《老友记》带给我的感动确实很多,说一个片段吧,钱德勒跟莫妮卡结婚以后,有了要孩子的打算以后就开始了在郊区买房的打算,所以就要离开乔伊的对面,搬去别的地方,乔伊当然不希望这样的事情发生了,于是他就计划着在看房子的时候,多说一下这个房子的不好,刚开始到了以后,他就开始了笨拙的编假话,因为房子确实不错,最后钱德勒说,我带你去看一下你的居室吧。
那一瞬间反应迟钝的乔伊明白了原来他们还有给他留房子,乔伊说,还有我的居室,一副不敢相信的样子,钱德勒跟莫妮卡说,当然有你的了,我承认当时看到他们那副理所当然的样子时,我被感动了,这不是让朋友简单的住几天啊,这是要一起变老啊,我承认,我羡慕了,而且真的好感动,乔伊再也不说这个房子不好了,本来房子就是挺好的,乔伊也被感动坏了。
钱德勒向莫妮卡求婚小钱钱和莫妮卡是《老友记》中一对寻常的情侣。却让我们在多少个寂寞夜晚,没心没肺的笑出声,感动得稀里哗啦。小钱钱的父母的结合是一段失败的婚姻,小钱钱深受父母影响,一直恐惧婚姻,害怕亲密关系,害怕做出承诺,一直靠蹩脚的冷笑话刷存在感。
钱德勒向莫妮卡求婚那一段,第六季最后一集,钱德勒计划好几次,都因为突发事件而失败。最后莫妮卡出走,钱德勒四处寻找无果。回家后,发现莫妮卡把家里布置的很浪漫,并向钱德勒求婚。由于激动莫妮卡说不出话,最终钱德勒向莫妮卡求婚,所以人都为他们高兴。
结语在老友记中最让我感动的瞬间是他们这些老朋友聚集在一起,终于在一起聚合,而且叙述往事,看到他们一个个已经不年轻了,泪流满面,这个场面让我非常感动。
近日据报道,钱德勒帕森斯用一颗7克拉的钻戒向女友求婚,如今这位前锋自年初被老鹰队裁掉后已经无球可打,回首这位球员的生涯,你还有多少记忆呢?
钱德勒帕森斯身高205cm,臂展206cm,2011年选秀,火箭在第二轮38顺位摘下了钱德勒帕森斯。本以为没多少出场机会的他,在新秀赛季就靠着高球商,劲爆的身体素质,积极的防守取带了蔡斯巴丁格成为球队的首发前锋。帕森斯打球非常积极,经常有前场板补扣的表现。新秀赛季,帕森斯出场63场,其中57场首发,场均得到93分,48板,21助攻,投篮命中率45%,三分33%,表现可圈可点,入选了新秀最佳第二阵容。
2012-2013赛季,火箭交易来了詹姆斯哈登和林书豪,球队卷起来一阵青春风暴,帕森斯这个赛季也有巨大的进步。整个赛季,帕森斯首发出场76场,场均得到155分,53板,35助攻,投篮命中率48%,三分命中率38%。帕森斯这个赛季多次砍下30+,在对阵灰熊队比赛中,三分球14投10中,得到34分。
2013-14赛季,帕森斯为火箭招募“魔兽”霍华德出了大力,球队阵容上佳,想打出成绩。帕森斯继续保持上佳表现,场均166分,55板,4助攻,投篮命中率47%,三分命中率37%。火箭在季后赛首轮对阵年轻的开拓者队,帕森斯季后赛表现稳定,特别是在面临淘汰的第六场最后时刻,哈登中投不中,帕森斯一片混乱中抢到前场老板,在终场前09秒命中投篮,将比分反超,几乎拯救了火箭队,可以最终还是防守站位失误被利拉德三分绝杀,火箭遗憾出局,随后火箭也被拆散。
帕森斯在火箭队打了三年,薪水不过每年90万左右,表现优异,被球迷成为“低薪高能”、“高富帅”,本以为离开火箭能一飞冲天,没想到在火箭的三年已经是他职业生涯的巅峰。
离开火箭后,帕森斯先是3年4600万加盟了小牛队,没想到伤病开始找上了他。先是在2015年4月因膝伤报销整个赛季,随后在2016年又是做关节镜手术赛季报销,不断的伤病也影响了他的场上表现。
2016年7月,帕森斯以4年9400万加盟灰熊队,可惜之后依旧伤病不断,表现越来越差,最终2019年,灰熊队将帕森斯交易去老鹰,随后被裁掉。帕森斯伤病不断,却签大合同,也被球迷戏称为“钱得了,怕甚事”,真是让人唏嘘不已。
纵观帕森斯的职业生涯,最高光的时刻还是在生涯起点的火箭队,也给了球迷许多回忆,你记忆最深刻的是哪一段呢?
