1、翻译
唐太宗让封德彝推荐有才能的人,(可是)他过了好久也没有推荐一个人。太宗责问他,他回答说:“不是我不尽心去做,只是当今没有杰出的人才罢了!”
太宗说:“用人跟用器物一样,每一种东西都要选用它的长处。古来能使国家达到大治的帝王,难道是向别的朝代去借人才来用的吗?我们只是担心自己不能识人,怎么可以冤枉当今一世的人呢!”德彝惭愧的走了。
2、原文
上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”德彝惭而退。
《唐太宗论举贤》出自《资治通鉴》,内部推荐已成为企业引才的常见方式。
扩展资料:
创作背景:
司马光曾患历代史籍浩繁,学者难以遍览,因欲撮取其要,撰纪传体史。初成《通志》8卷,起战国至秦二世,表进于朝,引起宋英宗的重视。治平三年(1066),诏置书局于崇文院,继续编纂。宋神宗即位,赐书名为《资治通鉴》,并序以奖之。元丰七年(1084)书成。
《通鉴》由司马光总其大成,协修者有刘恕、刘攽、范祖禹3人。刘恕博闻强记,自《史记》以下诸史,旁及私记杂说,无所不览,对《通鉴》的讨论编次,用力最多。
刘攽于汉史、范祖禹于唐史,都有专深的研究。他们分工合作,各自作出了重要贡献。最后,由司马光修改润色,写成定稿。其中是非予夺,一出于光。
《通鉴》征引史料极为丰富,除十七史外,所引杂史诸书达数百种。书中叙事,往往一事用数种材料写成。遇年月、事迹有歧异处,均加考订,并注明斟酌取舍的原因,以为《考异》。《通鉴》具有相当高的史料价值,尤以《隋纪》、《唐纪》、《五代纪》史料价值最高。
《通鉴》因司马光一人精心定稿,统一修辞,故文字优美,叙事生动,且有相当高的文学价值,历来与《史记》并列为中国古代之史家绝笔。
于叙事外,还选录了前人的史论97篇,又以"臣光曰"的形式,撰写了史论118篇,比较集中地反映了作者的政治、历史观点。对历史上有关图谶、占卜、佛道等宗教迷信,采取了批判的态度,是史学思想的重要进步。
《通鉴》成书后,元丰八年,范祖禹、司马康、黄庭坚、张舜民等奉命重行校定,元祐元年(1086)校定完毕,送往杭州雕版,元祐七年刊印行世。今元祐本已不可见。
南宋高宗绍兴二年(1132)有余姚重刻本,亦多残缺。中华书局据清胡克家翻刻的元刊本,加以标点校勘,重新出版,是《通鉴》较好的版本。
—《唐太宗论举贤》
1 "贤"在古文中怎么翻译
贤 (贤,贤)I xián ㄒ〡ㄢˊ 〔《广韵》胡田切,平先,匣。
〕 1有德行;多才能。 《书‧大禹谟》:“克勤于邦,克俭于家,不自满假,惟汝贤。”
汉王褒《圣主得贤臣颂》:“所任贤,则趋舍省而功施普;器用利,则用力少而就效众。” 唐韦应物《饯雍聿之潞州谒李中丞》诗:“主人才且贤,重士百金轻。”
明《杀狗记‧安童将命》:“真个是妻贤夫祸少。” 2指有德行或有才能的人。
《易‧系辞上》:“履信思乎顺,又以尚贤也。是以自天佑之吉无不利也。”
孔颖达疏:“既有信思顺,又能尊尚贤人。” 汉贾谊《过秦论上》:“皆明智而忠信,宽厚而爱人,尊贤而重士。”
唐包何《相里使君第七男生日》诗:“谁道众贤能继体,须知个个出于蓝。” 《西游杂咏‧玉门》:“英雄一代千秋业,敢说前贤愧后生。”
3优良,美善。 《礼记‧内则》:“若富则具二牲,献其贤者于宗子。”
郑玄注:“贤,犹善也。” 唐韩愈《谢自然诗》:“人生处万类,知识最为贤。”
清龚自珍《纵难送曹生》:“有木几而雕镂削治之,愈密愈华愈贤。” 4尊崇;器重。
《礼记‧礼运》:“以贤勇知,以功为已。” 孔颖达疏:“贤,犹崇重也。”
汉王充《论衡‧纪妖》:“始,简子使姑布子卿相诸子,莫吉,至翟妇之子无恤,以为贵。 简子与语,贤之。”
宋陆游《老学庵笔记》卷一:“神宗夜读《宋璟传》,贤其人。” 苏曼殊《天涯红泪记》第一章:“若夫姜尚父、严子陵,名垂青史,后世贤之。”
5胜过;超过。 《仪礼‧乡射礼》:“若右胜,则曰右贤于左;若左胜,则曰左贤于右。”
郑玄注:“贤,犹胜也。” 《淮南子‧说山训》:“圣人无止,无以岁贤昔日愈昨也。”
高诱注:“贤、愈,犹胜也。” 宋洪迈《容斋四笔‧山公启事》:“旧《潭帖》为识者称许,以为贤于他本,然于此奏‘未可仓卒’之下,乃云‘风笔恻然’,全无意义。”
清姚鼐《辨〈逸周书〉》:“云孔子所论百篇之余者,刘向说也,班氏不取,识贤于向矣。” 6辛劳。
《诗‧小雅‧北山》:“大夫不均,我从事独贤。” 毛传:“贤,劳也。”
宋苏辙《除苗授保康军节度知潞州制》:“愍独贤于烦使,俾蹔佚于近藩。” 清龚自珍《明良论二》:“我早晚直公所,已贤矣,已劳矣。”
7对人的敬词。冠于某些称谓之前。
北齐颜之推《颜氏家训‧风操》:“凡与人言称彼祖父母、世父母、父母及长姑皆加‘尊’字,自叔父母以下则加‘贤’字,尊卑之差也。” 8作第二人称的尊称。
犹君或公。亦径作“你”用。
宋苏轼《李行中秀才醉眠亭》诗:“醉中对客眠何害,须信陶潜未若贤。” 宋苏轼《减字木兰花‧赠胜之》词:“天然宅院,赛了千千并万万。
