体逐渐超过诗歌,占据上风。1831年出版的《别尔金小说集》并没有取得很大的成功。普希金开始构思一部有关普加乔大起义的规模宏大的史诗作品,其主人公是一个投奔起义者的贵族青年。后来由于对那个时代的历史不够了解,普希金暂时搁置了这部作品,转而创作小说《杜布罗夫斯基》(1832一1833年)。这部小说的主人公为了给被夺去领地的父亲报仇,最后成了一名杀手。虽然故事题材取自现实生活,但普希金在创作过程中采用了传统的惊险故事的写法,使小说情节跌宕,高潮迭起。或许是预感到小说在接受检查时肯定会遇到麻烦,普希金在这部作品即将结束时突然停笔,又开始构思关于普加乔夫起义的作品。为了还原历史真相,他甚至专门研究了彼得大帝时代的历史,收集了有关普加乔夫本人的公开报道和有关那次农民起义的史料文件(普加乔夫本人的档案材料当时属于绝密文件,禁止参阅)。1833年,他专程前往伏尔加河和乌拉尔地区,为的是能亲眼目睹当年的战场,亲耳聆听有关普加乔夫的传说故事。他途经下诺夫哥罗德、喀山、辛比尔斯克抵达奥伦堡,再从那里沿亚伊克河(农民起义后改名为乌拉尔河)到达乌拉尔斯克。
1833年秋,他返回波尔金诺。这个“波尔金诺之秋”比1830年那个“波尔金诺之秋”时间缩短了一半,但其分量却毫不逊色。在一个半月的时间里,普希金写完了《普加乔夫起义史》、《西斯拉夫人之歌》,创作了长篇叙事诗《安杰罗》和《青铜骑士》、童话诗《渔夫和金鱼的故事》及《死去的公主和七个勇士的故事》,八行体诗《秋》,并开始创作小说《黑桃皇后》。
1833年11月,普希金回到彼得堡。此时的他意识到,必须改变自己的生活,首先要摆脱当局对他的监视。
1834年前夕,尼古拉一世任命普希金为宫廷近侍。普希金陷于两难境地,唯一的出路是尽快辞职。但他的家庭开销越来越大,他最近一次出书早已是一年多以前的事情,而且那些出版物也没有给他带来多少收入。对历史的研究占去了他大部分时间,历史编纂员的薪水也少得可怜。只有出版新作才能改善他的境遇,但新作品的出版必须得到沙皇的允许。他的叙事诗《青铜骑士》此前已被禁止出版。
为了偿还短期债务,普希金于1834年初提前赶完另一部散文体小说《黑桃皇后》。小说在《读书文库》杂志上刊登。这本杂志给的稿酬最高,而且付款也很快。普希金是在波尔金诺村的时候开始创作《黑桃皇后》的,他当时本打算拿这部作品与B.Ф.奥多耶夫斯基和H.B.果戈理共司出一部三人选集。
1834年普希金提交辞呈,同时请求允许他继续进入档案馆,因为他写《彼得大帝史》必须要查阅有关资料。辞职请求获准,但继续在档案馆工作的要求被驳回。他不得不找茹科夫斯基帮忙调解。当局后来给了他5年的薪俸,以表彰他的奉公守法。但这5年的薪俸还抵不上普希金一半的债务。由于没有了工资收入,普希金只能靠写作谋生。但在俄罗斯,职业作家不同于普通人。他的收入取决于读者的需求。1834年底到1835年初,普希金出了几部合集,包括《叶甫根尼·奥涅金》(1825—1832年间这部诗体小说是分章节单独出版的)、诗歌集、中篇小说集、叙事诗集。但这些书籍都不好卖。评论界一致认为,普希金的才能退化了,说俄罗斯文学史上的普希金时代已经终结。1834年秋天(在波尔金诺村)和1835年的秋天(在米哈伊洛夫斯克村),普希金在文学创作方面都没有什么建树。
