歌词为什么得了诺贝尔文学奖 鲍勃·迪伦作品展现

歌词为什么得了诺贝尔文学奖 鲍勃·迪伦作品展现,第1张

美国唱作人、艺术家和作家鲍勃·迪伦获得了2016年的诺贝尔文学奖,获奖理由是他“用美国传统歌曲创造了新的诗意表达”。

美国人上一次获得诺贝尔文学奖还是在23年以前,所以今年美国人翘首企盼。

而在此之前,历史上从来没有一个歌手获得过这项文学领域的殊荣,鲍勃·迪伦有可能成为史上最让人始料不及的获奖者。

鲍勃·迪伦(Bob Dylan,1941年5月24日-),原名罗伯特·艾伦·齐默曼(Robert Allen Zimmerman),有重要影响力的美国唱作人,民谣歌手,音乐家,诗人,获2008年诺贝尔文学奖提名。迪伦的影响力主要体现在60年代,他对音乐的最主要的贡献是歌词的深刻寓意与音乐成为同等重要的一部分,他对工业国家整个一代人的敏感性的形成起了很大的作用,他的音乐对理解和分析60年代是至关重要的。纵观其音乐生涯,Bob Dylan 堪称赋予了摇滚乐以灵魂。

一、《滚雷日志:鲍勃·迪伦的传奇巡演》

1、“滚雷不仅是一次巡回演出,更是一次朝圣之旅,我们从周围的一切中追寻自己,从每一站停留中追寻自己。”

2、1975年深秋,作者受鲍勃·迪伦的邀请,担任他此次“滚雷巡演”记录**拍摄的编剧,即使**未呈现在大荧幕上,但由此诞生的这部日志,算是弥补了遗憾。

3、作者在引言的时候就这样写:“这本书很不连贯,倒不是追求什么‘艺术’,或者实验某种写作方法,而是因为那段经历本身就毫无连贯可言,书只不过是记忆的直接成果。”

二、这本书或许不能成为传统意义上的一部文学作品

1、它就是一部真实的日志,用来记录作者在整个“滚雷巡演”中的所见所感。

2、作者将自己遇见的巡演成员逐个记录:有诗人艾伦·金斯堡;民谣歌手琼·贝兹;小提琴手斯嘉丽·瑞艾拉。

3、他们一起走过整个新英格兰的城镇,一路如朝圣者,又像流浪者。

二、书里最令我震撼的一幕是

1、他们在凯鲁亚克墓前吟唱——诗人金斯堡在墓前朗诵了凯鲁亚克最爱的几句莎士比亚的诗歌之后,摇动风琴,跟随着鲍勃·迪伦拨动的吉他声,不一会就创作出一首完整的诗,一首献给天地,献给凯鲁亚克的诗。

2、我将永远记得书中对这段场景的描写:“两个人看上去都那样生机盎然,为逝去的和活着的一切人吟唱,就像现在这样,坐在土地上,脚下是逝者的骸骨,头顶是苍天大树。”

希望我的答案对你有所帮助,欢迎关注信懿V,了解更多有趣有料的育儿干货。

鲍勃迪伦诺贝尔文学奖作品是《blowing in the wind》。该作品是美国民谣史上最重要的作品之一,这首歌的歌词于2016年10月13日作为鲍迪伦获得诺贝尔文学奖的获奖作品。

歌词大意为一个男人要走多少路,才能被称为一个男人,一只白鸽要飞过多少片海,才能在沙丘安眠,炮弹要多少次掠过天空,才能被永远禁止,答案啊。

我的朋友,在风中飘扬,答案它在这风中飘扬,一座山要耸立多少年,才能被冲刷入海,一些人要生存多少年,才能被容许自由,一个人要多少回转过头去,才能假装什么都没看见,答案啊,我的朋友,在风中飘扬。

鲍勃迪伦的故事

迪伦成为民歌界和激进分子的英雄。但在更为广大的流行音乐界中,他的歌曲却被认为不过是“最适于别人来翻唱”,其中以“彼得,保罗和玛丽”所翻唱的歌曲最为著名。由于两个原因,把这一切都改变了。

第一个原因是他反复扮演的激进分子领袖的角色开始使他恼怒,这种恼怒表现在他的歌曲中,以第4张唱片《鲍勃·迪伦的另一面》(Another Side of Bob Dylan,1964)最为明显。

在尚不成熟的歌曲《我的不太有价值的新闻》(My Back Pages)中迪伦对“人生是黑白相间的谎言”进行了谴责,并对其早期坚定的誓言评论说“那时我是多么老,现在我比那时年轻了”。第二个也是更重要的原因是1963年和1964年期间英国流行音乐的革命。

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Though I know that evenin's empire has returned into sand,

尽管我知道,黄昏的帝国早已归於尘土

Vanished from my hand,

自我的掌心消逝

Left me blindly here to stand but still not sleeping

留下我盲然在此伫立,却了无困意

My weariness amazes me, I'm branded on my feet,

我惊奇於自己的倦乏,我的双足俱已烙印

I have no one to meet

此地无人可遇

And the ancient empty street's too dead for dreaming

古远旷废的街道又过份死寂,不宜梦想

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Take me on a trip upon your magic swirlin' ship,

