意思:这就是每年夏天举行节日庆典的那个广场。
首先, C'est ou 这是一个强调句型,用来强调地点。 相似的还有C'est qui 用来强调主语。
avoir lieu 是固定搭配,表示“举行”。
“端午节快乐”法语可翻译为:Joyeux dragon boat festival。
端午节的来历:
端午节是古老的传统节日,始于中国的春秋战国时期,至今已有2000多年历史。
源于纪念屈原,据《史记》“屈原贾生列传”记载,屈原,是春秋时期楚怀王的大臣。
他倡导举贤授能,富国强兵,力主联齐抗秦,遭到贵族子兰等人的强烈反对,屈原遭馋去职,被赶出都城,流放到沅、湘流域。
他在流放中,写下了忧国忧民的《离骚》、《天问》、《九歌》等不朽诗篇,独具风貌,影响深远(因而,端午节也称诗人节)。
公元前278年,秦军攻破楚国京都。屈原眼看自己的祖国被侵略,心如刀割,但是始终不忍舍弃自己的祖国。
于五月五日,在写下了绝笔作《怀沙》之后,抱石投汨罗江身死,以自己的生命谱写了一曲壮丽的爱国主义乐章。
传说屈原死后,楚国百姓哀痛异常,纷纷涌到汨罗江边去凭吊屈原。渔夫们划起船只,在江上来回打捞他的真身。
有位渔夫拿出为屈原准备的饭团、鸡蛋等食物,“扑通、扑通”地丢进江里,说是让鱼龙虾蟹吃饱了,就不会去咬屈大夫的身体了。
人们见后纷纷仿效。一位老医师则拿来一坛雄黄酒倒进江里,说是要药晕蛟龙水兽,以免伤害屈大夫。后来为怕饭团为蛟龙所食,人们想出用楝树叶包饭,外缠彩丝,发展成粽子。
以后,在每年的五月初五,就有了龙舟竞渡、吃粽子、喝雄黄酒的风俗;以此来纪念爱国诗人屈原。
扩展资料:
端午节成为了日益国际化的传统节日。文化是民族的,也是世界的。
在马来西亚,人们非常喜欢在端午节期间举行龙舟比赛,很多当地人也会组织自己的队伍去参加龙舟比赛,在水上一展雄姿与风采。
粽子在马来西亚也非常受欢迎,人们喜欢制作个头较大的粽子,在这里,粽子的口味比较丰富,除了具有代表性的鲜肉粽和火腿粽之外,豆沙粽和椰蓉粽在当地也深得人们的喜爱。
在日本的平安时代,端午从中国传入日本。在节日期间,日本有男孩子的家庭,会竖起鲤鱼旗,以希望孩子能像鲤鱼那样健康成长。
人们也会把菖蒲插在屋檐下,以辟邪。吃粽子和柏叶饼,饮菖蒲酒也是日本人过端午的主要习俗。
在德国这样一个发达的欧洲国家,端午节也有自己的庆祝方式。
1989年,龙舟活动传入了德国,并在汉堡举行了首届“龙舟节”,随后,龙舟比赛在德国便一直延续至今,成为人们比较喜欢的夏日户外锻炼活动。
美好的节日,总是寄托着美好的寓意。
端午节能够为国外友人所接受,除了因为吃粽子、赛龙舟等富有吸引力的节日习俗外。
还在于节日本身体现出的人们对美好生活的祝愿与向往,以及对幸福生活的不懈追求。
也正是这种对未来与美好的追求精神,吸引着越来越多的人来体验和感受传统节日与文化。
这种说法是正确的。
Festival是为母语非法语的法语学习者度身定做的法语学习教材,共分3册,每册180学时。Festival教材可以着实有效地帮助学生掌握法语基本结构和词汇,应对日常生活中频繁的交流需要。Festival还是一个乐队组合的名字,也是一部电视剧名字。
除了语言学常识、必备的知识学问,教材仍坚持不断加强实务以及社会文化的能力:举凡言行举止、日常生活面对不同情境的反应能力、具备的知识技能,当然也包括转移技能(随着职场或环境的变化仍然必须具备的能力。
第一题填 que
主句是:La grand magasin est le plus fréquenté de toute la ville
从句是:l’on peut tout trouver au centre de la ville ,在从句里,缺少了trouver的直接宾语,所以要填 que 。
第二题填 où
从句是主谓倒装了,正确语序是 le festival a lieu chaque été,所以这里应该用où作地点状语。
要看强调句和非强调句,把表示强调的成分去掉之后整个句子还是通顺的话,就是强调;反之,则不是强调。
例如第二句:如果填que,把c'est 和que 去掉之后就是le festival a lieu chaque été la place,缺少了介词 à ;改成C’est à la place que a lieu le festival chaque été就对了。
Quand Je Pense a Toi-Claudia Laurie
Quand tombe la pluie
当细雨纷飞时
Quand je m'ennuie
当我烦恼莫名
Quand vient la nuit
当夜晚来临
Et quand s'en va I'hirondelle a tire-d'ailes
当燕儿展翅欲飞
Je me rappelle
我会念起
Tes mains autour de mon cou
你环绕在我脖子上的双手
Ton baiser sur ma joue
和在我面颊上你的吻
Mon Coeur bat tout a coup
我的心儿莫名的悸动
Oui c'est doux, c'est tout doux
是的,是如此的温柔
Comme un bruit de pas
如轻柔的步儿
Plus leger qu'un parfum du mois de mai
比五月的芬香更为轻柔
Oui c'est doux
是的,是如此的温柔
aussi doux que l'ordeur du lilas
如丁香般芬芳
Doux comme un secret
温柔得如一个小秘密
Quand je pense a toi
当我想起你
Quand cesse la pluie
当雨止时
La nuit s'enfuit
夜晚消失了
Tu me souris
你对我微笑
Oui je revois ton visage
是的,我再次见到你的脸
Comme un mirage dans les nuages
如云中的海市蜃楼
J'ai les mains sur ton cou
我双手环绕在你的脖子上
Quand j'embrasse ta joue
当我亲吻你的脸颊时
Mon coeur bat tout a coup
我的心突然地跳动
J'ai les mains sur ton cou
我双手环绕在你的脖子上
Et j'embrasse ta joue
我亲吻你的脸颊
Tant pis pour les jaloux
羡慕煞他人
festival 的1,2,3都还是不错的, 自学或者让别人帮忙都行。
里边有很多的短对话,也有穿插着一些语法。但我觉得不如reflet,因为reflet的是一个个系列故事,里边的对话更容易记忆。
Bonne fête du printemps 新年快乐
Bonne année chinoise 法国人也挺常用这个的,我同学和同事们以前就这么和我说过
Joyeuse fête du printemps 这个真没怎么听人说过,法国人应该不这么说。一般joyeux 会用在 Joyeux Noel,就像merry christmas。
至于Joyeux la fete du printemps就更不对了,因为在形容词joyeux后面不能跟着冠词la。
就是这样,希望能借决你的问题。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)