说与贤知,表德元来是胜之。” 宋孙光宪《北梦琐言》卷七:“顾曰:‘何不道“风来屎气多”?’秀才云:‘贤莫无礼。
’”宋周辉《清波别志》卷上:“贯复呼之曰:‘更烦贤问太师在杭州静坐,今日至此,谁之力?童贯所以报太师亦尽矣。’”金董解元《西厢记诸宫调》卷二:“又不待夺贤寺宇,又不待要贤金宝。”
II xiàn ㄒ〡ㄢˋ 〔《集韵》形甸切,去霰,匣。〕 车毂一端的大孔。
《周礼‧考工记‧轮人》:“五分其毂之长,去一以为贤。” 郑玄注引郑司农曰:“贤,大穿也。”
清戴震《释车》:“大釭谓之贤。”。
2 识才用贤 文言文 翻译原文哀公问于孔子曰:“人何若而可取也?孔子对曰:“夫弓矢和调,而后求其中焉;马悫愿顺,然后求其良材焉;人必忠信重厚,然后求其知能焉。今有人不忠信重厚,而多知能,如此人者,譬犹豺狼与,不可以身近也。是故先其仁信之诚者,然后亲之,于是有知能者,然后任之。故曰:亲仁而使能。夫取人之术也,观其言而察其行。夫言者所以抒其匈而发其情者也,能行之士,必能言之,是故先观其言而揆其行。夫以言揆其行,虽有奸轨之人,无以逃其情矣。”哀公曰:“善。”
翻译鲁哀公询问孔子说:“像什么样的人可以任用?”孔子回答:“弓与箭协调,然后才能要求射中目标;马老实善良驯服,然后才能要求它是一匹好马;人一定要忠实守信不刻薄,然后才能要求他充满智慧和才能。现在有的人不忠实守信而且刻薄却充满智慧和才能,像这样的人,好像豺狼一样,不能和他接近。因此要以仁厚诚信为先,然后和他亲近,在这之后发现是有才能的人,然后任用他。所以说:亲近仁厚的人并使用他的才华。任用人的方法,观察他的言行。言是指抒发他胸中情志的话,有才华的人一定能作到,所以要先观察他的语言然后考察他的行为。用语言来揣度他的行为,那么即使有为非作歹的人,无法掩饰他的真情。”鲁哀公说:“好。”
我是《学海风暴》里面做到才查的,结果关于这东西的很少。
原文翻译是我找的。答案是我做的
《学海风暴》答案(仅供参考)
:
1是故/先观其言/而窥其行
2取:任用
中:射中
近:靠近
术:方法
3人一定要忠实守信不刻薄,然后才能要求他充满智慧和才能。
用语言来揣度他的行为,那么即使有为非作歹的人,无法掩饰他的真情。
4是故先其仁信之诚者
5亲贤臣,远小人。
3 识才用贤 文言文 翻译人君之欲平治天下而垂荣名者,必尊贤而下士。
夫朝无贤人,犹鸿鹄之无羽翼也,虽有千里之望,犹不能致其意之所欲至矣;故绝江海者托于船,致远道者托于乘,欲霸王者托于贤。是故吕尚聘,而天下知商将亡,而周之王也;管夷吾、百里奚任,而天下知齐、秦之必霸也。
纣用恶来,齐用苏秦,秦用赵高,而天下知其亡也。 齐景公伐宋,至于岐堤之上,登高以望,太息而叹曰:“昔我先君桓公,长毂八百乘以霸诸侯,今我长毂三千乘,而不敢久处于此者,岂其无管仲欤!”弦章对曰:“臣闻之,水广则鱼大,君明则臣忠;昔有桓公,故有管仲;今桓公在此,则车下之臣尽管仲也。”
杨因见赵简主曰:“臣居乡三逐,事君五去,闻君好士,故走来见。”简主闻之,绝食而叹,跽而行,左右进谏曰:“居乡三逐,是不容众也;事君五去,是不忠上也。
今君有士,见过八矣。”简主曰:“子不知也。
夫美女者,丑妇之仇也;盛德之士,乱世所疏也;正直之行,邪枉所憎也。”遂出见之,因授以为相,而国大治。
子路问于孔子曰:“治国何如?”孔子曰:“在于尊贤而贱不肖。”子路曰:“中行氏尊贤而贱不肖,其亡何也?”曰:“中行氏尊贤而不能用也,贱不肖而不能去也;贤者知其不己用而怨之,不肖者知其贱己而雠之。
贤者怨之,不肖者雠之;怨雠并前,中行氏虽欲无亡,得乎?” (节选自刘向《说苑•卷八•尊贤》,有改动)参考译文: 君王要想使天下安定太平,把光荣的名声流传到后世,一定要尊重贤臣,谦虚地对待士人。朝廷没有贤臣,就像鸿鹄没有翅膀一样,虽然有飞翔千里的愿望,还是不能达到自己心中想要到达的地方;所以越过江海的人要依靠船只,到达远方的人要依靠车马,想要称霸成王的人要依靠贤士。
因此,吕尚被聘用,天下人就知道商将要灭亡,周将要称王了;管仲、百里奚被任用,天下人就知道齐、秦一定会称霸了。纣王任用恶来,齐国任用苏秦,秦王任用赵高,天下人就知道他们将要灭亡了。
齐景公攻打宋国,来到岐堤上面,登高而望,长叹道:“过去我的先父桓公,只有八百辆兵车,就能在诸侯中称霸。如今我有三千辆兵车,却不敢长久地呆在这里,难道是因为没有管仲的缘故吗?”弦章回答说:“我听说,水面宽广,鱼儿就长的大,君王圣明,臣子就忠诚。
从前,因为有桓公,所以才有管仲;现在如果桓公在这里,那么车下的大臣就全都是管仲了。” 杨因求见赵简主,说:“我在家乡,三次被人驱逐,侍奉国君,又有五次被撤职;听说您喜爱士人,特地跑来见您。”
赵简主听了,停止吃饭,叹息不已,直起身子,跪着行走。左右的人上前劝谏说:“在家乡三次被人驱逐,这说明他不受大家欢迎;事奉国君五次被撤职,这说明他对国君不忠;现在您看中的这个人,已经被人指出八次过失了。”
