法语小问题,请看图片

法语小问题,请看图片,第1张

根据句意,plaisir作为“快乐”理解,我觉得相当于英语中的不可数名词,所以无需加复数形式

talent,在句子里面为“小天才”的意思,你查一下字典,只有阳性,你就把他作为固定表达吧。这个我也是第一次注意呢。呵呵

第三个呢,翻译“可能是因为我是他父亲吧。。。”从法语语法上分析应当属于疑问句,但是我觉得按照汉语理解有设问句的感觉。毕竟这个文章是从父亲的角度写的,孩子画的画即使不好,在父亲眼里都是最好的,所以他才说“她才12岁啊,真是个小天才”,这里面饱含这个人色彩-父爱。

以上为个人见解,觉得你最好还是问一下你们语法老师,毕竟俺都毕业好几年了。。希望以上解释能够帮到你。

Bonne Saint-Valentin! (祝你)情人节快乐,可以刻进求婚钻戒里面。

法语的情人节翻译为:SaintValentin或者Lasaint-valentin。

1、ElleareçudesbouquetsdefleurslejourdelaSaint-Valentin.

她在情人节收到了好几束花。

2、ElleareçudesbouquetsdefleursàlaSaint-Valentin.

她在情人节收到好几束花。

3、LefévrierestlafêtedeSaint-Valentin.

二月十四日是情人节。

4、LescartesdeSaint-Valentindisentcequevousn’osezpasdire.

情人节的卡片说出我们不敢说的东西。

法语的地位:

法语因为其用法的严谨,所以像法律条文这种严谨的重要文件在国际上都是用法语书写,联合国将英语定为第一发言语言,法语为第一书写语言。

法语作为联合国6种工作语言之一,它被广泛的在国际性社交和外交活动中应用,作为仅次于英语。它不仅是法国的官方语言,而且还是遍布五大洲的40多个国家和地区的官方语言或通用语言,讲法语的人数估计在12亿人口左右。

虽然世界上讲法语的人数并不多,但是讲法语的国家却分布非常广,如果按照语言全球分布面积而言,英语是第一大语言,那么法语当之无愧就是第二大语言。

法语日常问候常用句子

 法语入门的时候懂得一些语句,可以让自己的逼格蹭蹭上去呦!首先要学会的就是问候语了,下面是网我为大家收集的关于法语的问候,供大家阅读!

  问候

 1、 Bonjour 你好

 2、 Bonsoir 晚上好

 3、 Salut 你好/再见(朋友之间)

 4、 ——Comment allez vous 您好吗

 ——Très bien , merci ! Et vous 很好,谢谢!您呢

 ——Moi aussi 我也很好。

 5、 Au revoir 再见。

 6、 A bientt ! 回头见!

 7、 A la prochaine fois ! 下次见!

 8、 A tout à l’heure ! 一会儿见!

 9、 A plus tard ! 待会儿见!

 10、 A demain ! 明天见!

 11、 A la semaine prochaine ! 下周见!

 12、 A lundi ! 星期一见!

 13、 Bonne année ! 新年好!

 14、 Joyeux Nol ! 圣诞快乐!

 15、 Bon anniversaire ! 生日快乐!

 16、 Bonne fête ! 节日快乐!

 17、 Bon week-end ! 周末愉快!

 18、 Bonne santé ! 祝你身体健康!

 19、 Bon travail ! 祝你工作顺利!

 20、 Bon appétit ! 祝你胃口好!

 21、 Bonne chance ! 祝你好运!

 22、 Bon voyage ! 一路顺风!

 23、 Bonne route ! 一路平安!

 24、 Félicitations ! 祝贺你!

拓展阅读:法语美文赏析:《死叶》

 Les feuilles mortes

 Rémy de Gourmont

 Recueil : Simone, 1901

 Simone, allons au bois : les feuilles sont tombées ;

 Elles recouvrent la mousse, les pierres et les sentiers

 Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes

 Elles ont des couleurs si douces, des tons si graves,

 Elles sont sur la terre de si frêles épaves !

 Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes

 Elles ont l"air si dolent à l'heure du crépuscule,

 Elles crient si tendrement, quand le vent les bouscule !

 Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes

 Quand le pied les écrase, elles pleurent comme des âmes,

 Elles font un bruit d'ailes ou de robes de femme

 Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes

 Viens : nous serons un jour de pauvres feuilles mortes

 Viens : déjà la nuit tombe et le vent nous emporte

 Simone, aimes-tu le bruit des pas sur les feuilles mortes

 《死叶》

 亥米·德·古尔蒙

 《西摩妮集》,1901年

 卞之琳译

 西摩妮,到林中去吧,树叶掉了,

 把石头,把青苔,把小径都罩了。

 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声

 它们的颜色多柔和,色调多庄严,

 它们在地上是多么脆弱的残片!

 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声”

 它们的样子多愁惨,黄昏一到,

 它们哭得多伤心,晚风来一扫!

 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声

 踩在脚下,它们像灵魂样啜泣,

 发一阵鼓翼或是曳裙的`细息。

 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声

 来吧:我们将一朝与死叶同命。

 来吧:夜已到,夜风带我们飘零。

 西摩妮,你可爱听死叶上的脚步声

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/2458176.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-07-27
下一篇2023-07-27

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存