广大读者为普希金才思枯竭而痛心,但他们并不知道,普希金最好的作品没有获准出版。他这些年来一直在构思一部内容丰富的《彼得大帝史》,正在创作有关普加乔夫起义的长篇小说。诗人此时的创作思想发生了根本性的变化。抒情诗人普希金正变成一个“自娱自乐的诗人”。他不断地尝试用 散文语体进行创作,但结果却不能让他完全满意,于是许多作品只停留在构思、提纲和草稿阶段。普希金在不断探索新的文学形式,在寻找一个可以一下子解决许多问题的出路。他创办了一本名为《现代人》的杂志,里面刊登了H.B.果戈理、A.И.屠格涅夫、B.A.茹科夫斯基、П .A.维亚泽姆斯基。不过这本杂志并没有受到读者的欢迎。当时的俄罗斯读者对这类影射现实、针砭时弊的严肃期刊还不大习惯。杂志只有600家订户,发行收入既抵不上印刷费用,也抵不上稿费,因而亏损严重。普希金生前的最后两期《现代人》杂志中,一半以上篇幅刊登的是普希金的作品,只不过大多数作品没有署名。第四期《现代人》刊登了长篇小说《上尉的女儿》。
同样是为了感召后人,普希金写下了总结性的诗篇《我为自己树立了一座丰碑……》(1836年8月),其风格重新回归到起源于贺拉斯的古典主义传统。
1837年冬天,诗人与乔治·丹特士发生冲突。后者经其义父、荷兰公使格克伦的介绍在俄罗斯近卫军中供职。双方的争吵最终导致决斗。在1月27日(俄历)的决斗中,诗人身负重伤,于两天后辞世。死后葬于彼得堡。
普希金在俄罗斯文学史上占有崇高的地位他以杰出的作品赢得了"俄罗斯文学之父"的称誉
普希金的文学作品主题切中当时俄国社会重大问题,塑造了“多余的人”“小人物”等俄罗斯文学的典型形象。他的文学风格继承发展了18世纪俄国文学成果,创造性地借鉴了西欧文学的因素,将书面语与口语和谐结合并吸取大量民间语言精华,创造了新的朴素优美的俄罗斯文学语言。他曾先后参加《文学报》《现代人》的创办工作,留下许多文艺批评著作、政论文及书信。普希金的文学创作结束了俄国文学的落后局面,为俄国19世纪文学的繁荣创造了条件。
俄国政治家 、文学批评家别林斯基说过:“只有从普希金起,才有了俄罗斯文学,因为在他的诗歌里跳动着俄罗斯生活的命脉.”
传统婚俗:古罗斯和封建时代,俄罗斯人的婚姻严格受社会等级门第的限制,主张门当户对,贵族不与平民、农奴通婚。男女婚姻须遵循父母之命,媒妁之言,子女没有婚姻自由。19世纪下半叶资本主义发展后,婚姻自主的风气逐渐流传,但传统的婚俗影响仍长期存在,尤其是在农村。
古老的俄罗斯婚俗很具民族特色,但结婚仪式十分复杂隆重,其过程大致分为五个部分。
首先是说媒。十月革命前,每个村庄和城镇都有职业媒婆,以说媒为生,多是能说会道的中老年妇女。她们对周围各家未婚男女的情况及其家庭财产情况了如指掌,专为男方出主意,举荐未婚妻,并受男方的委托,到女方家庭去提亲。媒婆去的时间一般是逢单的日子(决不能在每月13号或星期三)的晚上。媒人进房后不能说出自己的身份和来访目的,而是称自己是猎人、朝圣者或商人等等,过一会才花言巧语地说明来意:"你家有个小鸽,我家有只小鹰,你家有只小貂,我家有个猎人,你家有个姑娘,我家有个小伙,咱们来结个亲。姑娘是支花,为何耽误在家。"一番说服后,若女方父母同意考虑这门亲事,他们便与媒人绕桌三圈,然后商定相亲日期。相亲之日,未婚夫与父母、媒人来到女方中,与女方见面。男方父母出面提出婚姻要求。女方父母在相看了未婚夫之后,如初步同意,就把男方带来的面包切成相等的两块或四块与男方家人吃掉。随后男女方家长和媒人一边喝酒一边商谈双方各自应该付的聘礼和嫁妆及婚期等问题。俄罗斯人很看重聘礼,也看重嫁妆。聘礼少或者嫁妆不够就难以缔结良缘。