赵简主说:“你们不知道啊,美女是丑妇的仇敌;品德高尚的君子,是被乱世所疏远的;正直的行为,是邪恶坏人所憎恶的。”于是出去接见杨因,并授给他相位,国家治理得很好。
子路问孔子说:“怎样治理国家?”孔子回答说:“(治理国家的根本)在于尊重贤能的人,轻视那些没有才能的人。”子路说:“晋国的中行氏尊重贤能,轻视那些没有才能的人,他的灭亡是什么缘故?”孔子说:“中行氏尊重贤人却不能重用他们,轻视不贤之人却不能罢免他们;贤能的人知道他不重用自己而埋怨他,不贤之人知道他看不起自己而仇恨他;贤能的人埋怨他,不贤之人仇恨他,埋怨和仇恨一同摆在他面前,中行氏即使想不遭灭亡,能够办得到吗?”。
4 文言文 进贤者为贤翻译原文
进贤者为贤①
子贡问孔子曰②:“今之人臣孰为贤?”孔子曰:“吾未识也。往者,齐有鲍叔③,郑有子皮④,贤者也。”子贡曰:“然则齐无管仲,郑无子产乎?”子曰⑤:“赐,汝徒知其一,不知其二。汝闻进贤为贤耶?用力为贤耶?”子贡曰:“进贤为贤。”子曰:“然。吾闻鲍叔之进管仲也,闻子皮之进子产也,未闻管仲、子产有所进也。”
注释
①选自汉•刘向《说苑•臣术》。
②子贡:孔子的弟子端木赐,字子贡,姓端木,名赐。
③鲍叔:即鲍叔牙,春秋时齐国大夫,以知人著称。少年时和管仲友善,很了解管仲。齐桓公执政后要任他为相,他辞谢,推荐管仲为相。管仲辅佐齐桓公进行改革,使齐国富强起来。
④子皮:春秋时郑国大夫,名虎,字子皮。他年老退职,推荐子产代替自己,子产把郑国治理得很好。子产,是春秋时著名的贤相。
⑤子:指孔子。
译文
子贡问孔子说:“现在的大臣中,谁最贤呢?”孔子说:“我还不清楚。从前,齐国有个鲍叔牙,郑国有个子皮,他们是贤人。”
子贡说:“那么齐国贤人中没有管仲,郑国贤人中没有子产吗?”孔子说:“端木赐啊,你仅仅知道一点,不知道全部。你听说过推荐贤人算贤人呢,还是为国家效力算贤人呢?”子贡说:“为国家荐贤算是贤人。”孔子说:“是的。我只听说过鲍叔牙推荐了管仲,听说过子皮推荐了子产,没有听说过管仲、子产推荐什么贤人。”
欣赏感悟
孔子从“进贤”的角度着眼,认为鲍叔牙、子皮贤于管仲、子产。因为管仲、子产表现出来的是治国才能,没有推荐出代替自己的人才,而鲍叔牙让位于管仲,子皮让相于子产,既有超人的眼力,又有高尚的品德,所以堪称为“贤”。
参考:
注:已经做过修订。
5 适才用贤 文言文翻译鲁哀公询问孔子说:“像什么样的人可以任用?”孔子回答:“弓与箭协调,然后才能要求射中目标;马老实善良驯服,然后才能要求它是一匹好马;人一定要忠实守信不刻薄,然后才能要求他充满智慧和才能。现在有的人不忠实守信而且刻薄却充满智慧和才能,像这样的人,好像豺狼一样,不能和他接近。因此要以仁厚诚信为先,然后和他亲近,在这之后发现是有才能的人,然后任用他。所以说:亲近仁厚的人并使用他的才华。任用人的方法,观察他的言行。言是指抒发他胸中情志的话,有才华的人一定能作到,所以要先观察他的语言然后考察他的行为。用语言来揣度他的行为,那么即使有为非作歹的人,无法掩饰他的真情。”鲁哀公说:“好。”
我就是这么写的。
6 罗氏之贤文言文翻译童贤母,姓罗氏,宁海童处士释卿妻也。
罗为县旧族,贤母少丧亲⑴,姿端厚,有识度,年十三归⑵童氏。时处士之祖母高年而父母皆老,贤母事之孝敬雍顺,治产业习女工甚得归道,舅姑喜,家政一⑶任之。
祖母晚病,手足痹不 能举⑷,溲恶或时污床席,贤母躬抱持洗涤。饮食必执匙箸以进,久而不懈。
祖姑心德⑸其所为,每私祝曰:“吾苦新妇无以报,愿汝有子有妇,咸若汝之孝敬。” 贤母有知能,遇女妹及族人亲戚皆有恩。
祖姑及舅姑卒,相⑹夫奉丧葬於内外,粗细指画经综皆有方略条理。既而家浸盛,生四丈夫⑺子。
子长,各有才智,好学问;训以礼义忠厚,尤有母道。及处士蚤⑻世,诸子长,娶妇生孙,一听贤母之教。
遂相与合食,不分财异爨。作先祠、置祭器,以奉祖考。
家庭之间,出内有法,长幼有伦,遇人有惠,待宾客有礼,於是贤母远迩皆称焉。 初,元季⑼无政。
大家以⑽赀结长吏,出之租税,俾⑾小民佃者代输,里正因而渔利。每亩征米四升,小民以为病。
会贤母家为里正,催民租税,命减其半,不足宁出己粟以输。乡闾贫弱赖以不困。
洪武初,宁海及邻县饥,里中富人以麦贷贫乏者,每麦斗责谷二斗三升。时贤母家有麦数廪,召诸子谓曰:“饥者众,而吾家幸有馀,安忍乘时取倍蓰之息?若⑿等无效他人,宜减息一斗,以为乡率。”
於是长子遵母意,与诸弟行之。又白於县,请禁多取息以病民者。
数百里内贷麦者利⒀其息小,竞奔走焉,咸叹息以为童母己。母好施予孤弱,不能自存者给以钱粟,不责其偿。
为之娶妇,使成家业。如是者二十馀人。
人或告饥,推食以予之。遇人有急,度其事可解,属⒁诸子解之。
后或背负,绝不与较。至不义人戒莫近,事於不可者戒勿为。
其揣料世事,明远甚,虽丈夫有弗逮⒂也。家人指逾千,婢仆指称之,人人察其饥饱苦乐与其才性所宜,无有怨者。
今年几⒃八十,子妇、及诸孙妇、男女数十人,曾孙七八人。奉养祗顺,不敢违,果若祖姑所祝。
