1、宙斯
是古希腊神话中的众神之王,奥林匹斯十二主神之首,统治宇宙万物的至高无上的主神,人们常用“众神和人类的父亲”、“神王”来称呼他,是希腊神话诸神中最伟大的神。罗马神话中对应宙斯的神祇是朱庇特,被视为射手座的守护神。
2、赫拉
是古希腊神话中的婚姻与生育女神和第三代天后,奥林匹斯十二主神之一。第二代神王神后克洛诺斯和瑞亚的女儿,与宙斯分享权力的共治者,宙斯的姐姐和第七位妻子。
她的名字在古希腊语中为“贵妇人”、“女主人”、“高贵的女性”的意思。古希腊诗人—赫西俄德的著作《神谱》中则把赫拉称为“脚穿金鞋的赫拉”;
在荷马史诗中,她被称为“白臂女神赫拉”、“金座女神赫拉”以及“牛眼睛的天国王后”,形容坐在黄金宝座上的天后赫拉异常美丽,拥有一双炯炯有神和洞察一切事物的大眼睛,臂膀洁白如百合,一头秀美的卷发从王冠下边泻出,流露出威严而安详的神情。
3、波塞冬
是古希腊神话中的海神,奥林匹斯十二主神之一。同时也是掌管马匹的神,传说他给予了人类第一匹马,他的坐骑是白马驾驶的黄金战车,他是宙斯的哥哥,哈迪斯的弟弟。
4、哈迪斯
是古希腊神话中的冥界之王,同时还是掌管瘟疫的神,他曾经使忒拜城邦染上致命的瘟疫,直到两个少女墨提娥克、墨妮佩自愿献祭,瘟疫才停止。部分版本中是奥林匹斯十二主神之一。
他是第二代神王神后克洛诺斯和瑞亚的长子,波塞冬和宙斯的大哥。他的配偶是神王宙斯与农业女神得墨忒耳的女儿谷种女神珀耳塞福涅。
5、雅典娜
是古希腊神话中的智慧女神,奥林匹斯十二主神之一。同时也是艺术女神、纺纱工艺的女神。密教祷歌称她为“创始艺术的”。她传授纺织、园艺、陶艺、畜牧等技艺;绘画、雕塑、音乐等艺术给人类。
扩展资料:
来源
文献记载:
神话叙事几乎在每部希腊文学中都表现了重要的角色。
虽然如此,伪阿波罗多洛斯(Pseudo-Apollodorus)的《书库》(Bibliotheca)是唯一一部由古希腊时期保存下来的希腊神话合集。
这部作品中载有大量有关希腊神话的原始资料(例如诸神的家谱),以英雄神话为主,是现代学者研究古希腊神话的重要文献。
该作品在古代被认为是生活于公元前180到120年的雅典的阿波罗多洛斯的作品,但现在已经证明这是托名之作或是同名人物,实际上成书于公元2世纪,因此现今习惯将该书的作者称为“伪阿波罗多洛斯”。
最早的几部参考文献当推荷马的两部史诗:《伊利亚特》和《奥德赛》。
除此之外的这方面的史诗都被归结到了《史诗集成》/《史诗诗系》(Epic Cycle),但这些作品均已散佚,到现今只剩零星残篇与转述。
有一组或赞美诸神,或歌唱神明事迹的史诗体诗歌被称为“荷马赞歌/荷马颂诗”(Homeric Hymns),但其实际上和荷马没有任何关系,它们实际上是从被称为抒情诗时期早期流传下来的赞美诗。
荷马基本同期的诗人赫西俄德在其作品《神谱》中全面的记录了关于世界的形成,众神,提坦和巨人的起源的早期希腊神话以及详细的族谱,民间传说,人类疾病史的神话。
赫西俄德的《工作与时日》系统地记录了当时农耕生产的知识,表现了平静而优美的农村生活场景。其中包括了对普罗米修斯, 潘多拉以及五个时代的描写。这些诗篇给予了在那个危险的时期最好生活方式的建议和全貌。
抒情诗常常使用神话为背景,但是它们的描述常常偏离事实而加入更多作者的幻想。古希腊比较著名的抒情诗人包括品达,拜克里德斯,西摩尼得斯以及田园诗诗人忒奥克里托斯和彼翁,他们的作品都包含了大量的神话的元素。