接下来就是订婚。男方父母和未婚夫在媒人的陪同下择日再次来到女方家中,正式向女方求婚。女方表示正式同意,并接过男方父母献上的面包和盐。双手接过后要吻一下面包,表示感谢,然后把它放在摆满佳肴的宴席上。双方父母祝福未婚夫妇,未婚夫妇交换礼物。一般未婚夫送给心上人订婚戒指或珠宝首饰,有的还在礼盒里装一根短鞭以示丈夫的权利。未婚妻回赠情郎的则是她亲手绣制的围巾、手套等女红。仪式之后,宴会开始,未婚妻给客人们敬酒并回赠每人一块丝绸手帕。
婚礼前夕或当天早晨,待嫁的准新娘把闺中好友请来举行"哭嫁"仪式,向少女时代告别。她解开发辫,把发带分赠给女友,跟她们一起唱有关出嫁后悲惨命运的歌曲,这些歌曲都是描写新娘婚后的不幸生活: 啊呀,水是那么凉,又是那么黄/ 他们打发我这姑娘去挑水/ 我光着两只脚,没有鞋穿/ 我赤身露体,没有衣衫……。
接着是洗澡和与家神告别。未婚夫妇在婚礼前都要进行沐浴净身,在传统的浴室里洗个蒸汽浴。结婚时新婚夫妇还要交换桦树枝制成的浴帚。
婚前的一项重要活动是送嫁妆。送嫁妆的车队通常由五辆马车组成,第一辆上装着神像和茶炊,载着一个捧着茶叶和方糖的男孩;第二辆坐着新娘的教母,捧着瓷器和银盐碟;第三辆马车上放着厚薄被各2床,大小枕头各2对,床单床罩各6条,床帏2条,鹅毛褥子1个,还有新娘的衣服什物;第四辆载家具地毯;第五辆上坐着新娘的姨母和抱着一只母火鸡的媒人。新娘家如果富裕,嫁妆多,车队就更长。
高潮是结婚的日子。当天早晨,新娘换上白纱做的结婚礼服,梳上已婚妇女的发型,戴上基奇加帽(已婚妇女才戴的帽子),坐在神像下等待迎亲车队。这时,新郎、伴郎、媒人及亲朋好友分坐四辆马车而来,马车都用彩带、鲜花、树枝装饰得格外华丽。迎亲队伍要经过一番周折(用钱买路、寻新娘等)和逗趣哄闹之后方能进入新娘房内。伴郎向女方家人敬酒三杯,然后把一条手帕塞到新郎手里,把他领到新娘跟前,让新娘握住手帕的另一端。然后,新郎新娘坐在一起接受新娘父母的祝福。此后,新娘与伴娘及女方媒人随迎亲队伍去教堂。动身之前新娘及其家属照例要痛哭一场,这时为整个婚礼的转折点。按照风俗,新娘离家后不应再哭泣。
宗教结婚仪式由神甫主持。神甫给新婚夫妇戴上婚冠,询问双方是否愿意与对方结合,为新人祈福。然后,新郎新娘交换结婚戒指。按照习俗,只有在教堂举行过婚礼仪式、接受过上帝祝福的婚姻才是幸福的、牢固的。
教堂婚礼后,新婚夫妇到新郎家。宾客们在门前用面包和盐迎接新人,往他们身上撒麦粒、啤酒花、花瓣等,祝福新人婚后生活富裕、幸福。随后,盛大的婚宴开始了。婚宴上除了各种美味佳肴以外,特制的大圆面包是必备食品。上面饰有太阳、月亮、星星、鸽子,表示新人如日月相随,相亲相爱。按照传统习俗,婚宴中有一位扮作农家厨娘的妇女端上一瓦罐麦粥,请新人将粥喝尽,并且口中念念有词:"要是树林里的树墩多,你们就多生几个儿子,要是草地上的树墩多,你们就多生几个闺女"。席间,宾客频频举杯向新人祝福,并高喊"苦哇,苦哇",让新人接吻。在这喜庆的宴会上,坐在最显著位置的新人却不能走动,也不能随意吃喝。
狂欢至深夜,新人入洞房。洞房的墙角或床上一定悬挂着箭,箭象征爱情。在俄罗斯的传说中,婚姻是由铁匠锤定的,而铁匠和箭都代表雷神。有雷才能下雨,有雨才能丰收,因而箭也象征多子多福。箭还象征威力,守护新人的幸福。洞房花烛夜,新娘必须为新郎脱鞋,以示顺从。