名人士往来者,皆致拜而去,称贤母云。文化小常识舅姑:指公婆。
考查实词⑴亲――父母。⑵归――出嫁,古时女子出嫁称“归”。
⑷举――活动,动弹。⑸德――形容词作动词,感激。
⑹相――动词,帮助。⑺丈夫―古时称男子。
⑻蚤――通“早”。⑼季――名词,时代后期或末期。
⑾俾――动词,使,让。⒀利――形容词的意动用法,以……为利。
⒁属――通“嘱”。⒂逮――赶上,达到。
考查虚词⑶一――副词,全、都。⑽以――介词,用。
⑿若――代词,你,你们。⒃几――副词,将近。
(一词多义) 或:1、代词,有的人,有的。如“人或告饥,推食以予之”(本文),再如“人固有一死,或重于泰山,或轻于鸿毛”(司马迁《报任安书》),又如“或五十步而后止,或百步而后止”(孟子《寡人之于国也》)等。
2、副词,也许,或许。如“后或背负,绝不与较”(本文),再如“越人语天姥,云霞明灭或可睹”(李白《梦游天姥吟留别》)等。
3、副词,间或,有时。如“溲恶或时污床席,贤母躬抱持洗涤”(本文),再如“蛟或浮或没”(刘义庆《世说新语》)等。
4、副词,倘或,如果。如“所守或匪亲,化为狼与豺”(李白《蜀道难》),再如“或王命及宣,有时朝发白帝,暮到江陵”(郦道元《水经注》)。
5、语气词,常用在否定句中,加强否定语气。如“残贼公行,莫之或止”(贾谊《论积贮疏》),再如“虽使五尺之童适市,莫之或欺”(《孟子滕文公上》)等。
6、通“惑”,迷惑。如“天或乎王之不智也”(《孟子告子上》),再如“别从车道,或失道”(班固《汉书霍去病传》)等 句子翻译 ⑴遂相与合食,不分财异爨。
翻译这句话,要注意“异爨”在文中的意思。“异爨”是指不共用一个灶头,意思就是分家。
如“迨诸父异爨,内外多置小门,墙往往而是”(归有光《想脊轩志》,童氏一家在童贤母的教诲下,和睦相处,因此童贤母虽然四个儿子,却并没有分家各过各的。本句应译为:于是一家人和睦相处,一起吃饭,不分家过日子。
⑵里中富人以麦贷贫乏者,每麦斗责谷二斗三升。翻译这句话,要注意文言文中的倒装现象。
文言翻译除力求准确外,还要注意文言句式和词类活用现象,凡有倒装句式(像宾语前置句、状语后置句、定语后置句等)的,一定要变成正常语序;凡有词类活用的,一定要翻译出来。本句中的“里中富人以麦贷贫乏者”就是一个定语后置句,其正常语序应是“里中以麦贷贫乏的富人”。
本句应译为:村里有把麦子借给穷人的富人,每斗麦子要求归还二斗三升谷子。译文童贤母,姓罗氏,是宁海县童处士释卿的妻子。
罗氏家原先是县里的大户,童贤母很小的时候就失去了父母,她举止端庄,为人厚道,有见识,十三岁的时候嫁到了童家。当时童处士的祖母年龄已经很大了,并且父母也已很老了,但童贤母侍奉他们却非常的孝顺恭敬,治家理财缝缝补补很合乎为媳之道,公公婆婆非常高兴,家里的事情全部交给她来管理。
童贤母的祖婆婆晚年有病,手脚麻痹不能活动,大小便有时弄脏了床席,童贤母就亲自抱着她或扶着他帮她清洗。祖婆婆喝水吃饭,童贤母一定拿着汤。
7 文言文翻译任人惟贤译文:晋平公问祈黄羊说:“南阳县缺个县令,谁可以当任这个职务呢?”祈黄羊回答说:“解狐可以去当。”
平公说:“解狐不是你的仇人吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以去担当这个职务,不是问谁是我的仇人呀!”平公称赞说:“好!”于是任命解狐为南阳县的县令,果然非常称职,老百姓都很称赞。 过了一段时间,平公又问祈黄羊说:“京城里缺个军尉,谁可以担任这个职务呢?丹础草飞禺读碴嫂厂讥”祈黄羊回答说:“祈午可以。”
平公说:“祈午不是你的儿子吗?”祈黄羊回答说:“君王问的是谁可以担任军尉这个职务,不是问谁是我的儿子呀!”平公说:“好!”于是又任命祈午为军尉,果然也很称职,大家都赞扬他。 孔子听说了这件事,说:“祈黄羊讲的这些太好了!推荐外人不回避仇敌,推举家人不回避儿子。
像祈黄羊这样的人,可称得上是大公无私了。” 、“任人为贤”这则成语的意思是表示用人只凭德才。
这个成语来源于《韩非子外储说左下》,“如子之言,我且贤之用,能之使,劳之论。我何以报之。”
意思是:墨子悲叹白丝被染上了杂色,《诗经》赞颂羔羊能始终保持洁白如一。要仰慕圣贤的德行,要克制私欲,努力仿效圣人。
出处:《千字文》南北朝时期周兴嗣
原文节选:
墨悲丝染,诗赞羔羊。
景行维贤,克念作圣。
德建名立,形端表正。
空谷传声,虚堂习听。
祸因恶积,福缘善庆。
尺璧非宝,寸阴是竞。
译文:
墨子悲叹白丝被染上了杂色,《诗经》赞颂羔羊能始终保持洁白如一。
要仰慕圣贤的德行,要克制私欲,努力仿效圣人。
养成了好的道德,就会有好的名声,就如同形体端庄了,仪表就正直了一样。
空旷的山谷中呼喊声传得很远,宽敞的厅堂里说话声非常清晰。
灾祸是作恶多端的结果,福禄是乐善好施的回报。
一尺长的美玉不能算是真正的宝贝,即使是片刻时光也值得珍惜。
扩展资料
来源:
千字文,由南北朝时期梁朝散骑侍郎、给事中周兴嗣编纂、一千个汉字组成的韵文(在隋唐之前,不押韵、不对仗的文字,被称为“笔”,而非“文”)。
