浪漫 [làng màn] [浪漫]基本解释
1富有诗意,充满幻想
2行为放荡,不拘小节(常指男女关系而言)
[浪漫]详细解释纵情,任意。
宋 苏轼 《与孟震同游常州僧舍》诗之一:“年来转觉此生浮,又作三 吴 浪漫游。” 宋 曾巩 《送郭秀才》诗:“当今文人密如栉,子勿浪漫西与东。”
犹烂漫。
宋 张镃 《过湖至郭氏庵》诗:“山色棱层出,荷花浪漫开。”
富有诗意,充满幻想。
鲁迅 《二心集·对于左翼作家联盟的意见》:“革命尤其是现实的事,需要各种卑贱的,麻烦的工作,决不如诗人所想像的那般浪漫。” 老舍 《二马》第五段二:“你老说我太注重事实吗,我得学着浪漫一点,是不是?” 冰心 《寄小读者》二十:“轻柔的笑声,从水面,从晚风中传来,非常的浪漫而潇洒。”
引申指风流,不拘小节(多指男女关系而言)。
曹禺 《日出》第二幕:“你真是个杰作!又香艳,又美丽,又浪漫,又肉感。”《花城》1981年第6期:“不过是一个浪漫轻浮而又不负责任的异国女郎,能够及时地摆脱正是自己的幸运。”
指 唐 元结 。
清 沉树本 《大水叹》诗之五:“长歌《舂陵行》,千载思 浪漫 。”原注:“ 元结 称 浪叟 ,亦称 漫叟 。《舂陵行》, 元结 忧民诗也。”参见“ 浪翁 ”。
[浪漫]百科解释浪漫是指为所爱的人或物达到感动,开心等正面意义,并且能被记住一段时间或更久的一个人或者多人所做的行为或语言。称为浪漫。浪漫,意为纵情;浪漫;富有诗意,充满幻想;不拘小节(常指同性或异性情侣关系而言)。此词来自于西方词语Romantic音译的演变而成,其作用就是为了翻译Romantic。至于说出自宋·苏轼《与孟震同游常州僧舍》诗之一:“年来转觉此生浮,又作三吴浪漫游。”中的“浪漫”二字,并不是一个词语,而是两个并列字,诗中此二字的意义与现在浪漫一词的意思不同。 更多→ 浪漫
[浪漫]英文翻译romantic
[浪漫]反义词 现实 [浪漫]相关词语 感伤 汗漫 约会 现实 纵脱 恬淡 狂放 意境 伤感 文字 放荡 烂漫 [浪漫]相关搜寻 浪漫主义 浪漫的反义词是什么 革命浪漫主义 浪漫谛克
Without feeding the fires of war
以下是这句英语的详细解析,希望能够帮助到你。
1、含义解释:
这句话意思是不要加剧战争,不要为战争火上浇油。
2、难词解释:
- feeding [ˈfiːdɪŋ]:
动词,喂养,供给。
例句:
The mother is feeding her baby
(母亲正在喂她的宝宝。)
- fires [ˈfaɪəz]:
名词,火焰,火灾。
例句:
The firefighters are trying to put out the fires
(消防员正在努力扑灭火灾。)
- war [wɔːr]:
名词,战争。
例句:
The country is at war with its neighboring country
(这个国家正在和邻国交战。)
3、语法详解:
句子的主语是“feeding”,谓语是“Without”,表示“不做某事”,后面是“the fires of war”,表示“战争之火”。
4、具体用法:
- Without feeding the fires of war, we can work towards peace
(不煽动战争之火,我们可以朝向和平努力。)
- The leaders must avoid feeding the fires of war
(***必须避免煽动战争之火。)
- The media should report objectively and avoid feeding the fires of war
(媒体应该客观报道,避免煽动战争之火。)
- The politicians must stop their rhetoric that feeds the fires of war
(政治家必须停止煽动战争之火的言论。)
- The international community must come together to prevent feeding the fires of war
(国际社会必须团结一致,防止煽动战争之火。)
翻译技巧:
将句子中的每个词都理解清楚,注意上下文,把握句子的主旨。在翻译时,要注意词语的搭配和语法结构,尽量保持句子的自然流畅。
注意事项:
在翻译时,要注意句子的语境和背景,把握句子的含义和目的,避免死板地翻译单词和句子。同时,要注意语言的准确性和文化差异,避免出现误解和不当翻译。
It's summer, the weather is fine, flowers open is very beautiful Danny and li Ming went swimming, they swim in water of very happy
so basically可以翻译为“基本上”、“总体来说”、“简单来说”等。
重点单词basically解析如下:
一、读音:
英式发音: /ˈbeɪsɪkli/
美式发音: /ˈbeɪsɪkli/
二、释义:
adv 基本上,主要地,大体上
三、常用短语:
basically speaking:基本上说
basically sound:基本上健康的
basically correct:基本上正确的
四、用法:
basically用于表示某件事情的本质或主要内容。
basically可以用于强调某件事情的重要性或基本性质。
basically还可以用于简化复杂的概念或情况,使其更容易理解。
五、例句:
Basically, it's a matter of life and death(基本上,这是生死攸关的问题。)
The idea is basically sound(这个想法基本上是健康的。)
Basically, you just need to follow the instructions(基本上,你只需要按照说明来做。)
He's basically a good person(他基本上是个好人。)
Basically, we need more time(基本上,我们需要更多的时间。)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)