婚礼的最后一步是回娘家。婚后第二天,新婚夫妇要到女方家中去。岳母请女婿吃的头道菜是煎蛋,吃后女婿要把一枚硬币投入盛着葡萄酒的高脚杯里,并递给岳母,表示承认新娘的贞洁。
这是传统的结婚礼仪,礼节繁琐,以前通常只有富裕家庭才能做到。
苏维埃时候婚俗:十月革命后,城市居民的订婚仪式很简单。通常是由女方在家中设茶点款待客人,时间一般选在婚前三个月内的某一天。这天未婚夫妇的亲朋好友欢聚一堂,首先由女方父亲宣布为女儿订婚,然后未婚夫向未婚妻赠送订婚戒指。未来的女主人给客人们斟上香茶,端出覆盆子果酱,请客人们品尝自己亲手烤制的甜点。而客人们照例一边品尝,一边对未婚妻的手艺给予评价。
城市里婚礼也很简单:未婚夫妇先到市、区的民政机关登记,然后在亲友的陪同下分乘两辆汽车来到专为新婚夫妇举行婚礼而设的"幸福宫"。,新郎携新娘在门德尔松的结婚进行曲中走进大厅。新郎一般身着深色礼服,白色衬衫,站在新娘的右侧。新娘则一般穿白色婚纱,头带花环,手持花束。传统的花环由香橙花编成,或为蓓蕾,或半开。花束通常用玫瑰、郁金香、康乃馨和牡丹编成,或是白色,或是玫瑰色。白色象征纯洁、温柔;玫瑰色象征青春。
婚礼主持人先询问未婚夫妇是否自愿结合,得到肯定的答复之后,请新郎新娘和证婚人在结婚证书上签字。接着新人交换戒指,接受双方父母的祝福。婚礼仪式结束后,新人会去一些有意义的地方,如初次见面的地方、经常同游的地方,或者去烈士墓、纪念碑等地方献花,或在结婚林中植树。然后再回家或到餐厅举行婚宴和晚会与来宾欢庆。整个过程一般一天就结束了。农村婚礼保留了较多的传统礼节形式。
当代东正教婚礼:苏联解体后,宗教的地位在俄国逐渐上升,教堂婚礼也增多了。正教会禁止与不同信仰的人结婚,因此来教堂举行婚礼的人必须是经洗礼入教者,而且必须持有公民证和在官方民政部门办理的结婚证件。
未婚夫妇在婚礼前须斋戒7-10天。新娘须穿着白色婚纱,也可着兰色、玫瑰红或淡褐**婚纱,但忌穿紫色或深色服装。头上要有帽、盖头等物。新郎穿深色西装,不能戴帽。
新郎新娘由男女傧相陪同走进教堂。进入教堂后,新郎立于右侧,新娘立于左侧。神父问明他们确实同意结合之后,向新郎新娘各祝福三次,祈祷上帝赐福,把点燃的蜡烛递到他们手中,把置于圣坛上的戒指戴在他们手上,之后新人相互三次交换戒指,各喝三小口红酒。然后新人亲吻耶酥和圣母像,接受在场者的祝福。仪式结束后,新人男右女左携手走出教堂。
按照东正教的习俗,在斋戒期间、某些宗教节日、星期二、星期四、星期六不举行婚礼。
俄罗斯的酒文化可谓源远流长:据考证,酿酒业的出现归功于制蜜业的发展。在公元 880-890年,“蜜酒” медовуха开始在民间出售,其酿制工艺与葡萄酒极其类似,产生于921年的桦汁酒香气四溢,同时,人们开始在蜂蜜中加入啤酒花。
早在996年,民间就习惯对蜂蜜进行蒸煮。1284年,俄罗斯拥有了自己的啤酒。15世纪40-70年代,伏特加终于千呼万唤始出来。被称为国酒的伏特加甚至被一些西方人当作了俄罗斯的代名词。
没有哪一个国家的历史像俄罗斯这样——因对酒精的依赖而受到伤害,超过历史上任何一次战争。对于真正的俄罗斯人来说,当伏特加摆在面前,总有道理来上一杯。
因此你可以讲,是俄罗斯人酿造了伏特加,但是伏特加却造就了俄罗斯历史。1876年,陀斯托耶夫斯基在《一个作家的日记》中抱怨道,伏特加把人们都变成了“畜生和动物”。但令人困扰的是,俄国得以维持强大国力的预算,接近一半来自于烧酒的税收。长此以往,“人民的未来将是一群道德败坏而且酩酊大醉的人”。