梁武帝(502—549年)命人从王羲之书法作品中选取1000个不重复汉字,命员外散骑侍郎周兴嗣编纂成文。全文为四字句,对仗工整,条理清晰,文采斐然。《千字文》语句平白如话,易诵易记,并译有英文版、法文版、拉丁文版、意大利文版,是中国影响很大的儿童启蒙读物。
唐太宗论举贤(司马光《资治通鉴》)
上①令封德彝举贤②,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但③于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器④,各取所长,古之致治⑤者,岂借才于异代乎正患⑥己不能知人,安可诬⑦一世之人!” 德彝惭而退。
注释 ①上:指唐太宗。 ②举贤:推荐有才能的人。 ③但:只是。
④如器:好像使用器物。 ⑤致治:把国家治理好。 ⑥正患:只怕。
⑦诬:冤枉、贬低。
译文
唐太宗命令封德彝推举贤才,过了很久仍没有推举出来。唐太宗责问他,封德彝回答说:“不是不尽心去做,只是在当今的世界上还没有奇才罢了!”唐太宗接着说:“君子用人要像使用器具一样,各取他们的长处。古代那些使国家达到大治的人,难道是向别的朝代去借人才来使用的吗真正担心的是自己不能发现人才,怎么能冤枉一世的人呢”封德彝只好惭愧地退出。
1 文言文《荐贤》的翻译
《祁 奚 荐 贤》
祁奚请求告老退休,晋侯向他询问接替他的人选。他称道解狐,这是他的仇人。晋侯打算任命解狐,他却死了。晋侯又问祁奚。祁奚回答说:“午可以胜任。”当时羊舌职死了,晋侯说:“谁可以接替他?”祁奚回答说:“赤可以胜任。”由于这样就派遣祁午做中军尉,羊舌职为副职。
君子认为祁奚为这种情况下能够推举有德行的人。称道他的仇人而不是谄媚,安排他的儿子而不是勾结,推举他的副手而不是结党。《商书》说:“不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡”,这说的就是祁奚啊。解狐能被推举,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一个官位而成就三件事,这是由于能够推举好人的缘故啊。唯其有德行,才能推举类似他的人。《诗》说:“正因为具有美德,推举的人才能和他相似。”祁奚就是这样的
2 文言文翻译最初,尚书令左雄,推荐冀州刺史周举为尚书。接着,左雄任司隶校尉,又推荐前任冀州刺史冯直有将帅之才。因冯直曾经犯过贪污罪,周举便就此弹劾左雄。左雄说:“圣旨让我推荐武猛的人才,不是让我推荐品行清白高洁的人才。”周举回答说:“圣旨是让你推荐武猛的人才,但也没有教你推荐犯有贪污罪的人。”左雄又说:“我推荐了您,反受您的打击,恰恰是自作自受。”周举回答说:“过去,赵宣子任用韩厥为司马,韩厥却用军法将赵宣子的奴仆杀掉,赵宣子对各位大夫说:‘你们应该向我祝贺,我推荐韩厥,他果然尽忠职守。’而今,承蒙您不嫌弃我没有才能,而误将我推荐到朝廷,所以,我不敢迎合您,让您蒙羞。可是,想不到您的看法和赵宣子完全不一样。”左雄大为高兴,向周举道歉说:“我曾经做过冯直父亲的部属,又和冯直是好朋友。如今你因此而弹劾我,正是我的过错。”从此,天下的人对左雄更为尊敬。
__________________
3 文言文:< >的翻译
祁奚请求告老退休,晋侯向他询问接替他的人选。他称道解狐,这是他的仇人。晋侯打算任命解狐,他却死了。晋侯又问祁奚。祁奚回答说:“午可以胜任。”当时羊舌职死了,晋侯说:“谁可以接替他?”祁奚回答说:“赤可以胜任。”由于这样就派遣祁午做中军尉,羊舌职为副职。
君子认为祁奚为这种情况下能够推举有德行的人。称道他的仇人而不是谄媚,安排他的儿子而不是勾结,推举他的副手而不是结党。《尚书》说:“不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡”,这说的就是祁奚啊。解狐能被推举,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一个官位而成就三件事,这是由于能够推举好人的缘故啊。唯其有德行,才能推举类似他的人。《诗》说:“正因为具有美德,推举的人才能和他相似。”祁奚就是这样的。
4 文言文 “吕蒙正荐贤”的译文译文:皇帝曾经想派人到西夏,皇帝的命令是为了选择中书令的人而责备这件事的人,吕蒙正用他的功名来辞退,皇帝不允许一天,三个人问他,这三个人认为他是对的皇帝很生气,把他的书扔到地上说:"你为什么这样固执呢?"吕蒙正慢慢地对他说:"我不是固执,掩盖皇上下面还没有谅解的人罢了"因为这样所以被称为:"他的人可以使用,余下的人没有达到,我不想以妩媚的方法随便妄想人家的主意用来危害国家的事"同朝大臣都吓得不敢喘气,不敢动皇帝退位后,对左右的大臣说:"吕蒙正的气量,是我比不上的"所以兵卒把吕蒙正当作所推荐的人物他果然很称职。