带我登上你魔样涡漩的帆船开始旅程吧

My senses have been stripped, my hands can't feel to grip,

我的知觉已被剥去,我的双手无法握紧

My toes too numb to step, wait only for my boot heels

足趾麻木难以起步,仅仅等待我的靴跟

To be wanderin'

游荡徘徊

I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade

无论如何我已准备离去,我已经打算消失

Into my own parade, cast your dancing spell my way,

匿身自己的行伍,对我施下你的舞咒蛊惑我的道路吧

I promise to go under it

我一定屈从它的魔力

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Though you might hear laughin', spinnin', swingin' madly

尽管你也许听见笑声,旋转著、疯狂地摆荡,

across the sun,

越过烈阳

It's not aimed at anyone, it's just escapin' on the run

那并不针对任何人,只是漫长路途逸出的声响

And but for the sky there are no fences facin'

若非为了蓝天,也不会有围墙阻挡

And if you hear vague traces of skippin' reels of rhyme

要是你还听见模糊的印迹,韵脚跳跃旋转

To your tambourine in time, it's just a ragged clown behind,

与你的铃鼓唱和,那只是跟在身后,一个衣衫褴褛的小丑

I wouldn't pay it any mind, it's just a shadow you're

我并不在意,他捕捉的,只是

Seein' that he's chasing

你眼中的一抹影子

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

Then take me disappearin' through the smoke rings of my mind,

然后带我消失罢,穿过我意识中的烟圈

Down the foggy ruins of time, far past the frozen leaves,

沈入时光深处雾气氤氲的废墟,远远越过冻僵的寒叶

The haunted, frightened trees, out to the windy beach,

穿出阴森悚栗的林木,来到多风的沙滩

Far from the twisted reach of crazy sorrow

与狂乱伤悲的扭曲界域,遥遥隔开

Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free

是的,在钻石的天空下起舞,一只手自在地挥呀挥

Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,

侧影反衬著海水,四周是圆场的黄沙

With all memory and fate driven deep beneath the waves,

带著一切记忆与命运,一齐潜入翻涌的波涛之下

Let me forget about today until tomorrow

且让我忘记今日直到明天来临

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

I'm not sleepy and there is no place I'm going to

我尚未入眠,且无处可归

Hey! Mr Tambourine Man, play a song for me,

嘿!铃鼓先生,为我奏一曲

In the jingle jangle morning I'll come followin' you

在这铿锵作响的早晨让我与你同去

一个人的成就有多高才能让诺贝尔委员会为他改变评选规则?这不是所谓的不可能的事情,而且是真的,传说的名字叫鲍勃迪伦。

鲍勃·迪伦1941年出生在美国明尼苏达州的一个普通家庭,从小就显示出巨大的音乐天赋。10岁时,他开始自学吉他、钢琴等乐器。高中时,他组建了自己的第一个乐队。虽然是小打小闹,但也体现了鲍勃·迪伦的音乐天赋和他近乎疯狂对音乐的热爱。

1961年大学毕业后,鲍勃·迪伦致力于音乐创作。1962年,他发行了第一张同名专辑。这张专辑的销量还不错。虽然没有做到红极一时,但也让鲍勃成功打出了成名的第一枪。正是这张专辑让唱片公司看到了这个年轻人身上无限的巨星潜力,并迅速签下了鲍勃·迪伦。

然后鲍勃逐渐开始了自己的表演之旅,接连发布了几张唱片,巡回演出了几次,但总给人一种他是火的感觉。这时候他的火真的是火了,但是并没有让人开心。只有少数人有些知名度,全世界的人都想看到他真正的知名度。

1986年,鲍勃做了一个很大的决定,他开始尝试去拾起他很早就放弃的民谣。是的,你没看错。鲍勃·迪伦最初是一名流行歌手,而不是民谣歌手。1986年回归民谣的决定是真正改变他一生的关键转折点。

然后鲍勃开始把注意力转移到成为一名民谣歌手上。在陆续发行的专辑中,他补充了自己对政治和民权的看法,呼吁美国政府停止战争,呼吁世界和平、平等、博爱。这时,鲍勃·迪伦开始用思想和灵魂创作音乐。这时候大家才发现,他是这么优秀的歌手。几年后,鲍勃·迪伦获得了全球知名度。他的音乐成了很多年轻人的解药,精神的灯塔,让很多年轻人找到了自我。鲍勃·迪伦也以他的民间音乐为整个人类历史做出了巨大贡献。

为了表彰鲍勃·迪伦的崇高贡献,诺贝尔评选委员会于2016年授予鲍勃·迪伦文学奖。这样做的时候,人们既惊讶又有理。出人意料的是,诺贝尔文学奖打破规则,颁给了一位歌手。不过,静下心来想一想真的没问题。鲍勃·迪伦对全人类的贡献已经超过了一个歌手。他是整整一代人的精神信仰。

那么看完这篇文章,你对鲍勃·迪伦有了新的认识吗?你觉得鲍勃·迪伦怎么样?欢迎大家在评论区留下自己的想法。

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/langman/3362032.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-08-14
下一篇2023-08-14

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存