另外,神话也是古典的雅典戏剧的中心主题。三大悲剧家埃斯库罗斯,索福克勒斯和欧里庇得斯的大多数悲剧都是以神话时代的英雄和特洛伊战争为背景的。
很多著名的悲剧故事(如阿伽门农和他的儿女,俄狄浦斯,伊阿宋和美狄亚等)都被用作古典悲剧的主题。喜剧家阿里斯托芬也将神话作为其作品“鸟”和“青蛙”的主题。
历史学家希罗多德和狄奥多罗斯以及地理学家保萨尼亚斯和斯特拉波都做过横穿希腊的旅行,他们都记录下了自己沿途听到的故事,他们的记录证明了不同地区的神话和传奇,都有大量不为人知的不同版本。
特别是希罗多德,研究了大量的传统,并发现了很多希腊和东方的历史或神话根源。他也试图调和这些起源使不同的文化观念相交融。
希腊化文明和古罗马时期的诗歌则更加具有文学性和艺术性。尽管如此,其仍然包涵了很多在其他作品中遗失的重要细节。
这些作品主要包括:罗马诗人奥维德(《岁时记》),斯塔提乌斯,盖尤斯,塞内卡和维吉尔以及塞尔维乌斯的作品和注释;
希腊近古时期的诗人:侬努斯,安东尼努斯·莱伯拉里斯和Quintus Smyrnaeus的作品;
希腊化时期的诗人:阿波罗尼奥斯,卡利马科斯,伪埃拉托斯特尼和巴弟尼的作品;
古希腊和古罗马的小说家艾普利亚士,佩特罗尼乌斯,洛里亚努斯和赫利奥多罗斯的作品。
罗马作家,如伪许癸努斯,将编造和天文作为神话的两个最重要的纲要。老菲洛斯特拉托斯和小菲洛斯特拉托斯的想像以及卡利斯特拉托斯的描述是神话的另外两个来源。
最后,亚挪比乌和一些拜占庭希腊作家根据早期的现今已不可考的希腊作品完善了神话的细节。这些神话的保存书籍包括赫西基奥斯的苏达辞书以及约翰·泰泽和欧斯塔休斯的专著。
基督教引用希腊神话进行教化:ἐν παντὶ μύθῳ καὶ τὸ Δαιδάλου μύσος / en panti muthōi kai to Daidalou musos ("每个神话中都有代达罗斯的污秽")。
知识广博的苏代斯认为代达罗斯的形象符合帕西菲的对波塞冬所幻化的公牛的"邪恶兴趣":“自从这些恶魔的起源和过失都被归属于代达罗斯,同时他为它们所憎恨,因此他成为箴言的主角。”
古希腊神话或传说大多来源于古希腊文学,包括如《荷马史诗》中的《伊利亚特》和《奥德赛》,赫西奥德(Hesiod/Ἡσίοδος)的《工作与时日》和《神谱》,古风时期托名的《荷马颂歌》等经典作品,以及埃斯库罗斯、索福克勒斯和欧里庇得斯的戏剧。
希腊神话源于古老的爱琴文明,和中国商周文明略有相像之处。他们是西洋文明的始祖,具有卓越的天性和不凡的想像力。
在那原始时代,他们对自然现象,对人的生死,都感到神秘和难解,于是他们不断地幻想、不断地沉思。在他们想像中,宇宙万物都拥有生命,然而在多利亚人入侵爱琴文明后,因为所生活的希腊半岛人口过剩,他们不得不向外寻拓生活空间。
这时候他们崇拜英雄豪杰,因而产生了许多人神交织的民族英雄故事。这些众人所创造的人、神、物的故事,经由时间的淬链,就被史家统称为“希腊神话”,西元前十一二世纪到七、八世纪间则被称为“神话时代”。
神话故事最初都是口耳相传,直至西元前七世纪才由大诗人荷马统整记录于《史诗》中。
_希腊神话
希腊:
二、 塔耳塔洛斯(Tartarus)
地狱深渊神,卡俄斯之子。五大创世神之一,可以说是地狱冥土的创造者,深渊的本体。 他出生在大地该亚之后,在该亚的下面,后来和该亚生了该亚最小儿子的就是怪物提丰(Typhon)。他是一个无形的深渊,位于世界的最底端,此后他是关押妖魔怪物和一些神坻的地方。宙斯就把一些提坦神关押在塔耳塔洛斯。
