暮光之城神父说的结婚誓词英文

暮光之城神父说的结婚誓词英文,第1张

Edward Cullen(Bella Swan), are you willing to take you Bella Swan(Edward Cullen),to have and to holdFor better or for worse, for richer, for poorerIn sickness and in health, to love,and to cherishas long as we both shall live

I,[Groom's name],take you [brede's name],to be my wife,my partner in life and my one true love

I will cherish our friendship and love you today,tomorrow,and forever

I will trust you and honor you

I will laugh with you and cry with you

I will love you faithfully

Through the best and the worst,

Through the difficult and the easy

What may come I will always be there

As I have given you my hand to hold

So I give you my life to keep

So help me God

I,[brede's name],take you [Groom's name],to be my husband,my partner in life and my one true love

I will cherish our friendship and love you today,tomorrow,and forever

I will trust you and honor you

I will laugh with you and cry with you

I will love you faithfully

Through the best and the worst,

Through the difficult and the easy

What may come I will always be there

As I have given you my hand to hold

So I give you my life to keep

So help me God

In unison

Entreat me not to leave you,or to return from following after you,

For where you go I will go,

and where you stay I will stay

Your people will be my people,

and your God will be my God

And where you die,I will die and there I will be buried

May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me

i want to take this man/woman to my lawful wedded husband/wife,

to love him/her and cherish him/her,

for better or worse,for poorer and richer

Doyouwantthisman(woman)tobecomeyourhusband(wife)tomarryhimLovehimorher,takecareofhimorher,respecthimorher,accepthimorher,andremainfaithfultohimorheruntiltheendofhisorherlife,forsicknessorhealthorforanyotherreason

中文翻译:你是否愿意这个男子(女子)成为你的丈夫(妻子)与他(她)缔结婚约?无论疾病还是健康,或任何其他理由,都爱他(她),照顾他(她),尊重他(她),接纳他(她),永远对他(她)忠贞不渝直至生命尽头? 

扩展资料:

现代婚礼

在白色情人节,RobbieHoney和1303届太空花卉设计班共同致力于大胆、浪漫和视觉刺激的超现代婚礼空间花卉设计。由1303个阶段的空间花卉类学生团结起来,感动了1303级空间花卉类大胆创作。大胆、浪漫、充满视觉刺激的现代婚礼空间花卉设计。

从策划、修改计划、购买素材到最终作品的执行、团队协作、设计协调与冲突,1303个空间花卉班学生各自履行职责,在48小时内完成审美作品。

当最终接受该项目时,所有的学生都向RobbieHoney提出了这个巨大的惊喜。当他在里面的时候,除了惊讶之外,他更被收获所感动。

基督婚礼:

西方婚礼宴会通常在婚礼之后举行,婚礼中会有一大块婚礼蛋糕。西方的婚姻传统包括祝酒,在第一对夫妇跳舞,和切割婚礼蛋糕。

新娘向在场的未婚妇女扔花束,收到花束的妇女被认为是下一个结婚的人。公平起见,新郎在2012岁时把新娘的袜带扔进未婚男人身上,他们被认为是下一个结婚的人。

参考资料:

婚礼—— 

婚礼誓言——百度翻译

With this hand,

I will lift your sorrows

Your cup will never be empty,

For I will be your wine

With this candle, I will light your way in darkness

With this ring,

I ask you to be mine

用这只手,我将为你驱走不幸。

你的杯将永不干涸,因为我将是你幸福的源泉。

用这蜡烛,我将为你在黑暗中引路。

用这戒指,我要你成为我的妻子。

Archbishop to Prince William: William Arthur Philip Louis, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony Wilt thou love her, fort her, honour and keep her, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live

坎特伯雷大主教威廉·阿瑟·菲利普·刘易斯,你是否愿意以她为妻,与她在神圣的婚约 同生活,无论是疾病或健康、贫穷或富裕,你也愿意爱她、安慰她、尊敬她、保护她,并愿意在有生之年对她忠心不变

William: I will

威廉:我愿意

Archbishop to Catherine: Catherine Elizabeth, wilt thou have this man to thy wedded hu and, to live together according to God's law in the holy estate of matrimony Wilt thou love him, fort him, honour and keep him, in sickness and in health; and, forsaking all other, keep thee only unto him, so long as ye both shall live