但是在今天的俄罗斯,少饮或不饮正在成为时尚,旧的饮酒文化在悄悄地发生转变。在私营企业里,在年轻人中间,人们为了保持清醒的头脑而放弃了豪饮的做法。
大城市里的“新俄罗斯人”认为,传统的烂醉如泥等同于将酒精直接注射在血管里,而失去了对酒原本价值的体味。而更多的各种各样酒走入了人们的生活。下面对几种常见的酒略加介绍。
1 водка--伏特加。伏特加酒以谷物或马铃薯为原料,经过蒸馏制成高达95°的酒精,再用蒸馏水淡化至40°-60°,并经过活性炭过滤,使酒质更加晶莹澄澈,无色且清淡爽口,使人感到不甜、不苦、不涩,只有烈焰般的刺激,形成伏特加酒独具一格的特色。尤其是伏特加生产大国——俄罗斯生产的伏特加酒,除酒香外,几乎没有其它香味,口味凶烈,劲大冲鼻,火一般地刺激。
2 виски--威士忌。威士忌酒是以大麦、黑麦、燕麦、小麦、玉米等谷物为原料,经发酵、蒸馏后放入橡木桶中陈酿、勾兑而成的一种酒精饮料。主要生产国为英语国家。酒精度数大概在40—60度之间。
3 вино--葡萄酒。指用新鲜的葡萄或葡萄汁经全部发酵或者部分发酵得到的酒精度在7到22度之间的酒精饮料。通常分红葡萄酒和白葡萄酒两种。前者以带皮的红葡萄为原料酿制而成;后者以不含色素的葡萄汁为原料酿制而成。
4 шампанское香槟酒。香槟可以称是葡萄酒中之王,只有来自法国香槟产区的起泡葡萄酒才能配得起香槟这个名字!早期的香槟是无泡的,现在仍有无泡的香槟酒。不过全世界的人还是对有泡的香槟是比较熟悉。
5 анисовка--茴香苹果酒
6 аперитив--低度数的开胃酒。
7 бенедиктин--本尼迪克丁酒(法国蜜酒)
8 бормотуха--浆果酒
9 брага--家酿啤酒
10 буза--布扎
11 вермут--苦艾酒
12 вишнёвка--樱桃甜酒
13 возлияние--祭酒
14 глинтвейн--热红酒
15 грог--格罗格酒
16 десертный--甜酒
17 джин--杜松子酒,因其含有特殊的杜松子味道,所以被称为杜松子酒。在中国又被称为金酒、毡酒或琴酒。最初是作为利尿、清热的药剂使用,不久人们发现这种利尿剂香气和谐、口味协调、醇和温雅、酒体洁净,具有净、爽的自然风格,很快就被人们作为正式的酒精饮料饮用。杜松子酒的度数一般在35一55之间,酒度越高,其质量就越好。
18 ёрш--约尔什酒
19 жжёнка--热糖酒
20 запеканка—烧制的露酒
21 зубровка—茅香露酒
22 имбирное пиво—姜汁啤酒
23 кагор—卡格尔酒
24 коктейль—鸡尾酒。鸡尾酒是用几种酒加果汁、香料等混合起来的酒,多在饮用时临时调制。它是以朗姆酒,金酒、伏特加、威士忌等烈酒或是葡萄酒作为基酒,再配以果汁、蛋清、苦精、牛奶、咖啡、可可、糖等其他辅助材料,加以搅拌或摇晃而成的一种饮料,最后还可用柠檬片、水果或薄荷叶作为装饰物。
25 лафит—拉斐特酒
26 медовуха—蜜酒
27 молдавское вино--摩尔达维业果酒
28 мускат--麝香葡萄酒
29 наливка--果子酒,甜酒
30 перцовка--胡椒浸泡的酒
31 пиво--啤酒。啤酒是以大麦芽﹑酒花﹑水为主要原料﹐经酵母发酵作用酿制而成的饱含二氧化碳的低酒精度酒。其具有独特的苦味和香味﹐营养成分丰富﹐含有各种人体所需的氨基酸及多量维生素如维生素B、菸酸、泛酸以及矿物质等。