5 文言文翻译[原文] 记旧本韩王后 欧阳修 予少家汉东,汉东僻陋无学者吾家又贫无藏书州南有大姓李氏者,其干尧辅颇好学。
予为儿童时,多游其家,见有弊筐贮故书在壁间发而视之,得唐《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒无次序,因乞李氏以归。读之,见其言深厚而雄博,然予犹少,未能悉究其义徒见其浩然无涯,若可爱。
是时天下学者杨、刘之作,号为时文,能者取科第,擅名声,以夸荣当世,未尝有道韩文者予亦方举进士以礼部诗赋为事。年十有七试于州,为有司所黜因取所藏韩氏之文复阅之,则喟然叹曰:学者当至于是而止尔!因怪时人之不道,而顾己齐未暇学,徒时时独念于予心,以谓方从进士干禄以养亲,苟得禄矣,当尽力于斯文,以偿其素志。
后七年,举进士及第,官于洛阳。而尹师鲁之徒皆在,遂相与作为古文。
因出所藏《昌黎集》而补缀之,求人家所有旧本而校定之其后天下学者亦渐趋于古,而韩文遂行于世,至于今盖三十余年矣,学者非韩不学也,可谓盛矣。 呜呼!道固有行于远而止于近,有忽于往而贵于今者,非帷世俗好恶之使然,亦其理有当然者。
而孔、孟皇皇于一时,而师法于千万世。韩氏之文没而不见者二百年,而后大施于今,此又非特好恶之所上下,盖其久而愈明,不可磨灭。
虽蔽于皙而终耀于无穷者,其遒当然也。 予之始得于韩也,当其沉没弃虚之时,予固知其不足以追时好而取势利,于是就而学之。
则予之所为者,岂所以急名誉而于势利之用哉?亦志乎久而巳矣。故予之仕,于进不为喜退不为惧者,盖其志先定而所学者宜然也。
集本出于蜀,文字剥画颇精于今世俗本,而脱缪尤多。凡三十年问,闻人有善本者,必求而改正之。
其最后卷帙不足,今不复补者,重增其故也。予家藏书万卷,独《昌黎先生集》为旧物也。
呜呼!韩氏之文、之道,万世所共尊,天下所共传而有也。予于此本特以其旧物而尤惜之。
[译文] 我年青时家住汉东郡。汉东偏僻落后,没有学问渊博的人,我家又穷,没有藏书。
州城南部有一姓李的大户人家,他儿子尧辅相当好学,我少年时代经常左他家游玩。有次看见一只破竹筐装着旧书放在墙壁间,打开翻阅,得到唐代《昌黎先生文集》六卷,脱落颠倒,次序很乱。
我便求李家送给我,拿回家中。读时,发现它的言论深刻,扎实、宏伟、宽广。
但我还年轻,不能全部懂得它的含义,只觉得它浩大无边,非常可爱。当时,天下人都学习杨亿、刘筠的文章,号称“时文”。
能写时文的人,可以得到功名,获取名声,被世上的人夸耀称赞。从来没有人称道韩文。
我也正在努力于考取进士,重点钻研礼部所规定的诗赋程式。十七岁那年,在随州应试,被主考官除名。
于是取所藏的韩愈文集再读,长叹说:“求学的人应该达到这个境界才停止!”因而责怪当时人不称道韩文,但是自己也没有空暇钻研,只是时时独自在心里打算:我正致力于进士考试,想获取禄位,赡养老母,如果得到了禄位,一定努力钻研韩愈的文章,来满足我平日的志愿。 七年后,我中了进士,在洛阳做官,而且尹师鲁等人都在一起,于是共同写作古文,我便拿出所藏的《昌黎集》加以整理连贯,并寻找别人家所有的旧本进行校定。
以后,天下求学的人也渐渐趋向于写古文,韩文便在世上流行了。到现在,共三十多年了,求学的人除了韩文外不学别的文章了,可说是兴旺极了。
唉,一种学说在远处流行却在近处不流行,在过去被忽视却在现在受尊重,这种情况本来就有。这不仅因为世俗的爱好或厌恶偶然使它这样,也还有必然的道理。
比如孔子和孟子便在当时匆忙奔走很不得志,但后来却成了千万代学习效法的榜样。韩愈的文章,埋没不见有两百年,却大大盛行于今天。
这又不只是世人的爱好或厌恶所能决定的,而是时间越久它们越有光彩,不会磨灭,即使暂时被掩盖,最终也会光耀世世代代这是因为他们所奉行的道使得他们这样。我开始对韩文爱好,是在它被埋没抛弃的时期。
我本来就知道它不能够赶时髦并取得权势利益,却在这种时期接近和学习它,那么我的举动难道是为了急于取得名誉和权势利益吗?不过是志在久远罢了。所以,我出来作官,对升官不感到高兴,对贬斥不感到畏惧,就是因为志向早已决定,所得的学问也使得我这样。
黄杨 黄杨每岁长一寸,不溢分毫,至闰年反缩一寸,是天限之木也。植此宜生怜悯之心。
予新授一名曰“知命树”。天不使高,强争无益,故守困厄为当然。
冬不改柯,夏不易叶,其素行原如是也。使以他木处此,即不能高,亦将横生而至大矣;再不然,则以才不得展而至瘁,弗复自永其年矣。
困于天而能自全其天,非知命君子能若是哉?最可悯者,岁长一寸是已;至闰年反缩一寸,其义何居?岁闰而我不闰,人闰而己不闰,已见天地之私;乃非止不闰,又复从而刻之,是天地之待黄杨,可谓不仁之至,不义之甚者矣。乃黄杨不憾天地,枝叶较他木加荣,反似德之者,是知命之中又知命焉。
莲为花之君子,此树当为木之君子。莲为花之君子,茂叔知之;黄杨为木之君子,非稍能格物之笠翁,孰知之哉?黄杨木生长在千米高山云雾笼罩的岩壁上,以岩缝中的滴水和雨露为养分,可以说吸收了天地之精华而长。
6 文言文解释 翻译你好!