情海生变
剧情:罗斯知道了莫妮卡和钱德勒的事情,钱德勒害怕做出承诺,莫妮卡很难过;乔伊和女生约会,女生一激动就喜欢打他,他苦不堪言还被朋友笑不够强壮;罗斯搬去新公寓因为不想为素不相识的人募捐所以被孤立,菲比本想给罗斯解围谁知道越弄越糟。
1
Tenant :承租人,居住者,租借
Someone: I’m the president of the tenants committee
我是居委会主席。
(罗斯新搬进公寓,主席过来让他为工作了25年的楼道扳工退休众筹以表感谢)
2
Weird :怪异的,不可思议的,命运
Commitment :承诺,保证,委托,承担义务
Monica: Chandler, this isn’t about me! This is about you And all your weird relationship commitment crap
钱德勒,这不是我的问题,这是你(在感情生活中)不敢做出承诺的问题。
(钱德勒和莫妮卡被罗斯撞见之后,罗斯大方接受,钱德勒觉得接下来要和莫妮卡生活在一起的话就是要结婚做出自己的承诺,可是钱德勒很怕做承诺)
3
Exotic :外来的,异国的
Phoebe: This way I’m just y’know, the exotic ,generous strangers
我只是个外来的大方的陌生人。
(罗斯本来想举办一个派对邀请楼栋的人,没想到所有的人都去了主席家参加派对,关键是菲比也在其中玩的不亦乐乎,菲比说自己也众筹了钱,在他们看来自己就是一个大方的陌生人)
4
Pad :衬垫,平板电脑,发射台
Joey: I’m breaking up with Katie so I had to put on some extra padding
我要和凯蒂分手,所以我不得不穿厚实点。
(乔伊穿了6件毛衣以免分手的时候凯蒂情绪激动打死自己)
5
Abrasive :难听的,粗糙的,伤人感情的
Numbingly :使麻木的,使失去感觉的
Gold-digger :拜金女,掘金者,以美色骗取男人钱财的女人
Cradle :摇篮,发源地,抚育
Robbing :抢劫,掠夺,敲诈
Perv :性变态者,逆转录病毒
Phoebe: Kurt, I thought you know abrasive drunk Lola, mind numbingly stupid, And you guys Gold-digger , cradle robbing perv !
寇特,我觉得你是一个,你知道的,讨厌的酒鬼,罗拉,一个傻不拉几的蠢货,然后你们吧,拜金女和老牛吃嫩草的变态。
(罗斯被排挤,菲比为了罗斯出头,说大家应该多深入了解一下罗斯才能知道他的可爱之处,就像自己第一次看到大家都觉得是很傻X的存在,相处久了就会发现还是很好的话虽这么谁,只不过菲比的表达让她和罗斯两个被屏蔽)
新年新希望
剧情:1999年的新年,罗斯立flag要每一天都尝试一件不同的事情,约会时因为尝鲜穿的皮裤出尽洋相,菲比说自己要去开商用飞机,钱德勒嘲笑她,罗斯跟钱德勒打赌他一周之内忍不住不嘲笑别人,乔伊拜菲比为师学吉他,瑞秋无意中知道了莫妮卡和钱德勒的事情,怕别人说自己八卦不知道怎么开口。
1
Planeload :飞机,飞机的载客量
Resolution :决心,分辨率;决议;解决
Plummet :陡直落下,快速落下
Chandler: Now all you have to do is find a planeload of people who’s resolution is to plummet to their death
现在你需要做的事情就是找一飞机愿望是坠机身亡的人。
(菲比说自己希望开飞机,钱德勒嘲笑她)
2
Sprouting :发芽,萌芽;长出
Monica: She has a better chance of sprouting wings and flying up your nose than you do of not making fun of us
她能开飞机的机会都比你不嘲笑我们的机会大。
(莫妮卡说钱德勒喜欢嘲笑别人)
3
Bet :打赌;赌注
Chandler: I’ll take that bet my friend
我就跟你打这个赌。
(钱德勒嘲笑菲比今年的愿望是开飞机,罗斯觉得他一周都不可能忍住不嘲笑别人)
4
Leather :皮革;皮革制品