三、俄瑞波斯/厄瑞波斯(Erebus) 黑暗神,卡俄斯之子。五大创世神之一,塔耳塔洛斯诞生后,在塔耳塔洛斯之处以上(地下/该亚之下)诞生。黑暗的化身与本体,位于大地(该亚)与冥土之间。他和她妹妹黑夜女神尼克斯(Nyx)生了三位古老的神坻,他们是:
光明太空之神埃忒耳 (Aether)、白昼之神赫莫拉 (Hemera)和冥河的渡神卡戎(Charon)。
厄瑞波斯代表着大地和冥界之间的黑暗,古希腊人认为人死后,灵魂便从穿过黑暗(厄瑞波斯),到达冥府,成为死亡国度的子民。
四、 尼克斯(Nyx)
黑夜女神,卡俄斯之女。五大创世神之一,厄瑞波斯诞生后在大地(该亚)之上诞生。黑夜的化身和本体,她是一位古老而强大的神坻,她不但同他哥哥生了三个孩子外还独自一人生了一大批神:
塔那托斯(Thanatus):死神;
修普诺斯(Hypnus):睡神;
莫伊莱(Moerae)命运三女神: 克洛索(Clotho)、拉赫西斯(Lachesis)和阿特洛泊斯(Atropos);
厄里斯(Eris):不和女神
摩洛斯(Morus):厄神、命数神;
刻耳(Ceres):鬼神;
摩墨斯(Momus):嘲神;
卡尔(Ker)破坏毁灭神;
俄匊斯(Oizys):忧神;
涅墨西斯(Nemesis):义愤(报应、复仇)女神;
阿帕忒(Apate):骗神(欺骗女神);
菲罗忒斯(Philotes):*神(性欲*乱之神);
革剌斯(Geras):老神(年龄女神)等。
尼克斯和她哥哥代表了卡俄斯的黑暗一面。她的子女中,有些加入到了天神的行列(其中有些神最终还是被逐出圣山),有些则成了冥神。尼克斯一系虽然未能与天神、地(海)神、冥神平起平坐,但其势力实在不可小觑,不仅是哈德斯,恐怕宙斯也得掂掂自己的份量。
尼克斯形象通常形容为身穿黑衣的妇女,她位于冥府的住所也是黑云弥漫。每当晚星赫斯珀洛斯(Hesperus)开道,她便离开冥府,驾驶着战车飞上天空,用夜幕笼罩大地,让世界浸入宁静。
波西米亚人是指捷克共和国内波西米亚的居民:
波西米亚人是用来指称以前波西米亚王国的居民,这个王国目前位于捷克共和国境内。这个名字是源自于居住在这里的凯尔特部落的拉丁名词Boii。今天,对于说捷克语的人来说,Bohemian这个字常常是Czech这个字的同义字,只不过它使用的时机比较是在古老风格或和诗有关的脉络下,这种用法尤其会带有第二个涵义(请见下文)的影响。这也是为何他们会说自己是捷克人而非波西米亚人的原因。另外一个造成Bohemian这个字跳脱了日常用法的原因,是因为Czech这个字在1919年-1938年以及1945年-1993年受到官方的推广,这是为了形塑一个统一的「捷克斯洛伐克」。「捷克斯洛伐克」是将波西米亚、摩拉维亚、西里西亚与斯洛伐克合并之後所创造出来的概念。
波西米亚人的第二个涵义是出现于19世纪初期的法国。这个名词被用来称呼希望过着非传统生活风格的一群艺术家与作家。请参见波西米亚主义。15世纪时,波西米亚的兹克姆德国王(King Zikmund)将所有波西米亚境内的拉玛人(Roma)逐了出去,他们逃到了法国,在那里有时他们就被称为波西米亚人。在19世纪,一些法国作家给予了这个字以新的生命,如亨利 穆杰(Henri Murger)就写了一本名为《波西米亚人的生活情景》(Scenes de la vie de Boheme)的小说。波西米亚人这个词被用来指称那些希望过着非传统生活风格的一群艺术家、作家与任何对传统不抱持幻想的人。这个词反映了15世纪以来法国人对来自于波西米亚的吉普赛人的观感。在法国人的想像中,「波西米亚人」会让他们联想到四处漂泊的吉普赛人,他们是自外于传统社会的一群人,不受传统的束缚,或许还会带来一些神秘的启示,可能对他们也有一些太不注重个人卫生的指责意味在。
