过年就20岁,再谈几年就可以结婚

过年就20岁,再谈几年就可以结婚,第1张

不要接早了

人口问题是指人口增长速度和人口数量与物质资料的生产不相适应,并且阻碍了国民经济发展和人民生活水平的提高。我国人口问题主要表现在:(1)人均国民生产总值低,人均国民收入低。(2)人口增长快,使得人均国民收入增长率低(3)我国资源有的绝对量大,但人均相对量小(4)劳动力过剩,劳动就业问题相当严重(5)增加劳动就业与提高劳动生产率之间的矛盾突出。(6)国家用语建设的资金积累困难,影响经济发展。(7)学龄人口比重大,教育经费增长缓慢,从而影响教育的发展,人口素质的提高(8)人口的消费水平增长缓慢(9)对我国的生态环境造成巨大压力。

一是住房的紧张,人所共知,是人总得居住在屋内,成人后总得安家。这些都会造成城市住房的极大紧缺;二是出行困难,人除了在家里休息二外,总是要到外面世界参加社会劳动,参加社会文化学习,参加社会的跟自己有关的一切活动,人口剧增,给这个城市带来的路况拥堵是不言而喻的;三是,带来工作岗位的激烈竞争,就业的困难,造成人多岗位少,几十上百上千的人争一个岗位,让不少人难以找到合适的就业机会,让一部分人只能提前退休,让出工作岗位;四是,食品的短缺,人要生存,必须要通过补充食物,生产食品的土地没增加,而人口增加了,因此会带来食品的短缺问题;五是,带来所有社会设施的短缺,紧张,无法满足人们需要,比如让人们受良好教育的学校,人们生病后赖以治疗的各类型医院等;六是,城市生活质量的下降,空气的污染,环境的污染等,让城市不堪重负,让人们苦不堪言。人口剧增给城市带来的不利影响,负面效应是巨大的。

みなさん こんにちは

私(わたし)の名前(なまえ)は金玲(きんれい)といいます。大连(だいれん)外国语(がいこくご)学院(がくいん)の英语(えいご)専业(せんぎょう)から卒业(そつぎょう)しました。みなさんとちょっと违(ちが)うのは私(わたし)はすでに结婚(けっこん)して、优(やさ)しい主人(しゅじん)と可爱(かわい)い息子(むすこ)がいます。私の趣味(しゅみ)は読书(どくしょ)と音楽(おんがく)を聴(き)くことです。将来(しょうらい)の梦(ゆめ)は通訳(つうやく)になりたいです。どうぞよろしくお愿(ねが)いします。

给你稍微加了几句。「优しい主人」温柔的老公···

五年後の私、一体どんな生活をしているんだろうか?どんな仕事をしているんでしょうか?私、子供の时代から漫画家になるのが梦なんだが、いまはもう无理でしょう。五年後の私は27歳で、ちょうど结婚のところだ。もしかして、もう结婚して、子供を产んで、主人と一绪に幸せな生活をするかな~まあ、これは梦だけど、やっぱ一人前OLになるこそ最高だ。

瞎编的,希望可作参考~

建议学习西班牙语,原因如下:

1、 西班牙语是21个国家的官方语言。3亿五千万人使用。

2、 全球第二大最常用沟通语言。全球经济、政治、文化沟通的第三大语言。联合国六种工作语言之一。也是欧盟、世界贸易组织和国际政治会议的最重要语种之一。

3、 在美国,大学将西语做为第一外语,美籍西班牙人近十年在美国人口上升60%,美国现有约3550万西班牙裔人士居住,占总人口的125%。 在日本,有109所大学正在教授此语言,4万名日本大学生正在学习西语。在中国,每年只有十几所大学开设西班牙语专业,毕业学生不到500名,目前西语人才稀缺。

4、 美、欧洲国家和亚洲的国际贸易不断增长,西班牙语成为使用最广泛的国际贸易语种。

5、 WIO之后,中国与西班牙、南美洲经贸往来会日益频繁,国内对外语人才的需求也会趋于多样化。掌握西班牙语、熟悉西班牙文化的学生在专业提升的同时将获得更多的发展机遇。

专家提示:国内西班牙语人才紧缺

在日本,有109所大学正在教授此语言,4万名日本大学生正在学习西语。而在中国仅有十几所高校开设西语专业,每年全国西班牙语专业的毕业生不到300名,南京大学每年只招收20名学生,这与西班牙语专业人才的需求量是大不相符的。实际情况是,"小语种"以稀为贵,上外西语系学生一般没毕业就被预定完了,供需矛盾已经十分突出。

以某名牌高校为例,俄语系留校需要博士学位,而西班牙语系则本科即可,从对两者的要求差别可以看到另一个现象:西语人才缺乏,高校毕业生一般都走出校园,师资在全国范围内告急。

此外贸易、制造、服务也对西班牙语人才需要一路上升,造成这几年自学西班牙语的人员增加。根据欧盟的规定,进入西班牙的中国商品无须再次报关查验,就可以便捷地转口欧盟各国,同时西班牙还可辐射北非和南美市场。随着我国对欧洲、拉美地区广泛的经贸、文化、政治合作,西语的地位不断提高。西班牙语作为世界上应用最广泛、历史最悠久、最有生命力的语言将在中国发挥它巨大的影响力。有机会了解这些信息的家长和学生,也意识到目前国内西班牙语人才溪缺,意识到小语种可以开拓大空间

比较西班牙语和法语

以前学过一点点法语。我觉得西语比法语简单。发音上西语基本上是完全字音一一对应,非常规律,因为没有拼读规则,没有字母组合,单词很长发音也会比较长,但是长单词是少数。而法语有字母组合,比如oi。而且我觉得大舌音(西语)比小舌音(法语)好发。单词和语法我也觉得西语比法语简单一些(虽然二者是同一个语族的,而英语则是另一个语族的)。比如“八十”,西语就是ochenta,法语是quatre-vignts,就是四个二十,觉得法国人在算术上比较笨,一百之内竟然要动用乘法。

至于前景来说,我也认为西语好,因为西语除了西班牙主要是美洲(拉美)国家使用(非洲有一个国家),拉美有几个国家的经济还是可以的,比如墨西哥、智利。而且现在中国和拉美之间的经贸、文化等等往来越来越多,二者之间互补性强,对西语人才的需求量也越来越大。可以看到中拉之间的前景是很不错的。而法语除了法国、瑞士、比利时等国以外主要是在非洲(美州有少数国家和地区),就经济总量和目前的发展来看,总体上是不如所有西语国家的。虽然非洲也很有发展潜力,但是目前不如拉美。

西班牙语与葡萄牙语比较

葡萄牙语可以说是西班牙语的方言。很多相通之处。可以放在一起学习。北京第二外国语学院的葡萄牙语和西班牙语是一个系,合称“西葡语“。

石家庄应该没有学习西班牙语的,因为是小语种。北京外国语学院,北二外和北大外语系都有。

各有各的好处,我也是英语专业的,我的二外是德语,德语和法语一直都是小语种最多人学的,不分上下。我的建议是,如果你以后打算将二外当做做翻译(英语和小语种间互译)用的话,那法语范围的确比德语广,如果用于中德或者中法交流的话,那两个差不多,因为两国人中文都不好,如果打算将二外与别的知识结合用的话,那德语更强势,因为德语国家经济更发达。主要是个人兴趣啦,因为两个语种都不简单。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/jiehun/9338663.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-10-10
下一篇2023-10-10

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存