32 лекарственное питьё--药酒
33 померанцевая водка--酸橙酒
34 рейнвейн--莱茵葡萄酒
35 рислинг--李斯陵白葡萄酒
36 ром糖酒、罗姆酒
37 рябиновка花楸露酒
38 самогон家酿酒
39 коньяк白兰地酒
40 сидр西得尔酒
41 слащёная наливка加糖甜酒
42 сливянка李子露酒
43 херес核列斯酒
44 чихирь契希尔葡萄酒
45 ханжа中国烧酒
俄罗斯饮茶的记载始于1567年,先受到上层贵族的宠爱,17世纪后期迅速普及到各个阶层。到19世纪,茶仪、茶礼、茶会、茶俗在俄罗斯文学作品中不断出现,茶字成了某些事物的代名词,连给小费也叫“给茶钱”。
在日常生活中,俄罗斯人每天都离不开茶。早餐时喝茶,一般吃夹火腿或腊肠的面包片、小馅饼。午餐后也喝茶,除了往茶里加糖外,有时加果酱、奶油、柠檬汁等。特别是在星期天、节日或洗过热水澡后,更是喜欢。他们把喝茶作为饮食的补充,喝茶时一定要品尝糖果、糕点、面包圈、蜂蜜和各种果酱。俄罗斯民族一向以“礼仪之邦”而自豪,许多家庭都有以茶奉客的习惯,当你到家中做客时,主人通常会问:“您想喝点什么,茶还是咖啡?”假如你选择喝茶,主人就会说:“我这就把茶煮上。”喝茶可谓是他们的一大嗜好。连只有1600多人的乌德赫人也请一般客人及所有旅行者喝茶。来客时喝茶,主人往往端上甜点心、大蛋糕、大馅饼等,一直喝到宾主满意为止。
俄罗斯人喜欢喝红茶,特别是格鲁吉亚红茶。他们对中国的茉莉花茶很感兴趣,认为这种茶香飘四溢、沁人心脾。各地还有不同风俗的茶会,受到人们的普遍欢迎。
俄罗斯饮茶十分考究,有十分漂亮的茶具:茶碟很别致,因喝茶时习惯将茶倒入茶碟再放到嘴边。茶具有的喜欢中国陶瓷的,有的喜欢玻璃杯的。但最习惯用茶炊煮茶喝,尤其是老年人。茶炊实际上是喝茶用的热水壶,装有把手、龙头和支脚。长期以来,茶炊是手工制作的,工艺颇为复杂。直到18世纪末、19世纪初,工厂才大批生产茶炊。起初,茶炊的形状各式各样,有圆形的、筒形的、锥形的、扇形的,还有两头尖中间大的酷似橄榄状的大桶。驰名全国的图拉市茶炊,是用银、铜、铁等各种金属原料和陶瓷制成的。稍后,出现了暖水瓶似的保温茶炊,内部为三格,第一格盛茶,第二格盛汤,第三格还可盛粥。现在使用的电茶炊,形状近似金银质的奖杯。俄罗斯的能工巧匠们常将茶炊的把手、支脚和龙头雕铸成金鱼、公鸡、海豚和狮子等栩栩如生的动物形象。茶炊上还常镌刻着隽永的词句,“火旺茶炊开,茶香客人尝”;“茶炊香飘风行客,云杉树下有天堂”。当主人将茶炊端到桌上,香飘居室满屋生辉。特别是冬季,窗外大雪纷飞,屋里炉火正红,坐上铜茶炊。一会儿便喷出蒸气,吱吱作响,桌上放着面包、方糖、果酱及各种甜食。俄罗斯人喝茶通常是用茶炊煮好茶,然后往杯中注入浓茶汁,再加开水,调到适当的浓度,饮茶的茶具一般很小,如同小酒杯一样,边倒边品尝边聊天,真是甜意浓浓,无话不谈。如果你想谈生意,此时正是大好时机。
倘若去俄罗斯人家做客,正赶上主人用茶,他们会热情地向客人让茶。此时,客人也应向主人打招呼:“茶加糖,祝喝茶愉快!”喝完茶后,客人应向主人致谢,可以说:“谢谢您的茶!谢谢您的款待!”
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)