如果是强调“爱过”那就是
C'est la personne que j'ai aimée(这是一个中心词是“人”的短语,并不是一个句子,表示我喜欢的人)
建议说清楚这个人是男性还是女性,这样表达起来比较舒服
C'est l'homme que j'ai aimé 这是我爱过的男人
C'est la femme que j'ai aimée 这是我爱过的女人
如果不想说明现在还爱不爱了,就把所有的j'ai aimé 换成j'aimais
如果不想说“这是”,就把c'est去掉。
希望可以帮到你:)
应该是 Je pense à toi
如果要强调“正在”想你的话就 Je suis en train de penser à toi
楼主一定要注意,不能把à写成a ,
特别是在写情书的时候,还是规范点好,呵呵~
还有,法国人更常用的是 Tu me manques,
或者Tu me manques beaucoup(我很想你)
Je pense à toi 和 Tu me manques用哪个,我觉得要根据楼主的情况而定。
首先,看楼主这句话是说给谁听,如果是对亲人朋友表达思念之情,那应该用前者,如果是对情人说我想你,那就用后者,表达的情感更强烈一些。
其次,看对方法语水平怎么样,如果对方是初学法语,那建议用前者,如果对方法语水平比较好,或者就是法国人,那还是用后面这个,更法国化一点。
欢迎分享,转载请注明来源:浪漫分享网
评论列表(0条)