a jury of her peers by susan glaspell 求这个故事的中文版 也可以传我邮箱kevinyu520@hotmail.com

a jury of her peers by susan glaspell 求这个故事的中文版 也可以传我邮箱kevinyu520@hotmail.com,第1张

故事的中文版实在是找不到,只好提供故事的内容及分析,第一个是参考别人的,其他是我写的,希望你能满意。

A jury of her peers by susam glaspell
这故事发生在美国中西部的爱达荷州。有人发现一个农民在自己的卧室中被人勒死了。因为没有暴力闯入杀人或自杀的迹象,因此被害者的妻子就成为了怀疑的对象。警长彼德斯(PETERS)会同最初发现尸体的证人黑尔(HALE)前去勘察现场。两人分别带来了自己的妻子,她们呆在楼下,而男人们则到楼上的发案现场寻找线索。在厨房里四处查看时(厨房是经典的“女人的房间”),男人们没有想到要仔细搜寻一下。而细心女人们却发现了一只宠物鸟的尸体,它的脖子被人残忍地折断了。希尔太太立即明白了:在这个孤独的、没有孩子的农民妻子的生活中,这只鸟是唯一的精神寄托,而她的丈夫——一个冷漠、强硬的男人——杀死了这只鸟。他的行为促使她做出了杀人的举动。男人们洋洋得意,他们永远不会想到女人们会发现自己忽略的东西。实际上,女人要比男人对犯罪的全部细节(整体的语境)更为敏感,即她们是以具体的而非抽象的方式来思考法律问题的。

注:从事法律事务的男性常从一个争议情节中抽出几个显著的事实,然后给它们以法律上的决定力,这就是规则之治——这就是规则所做的事情。而女人则更愿意把判决基于一个案件的所有情况,不受那些要求主观狭隘见解规则的阻碍,不关心那种让最终判定服从一般的、“中性的”原则的需要。(Fairytale的博客)

Counterparts by james joyce
故事的主角Farrington是律师事务所的一名文书,每天要手抄法律文件,对工作很厌烦。为了舒缓压力还偷偷溜出去喝啤酒。回来后,由于文件漏了两封信,被主管训了一顿。他的回应侮辱了主管而被迫道歉。他赌气离开办公室去酒吧喝酒。由于没钱而将袋表典当了。与酒友辗转换了几家酒吧,喝酒过程中酒友介绍他认识一个叫Weathers的杂技演员。由于礼仪他不得已请他喝酒而感到生气,他向一位女士调情被拒后,心情更加恶劣。Weathers一直在吹嘘他的强壮,经不起酒友的怂恿,他与weathers 扳手腕,结果输了。他带着一肚子气回家吃晚饭,却发现妻子不在家,屋里一片漆黑。他叫大儿子点灯并给他做饭,然而炉火已将熄灭,这表示他的晚餐要久等了。他大发雷霆,将儿子痛打一顿。

注:Counterparts 是法律文书的词汇,在这是指Farrington 的工作,也是指他每天都是单调地重复相同的东西,使他厌烦时间紧迫的工作压力。对于这种生活,有些人会认命而默默接受,但Farrington的暴躁源自于他不甘心接受单调的复制文件的工作,把表典当也许是象征解开被时间紧逼的枷锁;然而经历了酒吧及回家后所发生的事情,他的挫折感变本加厉而形成暴力。

The landlady by roald dahl
故事讲述一个刚踏入社会工作的年轻人,Billy Weaver。他到某地出差,在去朋友推荐的宾馆的路上,他被一家提供早餐的旅馆所吸引并去查看究竟。开门的是一位中年女老板,她给的住宿条件和优惠使Billy无法拒绝。在住宿登记簿上,他只看见两个名字,一老一少,入住时间是两年以前;他觉得名字有点熟悉,好像是在报上见过,女老板说他们俩还住在旅馆。在喝茶时Billy发现在壁炉前的狗和鹦鹉原来是动物标本,女老板说这是她自己制作的。当她要再给Billy添茶时,他拒绝了,因为感觉茶有苦杏仁的味道(毒药氰化物的特性)。故事结尾时,Billy问这些年是否还有其他人住宿过,女老板回答:“没有,亲爱的,只有你”。

注:根据后来改编成电视剧的结局,Billy被毒茶弄成瘫痪,女老板将他拖至楼上一间房,躺在床上的就是报纸报道的两位失踪者,当然Billy已无力抵抗而成为她的新标本。

【英语牛人团】

欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网

原文地址:https://hunlipic.com/meirong/8304666.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2023-09-15
下一篇2023-09-15

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存