Henry Wadsworth Longfellow’ poetry is noted for its _____.

Henry Wadsworth Longfellow’ poetry is noted for its _____.,第1张

答案:C

亨利·沃兹沃斯·朗费罗(1807—1882)是十九世纪最伟大的浪漫主义诗人之一。他的代表作品有《人生礼赞》《海华沙之歌》。其诗歌不管是题材、句法,都受到英国诗歌的影响,语言简洁质朴,主题符合世俗要求,充满说教意味,也暗含深刻哲理。

朗费罗(1807-1882)是著名诗人,主要作品有诗集《夜阑》(1839年)、《奴隶之歌》(1842年),叙事诗《伊凡吉林》(1847年)等,代表作为长篇叙事诗《海华沙之歌》(1855年),这是美国文学中第一部关于印第安民族的史诗,它通过印第安神话中的英雄海华沙把文明带给印第安民族的故事,反映了印第安人民的生活、斗争和愿望。

 英文诗歌其实也是别有一番韵味的,就让我带你来了解下超短英语诗歌朗诵吧。

 超短英语诗歌朗诵

 查尔斯·布考斯基(Charles Bukowski,1920~1994),20世纪美国最有影响力的诗人、小说家之一。阿尔贝·加缪称他为美国当代最伟大的作家,《时代周刊》评论他是美国底层社会的桂冠诗人。他的创作继往开来,独树一帜,被誉为“地狱的海明威”。这首诗是他的代表作之一,表现了他对生活的坚定信念,生活就是要放手,勇往直前。

 Roll the dice

 Charles Bukowski

 朗读者:17401王一鸣

 If you’re going to try, go all the way

 Otherwise, don’t even start

 If you’re going to try, go all the way

 This could mean losing girlfriends,

 Wives, relatives, jobs and

 Maybe your mind

 Go all the way

 It could mean not eating for 3 or 4 days

 It could mean freezing on a park bench

 It could mean jail,

 It could mean derision,

 It could mean mockery,isolation

 Isolation is the gift,

 All the others are a test of your endurance of

 How much you really want to do it

 And you’ll do it

 Despite rejection and the worst odds

 And it will be better than

 Anything else you can imagine

 If you’re going to try,

 Go all the way

 There is no other feeling like that

 You will be alone with the gods

 And the night will flame with fire

 Do it, do it

 Do it

 All the way

 All the way

 You will ride life straight to

 Perfect laughter,

 It’s the only good fight there is

 作者及作品简介:《爱》– 罗伊·克里夫特

 Roy Croft是个很有争议的“人物”,任何文献里面没有关于他的生平的任何介绍,甚至是生卒年代,也没有照片。至于说他是爱尔兰人,也只是一个传说,也有人认为他是美国人。代表作品是《Love》。而其生活年代被估计为1905年1980年间。 Roy在1979年自费出版了一本28页的诗集,其中最有名的诗就是《爱》。

 这首诗经常在婚礼上出现,也总有人引用。对于他成谜的身世,有一种说法是Roy本人根本不存在,而是有人用来发表翻译的诗作的一个途径。而《爱》这首诗本身翻译自奥地利诗人Erich Fried的德语诗《我爱你》(Ich Liebe Dich)。 他的诗集现在已找不到了,甚至连名字都没有留下。早在上世纪九十年代的时候有人试图去找这本诗集,但由于年代久远,公司已经找不到任何一本藏书和记录了。

 Love

 ––Roy Croft

 朗读者:17401尤敏潼

 I love you,

 Not only for what you are,

 But for what I am

 When I am with you

 I love you,

 Not only for what

 You have made of yourself,

 But for what

 You are making of me

 I love you

 For the part of me

 That you bring out;

 I love you

 For putting your hand

 Into my heaped-up heart

 And passing over

 All the foolish, weak things

 That you can’t help

 Dimly seeing there,

 And for drawing out

 Into the light

 All the beautiful belongings

 That no one else had looked

 Quite far enough to find

 I love you because you

 Are helping me to make

 Of the lumber of my life

 Not a tavern

 But a temple;

