这是阿桑的一首歌中前面的法语独白,其实在这段法语独白的后面也就是最前面的几句中文歌词就是它的翻译,如果照字面直译的话,上面的几位都翻译得差不多了,但是歌曲里的中文歌词更能表达阿桑要表达的意境吧
法文独白的全文和阿桑自己的翻译是:
寂寞在唱歌 - 阿桑
le ciel obscure, la solitude qui nous rends trop de poline
le ceour qui brise, a cause qu'il y a vécu seul
l'amour est partie il ya longtemps que je t'ai vu
c'est incroyable que je peut vivre comme ca
天黑了 孤独又慢慢割着
有人的心又开始疼了
爱很远了 很久没再见了
就这样竟然也能活着
monologue nm 独白, 独角戏, 自言自语
soliloque n 自言自语(独白)
soliloquer vi 自言自语,作内心独白
大意: ne lai-si pa le dang de de-se-wuwahe
le ne po daite gonggi
dang la te-ri-si-dai-si
ou-ru-he-di
de-man
o-fi-le-du-dang
le-dang
sai-la-vi
拼起来大概就是这个发音,那些用-连接的音节代表一个单词,唱得时候把它连起来就好了。如果真的还是不太会,就多跟着歌曲模仿模仿。语言多半是靠模仿的。
新年来了,祝你好运哦!Bonne annee!!o(∩_∩)o
我告诉你件事,我非常喜欢你的头,还有你像马一样的眼睛,别以为这是取笑你,我可是说真的,你有一双公马般的眼睛,但我长得太大了,没成为骑师,我曾到马棚里做马童,那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样。我喜欢马棚,那里的气味真好闻,那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛,眼神里带着少许悲伤。你看,我很高兴能和你一起关在这里,就像我正在马棚里一样,这时马儿口渴了,你看,如果我带它们转了一圈回来?
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)