《老友记》钱德勒向莫妮卡求婚时说了什么,为什么莫妮卡如此感动?

《老友记》钱德勒向莫妮卡求婚时说了什么,为什么莫妮卡如此感动?,第1张

Monica: Chandler… In all my life… I never thought I would be so lucky (Starting to cry) As to…fall in love with my best…my best… There’s a reason why girls don’t do this!

莫妮卡:钱德,在我的生命中。。。我从来没想到我这么幸运(开始哭)。因为我爱上了我最好……最好……这就是为什么女孩不做这个!(其实是因为女孩容易激动德说不出话来~~~哈哈)

Chandler: Okay! (He joins her on one knee) Okay! Okay! Oh God, I thought… (Starting to cry, pauses) Wait a minute, I-I can do this (Pause) I thought that it mattered what I said or where I said it Then I realized the only thing that matters is that you, (Pause) you make me happier than I ever thought I could be (Starting to cry again) And if you’ll let me, I will spend the rest of my life trying to make you feel the same way (Pause as he gets out the ring) Monica, will you marry me

钱德:好!(他跪下了)好!好!哦上帝,我想……(开始哭,停顿)等一下,我可以做的。(停顿)我原来认为我说什么或是我在哪儿说这些是非常重要的,但是现在我意识到最重要的事情是我对你说,(停顿)你比我想象的更能让我幸福。(又开始哭)如果你允许,我将用我的接下来生命努力让你跟我有相同的感觉。(停顿,他拿出了戒指)莫妮卡,嫁给我吧?

Monica: Yes

莫妮卡:好。

“乃求婚于颜氏”这句文言文,翻译成现代汉语是:于是向颜氏家提出婚配的请求。

乃:于是,就。

求婚:提出婚配的请求。

于:介词,向。

颜氏:颜氏家。氏:姓氏。秦汉以前,“姓”和“氏”不同,“姓”为“氏”之本,“氏”自“姓”出。夏、商、周三代,氏是姓的支系,用以区别子孙之所由出生。

语出《孔子家语》。相关文字有:“叔梁纥娶鲁之施氏,生九女,无子。有一妾,生男,曰孟皮,病足,为废人。乃求婚于颜氏。颜氏姬姓,与孔氏家同在陬邑尼丘山麓,相距近,素相知,颜氏季女名征在,许配叔梁纥,生孔子。”

整段话翻译成现代汉语是:叔梁纥当初娶了鲁国施氏家的女子为妻,生了九个女儿,没有儿子。叔梁纥的妾生了个男孩,叫孟皮,孟皮的脚有毛病,是一个残疾人。于是叔梁纥向颜氏家求婚。颜氏家是姬姓,与孔氏家同住在陬邑的尼丘山一带,住得近,一向互相了解。颜氏家的三女儿叫征在,颜氏家就把她许配给叔梁纥做妻子,生了孔子。

孔子家语

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/1997827.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-22
下一篇2023-07-22

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存