王纮年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学。天性机智敏捷,应对灵活。十三岁时,见到扬州刺史太原人郭元贞。元贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读《孝经》。”元贞说:“《孝经)讲的是什么?”王纮说:“地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱。”元贞说:“我作刺史,难道骄纵吗?”王纮说;“公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事。”王贞称赞他。十五岁时,跟随父亲在北豫州,行台侯景和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右尚书敬显俊说:“孔于说:‘如果没有管仲,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了。’以此说来,衣襟向右掩是对的。”王纮进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同。衣襟向左或向右掩,哪里值得谈论它的是与非。”侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马。
7 文言文翻译魏文侯外出游历,看见路上有个人反穿着皮衣背草料,魏文侯说:“为什么反穿这皮衣背草料?”那人回答说:“我爱惜我皮衣上的毛。”
魏文侯说:“你不知道如果皮被磨光毛也就没地方依附了吗?”第二年,东阳官府送来上贡的礼单,上交的钱增加了十倍。大夫全来祝贺。
魏文侯说:“这不是你们应该祝贺我的。打个比方这同那个在路上反穿皮衣背柴禾的人没有什么不同,既要爱惜皮衣上的毛,而又不知道那个皮没有了,毛就无处附着这个道理。
现在我的田地没有扩大,官民没有增加,而钱增加了十倍,这一定是求助士大夫的计谋才征收到的。我听说过这样的话:百姓生活不安定,帝王也就不能安坐享乐了。
这不是你们应该祝贺我的。”。
8 文言文翻译:《言而有信,见利思义》原文
赵柔,字元顺,金城人也。少以德行才学知名河右。沮渠牧犍时,为金部郎。
世祖平凉州,内徙京师。高宗践阼,拜为著作郎。后以历效有绩,出为河内太守,甚著仁惠。柔尝在路得人所遗金珠一贯,价直数百纟兼,柔呼主还之。后有人与柔铧数百枚者,柔与子善明鬻之于市。有从柔买,索绢二十匹。有商人知其贱,与柔三十匹,善明欲取之。柔曰:“与人交易,一言便定,岂可以利动心也。”遂与之。搢绅之流,闻而敬服焉。(选自《魏书·赵柔传》有删改)
译文
赵柔,字元顺,北魏金城人,年轻时就以德行才学闻名河西。沮渠牧犍做金帝时,赵柔做金朝的部郎。
世祖平定凉州以后,赵柔到京师任职。高宗即位以后,赵柔任著作郎。后来因为历任有政绩,出京任河内太守,仁厚的名声非常显著。赵柔曾经在路上捡到别人掉的一贯金珠,价值数百匹黄绢,赵柔立即叫回失主,把金珠还给了他。后来有人赠送给赵柔数百枚铧(犁铧,翻土农具),赵柔于是同儿子善明去集市上卖。有个人要买赵柔的铧,赵柔向他要价20匹绢。另一商人见他的要价低,于是要给他30匹绢来买,善明便打算卖给这个商人。赵柔说:“和别人做交易,一句话说了就好了,怎么可以因为利益而改变心意呢?”随即卖给了原来那个人。当时的官僚士绅听说此事后,都对赵柔非常佩服。
9 文言文翻译 《崔枢》有个叫崔枢的人去汴梁考进士,同南方一商人住在一起达半年之久,两人成了好朋友。后来,这位商人得了重病,他对崔枢说:“这些天承蒙你照顾,没有把我当外人看待。我的病看来是治不好了,按我们家乡的风俗,人死了要土葬,希望你能帮我这个忙。”崔枢答就了他的请求。商人又说:“我有一颗宝珠,价值万贯,得到它能蹈火赴水,确实是极珍贵的宝珠,愿奉送给你。”崔枢怀着好奇的心理接受了宝珠。事后崔枢一想,觉得不妥:做一个进士,所需自有官府共给,怎么能够私藏异宝呢?商人死后,崔枢在土葬他时就把宝珠也一同放入棺材,葬进坟墓中去了。
一年后,崔枢到亳州四处谋生,听到南方商人的妻子从南方千里迢迢来寻找亡夫,并追查宝珠下落。商人的妻子将崔枢告到官府,说宝珠一定是崔秀才得到了。官府派人逮捕了崔枢。崔枢说:“如果墓没有被盗的话,宝珠一定还在棺材里。”于是,官府派人挖墓开棺,果然宝珠还在棺材里。沛帅王颜认为崔枢的可贵品质确实不凡,想留他做幕僚,他不肯。第二年,崔枢考中进士,后来一直做到主考官,享有清廉的名声。
10 翻译文言文〈〈祁奚荐贤〉〉《祁 奚 荐 贤》 祁奚请求告老退休,晋侯向他询问接替他的人选。
他称道解狐,这是他的仇人。晋侯打算任命解狐,他却死了。
晋侯又问祁奚。祁奚回答说:“午可以胜任。”
当时羊舌职死了,晋侯说:“谁可以接替他?”祁奚回答说:“赤可以胜任。”由于这样就派遣祁午做中军尉,羊舌职为副职。