 Out of the works

 Of my every day

 Not a reproach

 But a song

 To make me happy

 I love you

 Because you have done

 More than any creed

 Could have done

 To make me good

 And more than any fate

 To make me happy

 You have done it

 Without a touch,

 Without a word,

 Without a sign

 You have done it

 By being yourself

 By being yourself

 简介:朗费罗是19世纪美国伟大的浪漫主义诗人。《人生颂》是其最著名的抒情诗之一,属于典型的教谕诗,体现了他的诗学理念——主张艺术应该鞭挞现实。

 A Psalm of Life

 —朗费罗—

 朗读者:17401王琳

 Tell me not, in mournful numbers

 不要在哀伤的诗句里告诉我

 Life is but an empty dream!

 “人生不过是一场幻梦!”

 For the soul is dead that slumbers

 灵魂睡着了,就等于死了

 And things are not what they seem

 事物的真相与外表不同

 Life is real! Life is earnest

 人生是真切的!人生是实在的

 And the grave is not its goal

 它的归宿决不是荒坟

 Dust thou art, to dust returnest

 你本是尘土,必归于尘土

 Was not spoken of the soul

 这是指躯壳,不是指灵魂

 Not enjoyment, and not sorrow

 我们命定的目标和道路

 Is our destined end or way

 不是享乐,也不是受苦

 But to act, that each to-morrow

 而是行动,在每个明天

 Find us farther than to-day

 都超越今天,跨出新步

 Art is long, and Time is fleeting

 智艺无穷,时光飞逝

 And our hearts, though stout and brave

 这颗心,纵然勇敢坚强

 Still, like muffled drums, are beating

 也只如鼙鼓,闷声敲动着

 Funeral marches to the grave

 一下又一下,向坟地送丧

 In the world's broad field of battle

 世界是一片辽阔的战场

 In the bivouac of Life

 人生是到处扎寨安营

 Be not like dumb, driven cattle

 莫学那听人驱策的哑畜

 Be a hero in the strife

 做一个威武善战的英雄

 Trust no future, however pleasant

 别指望将来,不管它多可爱

 Let the dead Past bury its dead

 把已逝的过去永久掩埋

 Act,--act in the living present

 行动吧--趁着活生生的现在

 Heart within, and God overhead

 心中有赤心,头上有真宰

 Lives of great men all remind us

 伟人的生平启示我们

 We can make our lives sublime

 我们能够生活得高尚

 And departing, leave behind us

 而当告别人世的时候

 Footprints on the sands of time

 留下脚印在时间的沙上

 Footprints, that perhaps another

 也许我们有一个兄弟

 Sailing o'er life's solemn main

 航行在庄严的人生大海

 A forlorn and shipwrecked brother

 遇险沉了船,绝望的时刻

 Seeing, shall take heart again

 会看到这脚印而振作起来

 Let us, then, be up and doing

 那么,让我们起来干吧

 With a heart for any fate

 对任何命运要敢于担待

 Still achieving, still pursuing

 不断地进取,不断地追求

 Learn to labor and to wait

 要善于劳动,善于等待

 英语诗歌朗诵技巧

 一、要深入了解诗人和诗词的撰写背景

 目前大家看到的这15首诗歌朗诵作品(见文末),并非一蹴而就,而是我在过去两年多的时间内逐步完成的。刚开始发布读诗作品的时候,很多网友给出了积极的反馈,并希望我加快更新频次。殊不知,从选材到录制,我往往会花一周甚至好几周的时间,是真正的“慢功夫”。

 二、要读出英语的节律

 “诗歌”二字中有个“歌”字,绝非偶然,而是道出了诗词本身的乐音属性。从英语诗歌的发展史上来看,游吟诗人极富音乐性的口头传唱是主要的推动力,进一步彰显了“诗歌”这种文学形式对声音和意义紧密结合的诉求。要想体现出诗歌的意境与乐音,可以从如下三点来努力。

 三、结语

 读诗不是炫技,而是表露心声。通过朗诵富于音乐性的英语诗歌,可以增强朗读者对英语语言的敏感度和审美能力,加深英语文化体验,最终达成声音与意义的有机融合——以情定声、以声传情。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3328063.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存