Shrink :收缩
Ross: I got really hot in my leather pants so I took them off but they must have shrunk from the sweat or my legs expanded from the heat, I can’t put them back on
我穿皮裤觉得特别热,于是我脱了,但是应该是遇汗缩水了还是我腿温度太高膨胀了,我穿不上裤子了。
5
Sprinkle :撒,洒;少量
Moisture :水分;湿度
Joey: Sprinkle some of that on your legs It’ll absorb some of the moisture
撒一点在你的腿上,这会吸收一些汗渍。
(罗斯皮裤穿不上,乔伊告诉他用点粉扑)
6
Fringe :边缘;穗;刘海
Ross: Maybe I should get another pair They have some with fringe all down the sides
或许我应该再买一条,他们有侧边是流苏的(皮裤)。
(罗斯因为皮裤出尽了洋相,但是看到本给自己画的画之后还是很欣慰的,决定要在牛仔这条路上走下去)
7
wrapped up :结束;包起来;全神贯注于
Monica: Now that everything’s wrapped up here, I think I’m gonna go do my laundry
既然事情都处理好了,那我就去洗衣服去了。
(莫妮卡和钱德勒约会的暗号就是洗衣服,瑞秋看破不敢说)
第四季第二十四集。
第四季大结局罗斯和艾米丽结婚的时候,他们在伦敦开始在一起了。
第五季中所有人都知道了他们的恋情。
在第六季末钱德勒向莫妮卡·盖勒求婚,并在第七季末正式完婚,结为夫妻。
剧情
瑞秋知道了莫妮卡和钱德勒的事情,想让莫妮卡自己说出来,但是莫妮卡一直遮遮掩掩;莫妮卡陪钱德勒去工作聚餐,觉得钱德勒拍马屁的时候很尴尬;罗斯和珍妮斯约会,珍妮斯受不了罗斯抱怨的性格。
1
Bump into :无意中遇到、碰到
Strip :脱去衣服、除去、连环画、条状
Chandler: And Doug wants us to play tennis with them He’s never even talked to me outside of work
Except for that time when we bumped into each other at that strip club
道格想约我们去玩网球,他工作之外从没有约我出去玩过,除了那次我们在脱衣舞俱乐部偶遇。
(钱德勒约莫妮卡参加公司聚会,莫妮卡很受宠)
2
Racquet :球拍、网拍式墙球
Chandler: Do you have a tennis racquet
你还有网球拍吗?
(钱德勒问瑞秋借网球拍,因为自己的借给乔伊被他拿去公园砸石头弄坏了)
3
Inventory :存货、存货清单
Monica: I thought you had to do inventory all day
我以为你今天要盘点呢。
(瑞秋发现莫妮卡的事情,抽空中午回来和莫妮卡谈心)
4
Browned :变褐的
Basted :树的内皮
Carved :有雕刻的
Monica: Those birds are browned , basted and ready to be carved !
这些菜鸡简直就是待宰的羔羊。
(钱德勒和上司相约打网球,莫妮卡胜负心崛起让老板很难堪,钱让莫收敛一点)
5
Hooked up :与……挂钩
Joey: He hooked up with someone
他有艳遇了。
(罗斯晚归大家很担心他是不是因为艾米丽结婚受打击,乔伊说他就是出去艳遇了)
6
Gullible :易受骗的、轻信的
Chandler: She is really gullible
她可真好骗。
(莫妮卡说自己在钱德勒这里打扫卫生,没有和他发生什么)
7
Whine :发牢骚、抱怨
Janice:I just don’t think I can take another second of you whining !
我觉得我再也受不了听你诉苦了。
(珍妮斯受不了罗斯喜欢抱怨)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)