大主教:凯瑟琳·伊丽莎白,你是否愿意以他为夫,与他在神圣的婚约 同生活,无论是疾病或健康、贫穷或富裕,你也愿意爱他、安慰他、尊敬他、保护他,并愿意在有生之年对他忠心不变

Catherine: I will

凯特:我愿意

The Archbishop: Who giveth this woman to be married to this man

大主教:请将新娘的手交给新郎

The Archbishop receives Catherine from her father's hand Taking Catherine's right hand, Prince William says after the Archbishop:

大主教从凯特父亲之手接过凯特,威廉握着凯特右手,随大主教说:

I, William Arthur Philip Louis, take thee, Catherine Elizabeth to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth

我,威廉·阿瑟·菲利普·刘易斯在神圣的婚约中以你,凯瑟琳·伊莉萨白作为我的妻子,今后无论顺境或逆境,无论富有或贫穷,健康或疾病,都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能把我们分开我向你承诺

Catherine, taking Prince William by his right hand, says after the Archbishop:

凯特握着威廉右手,随大主教说:

I, Catherine Elizabeth, take thee, William Arthur Philip Louis, to my wedded hu and, to have and to hold from this day forward, for better, for worse: for richer, for poorer; in sickness and in health; to love and to cherish, till death us do part, according to God's holy law; and thereto I give thee my troth

我,凯瑟琳·伊丽莎白在神圣的婚约中以你,威廉·阿瑟·菲利普·刘易斯作为我的丈夫,今后无论顺境或逆境,无论富有或贫穷,健康或疾病,都彼此相爱、珍惜,直到死亡才能把我们分开我向你承诺

The Archbishop blesses the ring: Bless, O Lord, this ring, and grant that he who gives it and she who shall wear it may remain faithful to each other, and abide in thy peace and favour, and live together in love until their lives' end Through Jesus Christ our Lord Amen

大主教:上帝保佑这枚戒指,保佑赠予戒指的人和接受戒指的人将对彼此忠诚,永远相爱,直到生命结束

Prince William takes the ring and places it upon the fourth finger of Catherine's left hand Prince William says after the Archbishop: With this ring I thee wed; with my body I thee honour; and all my worldly goods with thee I share: in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost Amen

威廉为凯特戴上戒指:以圣父、圣子、圣灵之名,我将娶你、赐你荣耀,与你分享我的财富,阿门

The congregation remains standing as the couple kneels The Archbishop says: Let us pray O Eternal God, Creator and Preserver of all mankind, giver of all spiritual grace, the author of everlasting life: send thy blessing upon these thy servants, this man and this woman, whom we bless in thy name; that, living faithfully together, they may surely perform and keep the vow and covenant betwixt them made, whereof this ring given and received is a token and pledge; and may ever remain in perfect love and peace together, and live according to thy laws; through Jesus Christ our Lord Amen

大主教:永恒的上帝、造物者和万物的守卫者,他赐予我们高贵的精神,他享有永恒的生命,将庇佑这对新人他们将履行自己的誓言,这枚戒指将作为见证,永居于和平安乐之中,跟随上帝的旨意阿门

The Archbishop joins their right hands together and says: Those whom God hath joined together let no man put asunder

大主教将凯特和威廉的手放在一起:愿上帝使之结合的两个人,永远不会被人分开

The Archbishop addresses the congregation: Fora uch as William and Catherine have consented together in holy wedlock, and have witnessed the same before God and this pany, and thereto have given and pledged their troth either to other, and have declared the same by giving and receiving of a ring, and by joining of hands; I pronounce that they be man and wife together, in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost Amen

大主教:鉴于威廉与凯特已经同意缔结婚姻,并且已经交换誓言和戒指,我现在以圣父、圣子、圣灵之名,宣布他们正式结为夫妇,阿门

The Archbishop blesses the couple: God the Father, God the Son, God the Holy Ghost, bless, preserve, and keep you; the Lord mercifully with his favour look upon you; and so fill you with all spiritual benediction and grace, that ye may so live together in this life, that in the world to e ye may have life everlasting Amen

大主教:圣父圣子圣灵将保佑你们,赐你们以恩惠和心灵上的平和,你们将因此度过一生,并迎接永生的到来

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/8938126.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-30
下一篇2023-09-30

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存