君子认为祁奚为这种情况下能够推举有德行的人。称道他的仇人而不是谄媚,安排他的儿子而不是勾结,推举他的副手而不是结党。
《商书》说:“不偏私不结党,君王之道浩浩荡荡”,这说的就是祁奚啊。解狐能被推举,祁午能被安排,羊舌赤能有官位,建立一个官位而成就三件事,这是由于能够推举好人的缘故啊。
唯其有德行,才能推举类似他的人。《诗》说:“正因为具有美德,推举的人才能和他相似。”
祁奚就是这样的。
圣方济与圣道明简介
圣道明•古斯曼(Santo Domingo de Guzmán Garcés OP,公元1170年——公元1221年),生于西班牙的加拉肋加,天主教修会道明会会祖;逝世于公元1221年八月六日逝世,享年五十一岁;并在公元1234年时,由教宗国瑞九世(Gregorius IX,约1143年——1241年)列为圣人。
圣道明七岁时,被送到舅父处读书。十五岁时,圣道明负笈留学于当时西班牙全国声誉最高的帕伦西亚大学,完成了修辞学、哲学、神学等学业。圣道明修毕神学后,在教会的擢拔下,以年仅二十五岁之龄成为神父,并随即被聘为学校圣经学教授。在成为神父后的第三年,圣道明接受了当地主教的任命加入咏经团。
后来在公元1203年时,葡萄牙国王亚丰索三世(Afonso III,1210年——1279年)请托圣道明的主教,为其子向丹麦公主提亲。主教带了圣道明作伴,并在经过法国南部的郎基多克省时,遭遇了当时的「阿比森异端」(Albigensians)。面对当时在法国南部与义大利北部的「阿比森异端」,圣道明提倡以基督教义中的苦修精神及浅显有力的哲理来加以对抗。同时,也召集了几位志同道合的弟兄,并在教宗英诺森三世(Pope Innocent III,公元1161年—公元1216年)的批准下成立修会:宣道兄弟会(又称道明会、多明我会),因而对当时的天主教会与后来的西方社会与世界,皆带来了相当大的影响。例如,除了当时圣道明所设立的修会涤清了当时教会的不良风气外,初期道明会士中的圣多马斯(St Thomas Aquinas,公元1225年——公元1274年),就影响了后来的天主教神学及西方哲学之发展一直迄今,因而被天主教会封为「天使博士」。另外,道明会所推广的「玫瑰经」(Rossary)祈祷,也普及世界各地,成为全世界天主教徒最欢迎的祈祷方式之一。
道明会的足迹遍及全世界,台湾天主教的开教,即是由西班牙道明会玫瑰圣母省会士郭德刚神父(Rev Fernando Sainz, OP ,公元1832年——公元1895年)所展开。另外,高雄市天主教道明中学也是由道明会所创办的教育机构。
亚西西的圣方济(Francesco d'Assisi公元1182年——公元1226年),则生于义大利亚西西,天主教修会方济会会祖;公元1226年十月三日晚上与世长辞,享年45岁,教宗额我略九世(Gregorius IX,约1143年——1241年)于公元1228年将方济封为圣人。年轻的圣方济时常希望加入骑士团,以便提升家族地位。但后来却在一次前往战争的路上于梦境中听到声音,叫他回家,将在家里告诉他应作什么事。尔后某日,圣方济在一座破烂不堪的教堂圣达弥盎堂(San Damiano)祈祷时,听见十字架上发出声音说:「方济,你看不见我的房屋破烂不堪吗?快去修理! 」圣方济相信这是天主要他作的,除着手修复那座即将倒塌的圣堂外,后来因为用父亲的布及马匹换取金钱与石头,使得圣方济与父亲决裂,开始了行乞与修复教堂的生活。在同伴陆续加入圣方济的修道生活后,此一团体觉得有必要至罗马请求教宗批准成立新修会,并蒙教宗批准成立了方济小兄弟会(简称方济会或方济各会)。
圣方济另一个为人所知的,即是于公元1224年在拉维纳(La Verna)修行时所获得的五伤(亦即耶稣被钉十字架时的五个伤痕),并因而也被称为「五伤圣方济」。圣方济提倡简朴生活、恪守福音精神,不仅使得当时社会风气受其影响,也为十二、三世纪的西方教会带来了某种清流,因而与道明会并称为中世纪教会的两根柱子。
圣方济除了创立修会,提倡简朴生活、恪守福音精神外,其本身与万物和谐共存的生态思想,不仅展示于他所著作的《太阳歌》中,在二十世纪西方所提倡的生态思想中,也占有重要地位。圣方济亦曾于十字军战争时,与苏丹王会晤,希望能达成双方的和平。他对其他宗教所抱持的和平态度,也成为了二十世纪宗教对话思想的重要根源之一。圣方济也曾经在圣诞节前藉由布置真实的马槽、安排真人演出约瑟、玛利亚与婴儿耶稣,来重现圣诞夜景象。后来这一方式为方济会所推广,成为今日家喻户晓的圣诞节马槽摆设方式。
天主教会因为两位圣者在中世纪对信仰、社会所做出的贡献,因而在天主教的隆重祈祷文《诸圣祷文》(All Saints)中,将两位并列一起。
撰写者
郑印君(辅仁大学宗教学系副教授)
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)