这个名词和不同的艺术或学术社群产生关联,并且被用来当作以下这些人物、环境或情况的普遍形容词:在《美国大学辞典》中将bohemian定义为「一个具有艺术或思维倾向的人,他们生活和行动都不受传统行为准则的影响」。
保守美国人经常将波西米亚人和毒品以及自陷贫困连结在一起,然而,过去一个半世纪以来许多最有才华的欧洲与美国文学名家都拥有波西米亚气质,因此如果列出一张波西米亚人名单的话会变得非常冗长。甚至像巴尔札克这样的布尔乔亚作家都会赞同波西米亚主义,尽管大部分的布尔乔亚并非如此。事实上,波西米亚和布尔乔亚常常被视为是相反的团体。在大卫·布鲁克斯(David Brooks)的《天堂里的布波族》(Bobos in Paradise)一书中描述了这两个团体彼此碰撞的历史,以及现代波西米亚和布尔乔亚融合在一起之後产称的一个新兴上层知识阶级--「布尔乔亚波西米亚人」,简称为「布波族」。英国作家威廉·萨克莱(W M Thackeray)是在英文中首次使用这第二个涵义的人。
波希米亚人 (歌剧)
波希米亚人(La Bohème,又译作艺术家的生涯)由普契尼作曲,朱赛培·贾克撒、鲁伊吉·佚里卡根据法国剧作家亨利·穆戈的小说《波希米亚人的生涯》(Scènes de la viee Bohème)改编脚本。全剧共四幕,约1小时40分钟,于1896年2月1日,在意大利都灵皇家歌剧院首演,指挥托斯卡尼尼。
作品背景
普契尼自米兰音乐学院毕业后,事业尚未起步前过着一种极为贫困的生活,他对于流浪的生活有着切身体验,因而后来他不惜与好友莱翁卡瓦洛反目也要写作《波希米亚人》。1893年,普契尼写作的玛侬莱斯科上演后大获成功,在经济上有所宽裕后,普契尼便开始专心寻找一部能够让他超越前部作品的歌剧脚本,于是他发现了《波希米亚人》。当时,普契尼的好友莱翁卡瓦洛已经开始着手于这个故事的音乐创作,但普契尼则秘密的完成,并抢先发表。为此,莱翁卡瓦洛与普契尼绝交,两位作曲家从此再无交往。
普契尼的作曲风格传承自威尔第,虽然其音乐不及威尔第的那么深刻,但他能以一种独特的、更为细腻的手法来传达音乐中悲剧的成分。《波希米亚人》、托斯卡及蝴蝶夫人可说是普契尼早期的三部杰作,而其中《波希米亚人》的旋律最为丰富,音乐的戏剧张力最强。歌剧第一幕中的两首咏叹调“你那双冰冷的小手”和“我的名字叫咪咪”最为著名,音乐舒缓温柔,常常作为独唱曲目在音乐会上演出。
剧情大纲
注意:下文记有作品情节、结局或其他相关内容,可能降低欣赏原作时的兴致。
1830年代,法国,巴黎拉丁区
第一幕:
圣诞夜,巴黎拉丁区(Latin)的一间破旧的公寓阁楼里,诗人鲁道夫(Rudolf,男高音)和画家马尔切洛(Marcello,男中音)冷得发抖,为了取暖,他们决定烧掉鲁道夫最新的诗稿。抱着一堆旧书,哲学家柯林(Colline,男低音)推门进来,他原想用这些书换点钱却什么都没有卖掉。三个人围在微弱的火炉边取笑自己的境况时,找到一份临时工作的音乐家舒奥纳(Schaunard,男中音)带着食物和木柴回来。他们正要为这意外的好运外出庆祝,房东班努瓦(Benoit,男低音)来收房租,四人嘀咕着想办法把他打发走,便哄班努瓦喝酒,当微醉的班努瓦开始讲自己的艳遇时,四人把他踢出门外。
