老友记第六季最后一集钱德勒向莫妮卡的求婚时所说的话是什么?

老友记第六季最后一集钱德勒向莫妮卡的求婚时所说的话是什么?,第1张

你太不知足了,一再地提要求,大家这么帮你,你还挑三拣四,我觉得耽误我考前的时间帮你翻译这个,尽管没用太多时间,也很不值得。

既然已经翻完,就给你留着吧,就算对得起自己浪费的时间,希望你以后尊重大家的劳动成果。

那就给你翻了吧。个人翻译的,下面还有双语字幕的视频,你也可以参考一下,两种选择:)

Chandler:

Okay!

Okay!

Okay!

I'll

do

it

钱勒:好的,好的,好的!我来。

I

thoughtWait,I

can

do

this

我以为等一下,我可以的,

I

thought

that

it

mattered

what

I

said

or

where

I

said

it

我以为我在哪里开口(求婚)以及说些什么很重要

Then

I

realized

the

only

thing

that

matters

is

that

you,

you

make

me

happier

than

I

ever

thought

I

could

be

后来我才意识到,唯一重要的,是你让我得到了超乎企待的幸福。

And

if

you’ll

let

me,

如果你允许,

I

will

spend

the

rest

of

my

life

trying

to

make

you

feel

the

same

way

我将尽我余生之力,使你幸福如我。

Monica,

will

you

marry

me

(拿出婚戒)莫妮卡,你愿意嫁给我吗?

Monica:

Yes

莫妮卡:愿意。

http://vyoukucom/v_playlist/f2449268o1p22html

调情逊手

剧情:罗斯 看上了送披萨的外卖小妹,但是自己调情的手段太过辣眼;钱德勒和莫妮卡要去参加十个月纪念日,钱德勒想要莫妮卡带上自己送的那副耳环,谁知道被瑞秋弄丢了;乔伊的奶奶为自己孙子上电视打call,没成想自己的戏份被减掉了。

1

Uncanny :可怕的,离奇的,神秘的

Chandler: First of all, the impression,  uncanny

首先,你模仿得很恐怖。

(罗斯觉得钱德勒在跟外卖小妹调情,模仿刚刚钱的表情)

2

Arrest :逮捕,扣留

Try :审判,试图,努力

Rachel: They  arrest  the guy and then they  try  him

他们要先抓住他然后再审问。

(乔伊参演了一部剧,菲比觉得名字应该改一下)

3

Ross: Chandler was hitting on the hot delivery girl!

钱德勒在和外卖小妹调情。

4

Bash :痛击,猛击,严厉批评

Joey: See that blind guy right there I’m gonna  bash  his head in later!

看到那个盲人了吗?我待会要痛扁他。

(乔伊在说自己参演的角色的剧情)

5

Chandler: See, when you flirt with a guy you think , ‘I’m just flirting, no big deal’, But the guy is thinking ‘Finally someone who wants to sleep with me!’

你看,当你在和男生调情的时候,你想的是,我只不过是在调戏而已,没啥大不了的。但是男生想到的是,终于有人肯跟我睡觉了。

(莫妮卡说自己不介意钱德勒和别人调情,因为自己也会也男生调情,钱德勒说男生和女生是不一样的)

6

Flirt :调情

Ross: Prepare yourselves for some class A  flirting

请准备好欣赏我的一流调情手段。

(罗斯又叫了披萨让大家看看他的调情手段)

7

Ross: Do you make the pizzas in one of those uh,wood-burning oven

你们做披萨的时候是用的烧木头的炉子吗?

(罗斯自以为自己很会调情,其实说的都不知道是什么)

8

Odorless :无味的

Leak :泄露

Ross: The gas is  odorless , But they add the smell so you know when there’s a  leak

煤气其实是无味的,是他们为了让泄露的时候闻的出来加的。

是《老友记》第四季第24集。罗斯在英国跟艾米莉结婚,钱德勒和莫妮卡在演习婚宴上情绪低落,他们相互劝慰并最终滚到一张床上,第五季中所有人都知道了他们的恋情,在第六季末钱德勒向莫妮卡·盖勒求婚,并在第七季末正式完婚,结为夫妻。

​新年新希望

剧情:1999年的新年,罗斯立flag要每一天都尝试一件不同的事情,约会时因为尝鲜穿的皮裤出尽洋相,菲比说自己要去开商用飞机,钱德勒嘲笑她,罗斯跟钱德勒打赌他一周之内忍不住不嘲笑别人,乔伊拜菲比为师学吉他,瑞秋无意中知道了莫妮卡和钱德勒的事情,怕别人说自己八卦不知道怎么开口。

1

Planeload :飞机,飞机的载客量

Resolution :决心,分辨率;决议;解决

Plummet :陡直落下,快速落下

Chandler: Now all you have to do is find a planeload of people who’s resolution is to plummet to their death

现在你需要做的事情就是找一飞机愿望是坠机身亡的人。

(菲比说自己希望开飞机,钱德勒嘲笑她)

2

Sprouting :发芽,萌芽;长出

Monica: She has a better chance of sprouting wings and flying up your nose than you do of not making fun of us

她能开飞机的机会都比你不嘲笑我们的机会大。

(莫妮卡说钱德勒喜欢嘲笑别人)

3

Bet :打赌;赌注

Chandler: I’ll take that bet my friend

我就跟你打这个赌。

(钱德勒嘲笑菲比今年的愿望是开飞机,罗斯觉得他一周都不可能忍住不嘲笑别人)

4

Leather :皮革;皮革制品

Shrink :收缩

Ross: I got really hot in my leather pants so I took them off but they must have shrunk from the sweat or my legs expanded from the heat, I can’t put them back on

我穿皮裤觉得特别热,于是我脱了,但是应该是遇汗缩水了还是我腿温度太高膨胀了,我穿不上裤子了。

5

Sprinkle :撒,洒;少量

Moisture :水分;湿度

Joey: Sprinkle some of that on your legs It’ll absorb some of the moisture

撒一点在你的腿上,这会吸收一些汗渍。

(罗斯皮裤穿不上,乔伊告诉他用点粉扑)

6

Fringe :边缘;穗;刘海

Ross: Maybe I should get another pair They have some with fringe all down the sides

或许我应该再买一条,他们有侧边是流苏的(皮裤)。

(罗斯因为皮裤出尽了洋相,但是看到本给自己画的画之后还是很欣慰的,决定要在牛仔这条路上走下去)

7

wrapped up :结束;包起来;全神贯注于

Monica: Now that everything’s wrapped up here, I think I’m gonna go do my laundry

既然事情都处理好了,那我就去洗衣服去了。

(莫妮卡和钱德勒约会的暗号就是洗衣服,瑞秋看破不敢说)

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/2120904.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-24
下一篇2023-07-24

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存