我告诉你件事,我非常喜欢你的头,还有你像马一样的眼睛,别以为这是取笑你,我可是说真的,你有一双公马般的眼睛,但我长得太大了,没成为骑师,我曾到马棚里做马童,那里的马有又大又漂亮的眼睛,和你一样。我喜欢马棚,那里的气味真好闻,那里的马瞪着它们漂亮的大眼睛,眼神里带着少许悲伤。你看,我很高兴能和你一起关在这里,就像我正在马棚里一样,这时马儿口渴了,你看,如果我带它们转了一圈回来?
你喜欢看,法语是^_^
Sans toi les émotions d'aujourd'hui ne seraient que la peau morte des émotions d'autrefois
^_^
附加看来没解决楼主的问题哦why
翻译吗那个翻译已经是最好的了,
一定要改的话就是 没有你,今天的情感只不过是过去情感的躯壳
意思差不多
再附加;第一句才是正确的翻译,无论中文法文意思已经是一摸一样的了第二句如果说翻译的话两句根本搭不到一起,也许那个人觉得后一句更适合中文吧可以确定的是第二句不算是翻译
Si vous n’aviez pas été là, la beauté aurait été plus belle。
词汇分析:
beauté [bote]
f 美,美丽;美女;
pl 美丽的东西,美丽之处。
例句:Le premier dit: " Je voudrais être un coffre au trésor, richement décoré, rempli d'or et de pierres précieuses
Ainsi tout le monde verrait ma beauté "
第一颗树说:“我想成为一个放宝藏的箱子,有华丽的外表,里面盛满了黄金和宝石。我要向所有人炫耀我的美丽!”
扩展资料:
美反义词
laid [lɛ, ɛd]
a 丑的,丑陋的,难看的;丑恶的,恶劣的,讨厌的,坏的
n 难看的人,丑陋的人;丑恶的人,坏人
m 丑,丑陋,难看
例句:
对于一个西方人,蛇,毫无疑问代表着不好的东西,更不会让人产生可以食用的想法。
Pour un Occidental, que le serpent soit le symbole du Mal ne fait aucun doute
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)