他们去摩姆斯咖啡馆(Cafe Momus)之前,鲁道夫说自己要写完一篇稿子,其他人便在楼下等他。有人敲门,是他们的女邻居咪咪(Mimi,女高音),她拿着蜡烛来借火,但体弱多病的咪咪由于走楼梯太快而昏倒在鲁道夫的怀中。鲁道夫递给她一小杯酒令她镇静并点亮了她的蜡烛,当她起身离开时又遗失了钥匙,两个人低头寻找的时候,风把他们的蜡烛吹灭。黑暗中,鲁道夫不小心碰到了咪咪的手,于是握住她的手说屋里太黑,可以等月亮出来后再找钥匙,并请她允许自己帮她暖手,接着,他谈起了自己的境况(咏叹调:你那双冰冷的小手(Che gelida manina))。经鲁道夫的要求,咪咪告诉他自己的身世,说自己孤单的生活,靠绣花为生,盼望春天来临(咏叹调:我的名字叫咪咪(Si, Mi chiamano Mimi))。这时楼下的伙伴催鲁道夫快点加入他们,鲁道夫打开窗户回应他们,转过头来,看到月光下咪咪苍白的脸,那种如梦般脆弱的美丽令他激动不已,忍不住说出爱慕的话。两个人的心陷入爱情,他们手拉手前去摩姆斯咖啡馆。
第二幕:
圣诞夜的大街上十分热闹,摩姆斯咖啡馆里坐满了人,鲁道夫向大家介绍咪咪,称她为自己的诗。几个人高高兴兴的叫来了晚餐,忽然门外一阵浪笑,马尔切洛过去的情人、穿戴华丽的穆塞塔(Musetta,女高音)出现,她挽着一个老头的手臂,那是有财有势的阿尔契多罗(Alcindoro,男低音)。为了吸引画家的注意,穆塞塔唱起了一支舞曲,称赞自己的美丽无人能够抗拒,画家又一次被她征服。穆塞塔吩咐阿尔契多罗为她买一双新鞋,他一离开,穆塞塔就倒进了马尔切洛的怀中。当阿尔契多罗回来,等待他的是一堆账单。
第三幕:
黎明,白色的雪覆盖大地。咪咪带着黑色面纱独自一人来到城外的酒馆门前,鲁道夫、马尔切洛与穆塞塔暂时住在这里。咪咪唤人找来马尔切洛,她问起鲁道夫,说他因为嫉妒而怀疑她,对她冷淡。这时鲁道夫也出来了,咪咪赶紧躲在树丛后,他向马尔切洛抱怨咪咪跟别的男人眉来眼去,并说咪咪的病很重,而他没有钱为她治病,所以希望分手,好让咪咪找一位有能力的情人。听到自己的了绝症,不久于世,咪咪痛哭起来,鲁道夫找到她将她拥抱在怀中,咪咪与他告别(咏叹调:我要回到自己的小窝)。酒店里传来穆塞塔与人调情的声音,马尔切洛急忙跑进去,两个人吵起来,恶言相向,最后不欢而散。鲁道夫与咪咪却依依不舍,他们回忆起往昔美好的时光。
第四幕:
春天,拉丁区的公寓,鲁道夫与马尔切洛孤孤单单,他们无法忘记自己的女友。这时,舒奥纳与柯林带着美酒与佳肴回来,四个人嬉笑打闹起来。穆塞塔突然冲进来,她说咪咪为了见情人最后一面而来,但体力不支,昏倒在楼下。鲁道夫赶紧把咪咪抱上来,放在床上,其他人拿着自己值钱的东西出去变卖好换药品。众人离去后,鲁道夫握着咪咪的手,说他们初次见面时的情景,咪咪一时激动,晕过去,鲁道夫惊叫起来。大家回来,穆塞塔为咪咪带上一副皮手笼,咪咪对她微笑,说很暖和。马尔切洛将药交给鲁道夫,柯林问咪咪如何了,穆塞塔回答她睡了,但舒奥纳却惊慌的指出咪咪已经没有呼吸。一时间,房间里一片悲哀,他们流着眼泪呆呆的看着床上面容安详的咪咪。鲁道夫浑身颤抖,他摸索着来到咪咪的身边,抱紧渐渐冰冷的身体,呼唤死者的名字,但再也没有人来回答他了,只有朋友失声痛哭的声音穿越了那颗破碎的心。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)